gnucash stable: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Mon Jun 26 12:19:44 EDT 2023


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e57d7789 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8b132120 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3535a0c7 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2782efc1 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/b43efa64 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f9727961 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/79b88407 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/29b6ecc6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/028e2000 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/274bc6fc (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e227f057 (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0b3d3a5a (commit)



commit e57d778992a8619d7d11d174d7391651785dd2c0
Merge: 0b3d3a5a68 8b13212005
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Mon Jun 26 09:19:11 2023 -0700

    Merge latest translations from Weblate.

diff --cc po/nl.po
index 04f6b824f4,dea92e6953..e2aac3d8c1
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@@ -19,7 -19,7 +19,11 @@@ msgstr "
  "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
  "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
  "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
++<<<<<<< HEAD
 +"PO-Revision-Date: 2023-06-26 09:53+0000\n"
++=======
+ "PO-Revision-Date: 2023-06-26 16:00+0000\n"
++>>>>>>> weblate/stable
  "Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>\n"
  "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
  ">\n"
@@@ -14261,9 -14178,8 +14182,14 @@@ msgstr "
  "Opgeslagen rapportconfiguraties zijn aangemaakt door\n"
  "1. het openen van een rapport vanuit het menu Rapporten ,\n"
  "2. de opties van het rapport naar uw smaak wijzigen\n"
++<<<<<<< HEAD
 +"3. de optie \"Rapportconfiguratie opslaan [als ...]\" in het menu Rapporten "
 +"\n"
 +" of de knop \"Configuratie opslaan [als ...]\" op de werkbalk."
++=======
+ "3. de optie \"Rapportconfiguratie opslaan [als …]\" in het menu Rapporten \n"
+ " of de knop \"Configuratie opslaan [als …]\" op de werkbalk."
++>>>>>>> weblate/stable
  
  #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
  #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261

commit 8b132120050f4c8685293dc91f8e3a046367600e
Author: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>
Date:   Mon Jun 26 13:08:01 2023 +0000

    Translation update  by Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net> using Weblate
    
    po/uk.po: 100.0% (5523 of 5523 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Ukrainian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/uk/

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 772ddb4633..ef84c6b7a7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-20 12:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-26 16:00+0000\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/uk/>\n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Project-Style: default\n"
@@ -17616,7 +17616,7 @@ msgstr "Впорядковувати за номером."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:938
 msgid "Amo_unt"
-msgstr "_Сума"
+msgstr "С_ума"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:942
 msgid "Sort by amount."
@@ -30205,10 +30205,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
 msgstr "GncQuotes::Fetch викликано без зазначення активів."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333
-#, fuzzy
-#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
 msgid "GncQuotes::Report called with no source."
-msgstr "GncQuotes::Fetch викликано без книги."
+msgstr "GncQuotes::Report викликано без джерела."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:339
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."

commit 3535a0c7cfd8c61fe1801be83b94a795ed40126f
Author: Andrea Andre <andrea.tsg19 at slmail.me>
Date:   Mon Jun 26 15:19:19 2023 +0000

    Translation update  by Andrea Andre <andrea.tsg19 at slmail.me> using Weblate
    
    po/ro.po: 47.8% (2642 of 5523 strings; 1941 fuzzy)
    743 failing checks (13.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Romanian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ro/

diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 36b1c359af..b3a173db49 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-16 23:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-26 16:00+0000\n"
 "Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19 at slmail.me>\n"
 "Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "ro/>\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:186
 #, scheme-format
 msgid "~a to ~a"
-msgstr ""
+msgstr "~a la ~a"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:519
 #, scheme-format
@@ -692,9 +692,8 @@ msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Occidentală (Windows-1252)"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Locale: "
-msgstr "Lo_cal:"
+msgstr "Local: "
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:479
 #, fuzzy
@@ -1548,10 +1547,8 @@ msgstr ""
 #. reverse split when shorting stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:304
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:414
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review created transactions"
 msgid "Reverse split"
-msgstr "_Revizuiește tranzacțiile create"
+msgstr "Divizare inversă"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:305
 msgid ""
@@ -1843,10 +1840,8 @@ msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425
-#, fuzzy
-#| msgid "Get _Balance"
 msgid "Ne_w Balance"
-msgstr "Obține _balanța"
+msgstr "S_old nou"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@@ -1857,17 +1852,13 @@ msgid "_Shares"
 msgstr "_Acțiuni"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rotation"
 msgid "Ratio"
-msgstr "_Rotație"
+msgstr "Proporție"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Get _Balance"
 msgid "Next Balance"
-msgstr "Obține _balanța"
+msgstr "Următorul sold"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1431
 #, fuzzy
@@ -2470,7 +2461,7 @@ msgstr "Selectează cont"
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:906
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1690
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_OK"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
 msgid "Amend the URL"
@@ -2525,9 +2516,8 @@ msgid "Manage Document Link"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:763
-#, fuzzy
 msgid "Transaction can not be modified."
-msgstr "_Jurnalul tranzacțiilor"
+msgstr "Tranzacția nu poate fi modificată."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:824 libgnucash/engine/gncOwner.c:214
 msgid "Undefined"
@@ -2704,9 +2694,8 @@ msgstr "Global"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:979
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:323
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Hidden"
-msgstr "Asc_uns"
+msgstr "Ascuns"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:437
 #, fuzzy
@@ -2719,18 +2708,15 @@ msgid "Balance Zero"
 msgstr "Balanță (Perioadă)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459
-#, fuzzy
-#| msgid "Ta_x related"
 msgid "Tax related"
-msgstr "Ta_xă înrudită"
+msgstr "Aspecte fiscale"
 
 #. Translators: %s is a full account name.
 #. This is a label in Search Account from context menu.
 #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:491
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Accounts in '%s'"
+#, c-format
 msgid "Su_b-accounts of '%s'"
-msgstr "Conturi în '%s'"
+msgstr "Su_b-conturi ale „%s”"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
 msgid "All Accounts"
@@ -3427,9 +3413,8 @@ msgstr "Doar active?"
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:566 gnucash/gnome/dialog-job.c:579
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:374
-#, fuzzy
 msgid "Rate"
-msgstr "Taxe în_rudite"
+msgstr "Tarif"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:568 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:341
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:103
@@ -3741,7 +3726,7 @@ msgstr "Prețuri înregistrate"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239
 msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "În_locuiește"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270
 msgid "You must select a Security."
@@ -3928,9 +3913,8 @@ msgid "Split with memo %s has an invalid account."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Account in Split"
-msgstr "Include totalul _mare"
+msgstr "Cont greșit în divizare"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
 #, c-format
@@ -4021,9 +4005,8 @@ msgid "(Need Value)"
 msgstr "(Are nevoie de o valoare)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:773
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Transactions"
-msgstr "Tranzacție _nevidă"
+msgstr "Tranzacții nevalabile"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:824
 #, fuzzy, c-format
@@ -4087,7 +4070,7 @@ msgstr "Declarație de venituri"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Aplică"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240
 msgid ""
@@ -4304,10 +4287,8 @@ msgstr ""
 "Ești pe cale să suprascrii o tranzacție existentă. Sigur vrei să faci asta?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1300
-#, fuzzy
-#| msgid "_Select transfer account"
 msgid "_Pick another account"
-msgstr "_Selectează contul de transfer"
+msgstr "_Alege alt cont"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1301
 msgid "_Do it anyway"

commit 2782efc18dfd7e47ea2758e49cd43a21a619e9ad
Author: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>
Date:   Mon Jun 26 14:34:27 2023 +0000

    Translation update  by Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net> using Weblate
    
    po/nl.po: 93.2% (5152 of 5523 strings; 250 fuzzy)
    96 failing checks (1.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Dutch)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index fd52235250..dea92e6953 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-26 12:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-26 16:00+0000\n"
 "Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
 ">\n"
@@ -18138,8 +18138,6 @@ msgid "_Start AqBanking Setup"
 msgstr "AqBanking configuratie-assistent _starten"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgid "Start Online Banking Setup"
 msgstr "Online bankieren de eerste keer configureren"
 
@@ -18436,10 +18434,8 @@ msgid "_Templates"
 msgstr "S_jablonen"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1661
-#, fuzzy
-#| msgid "Select File for Import"
 msgid "Select File Import Format and Template"
-msgstr "Een te importeren bestand selecteren"
+msgstr "Selecteer Bestandsimportformaat en sjabloon"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1730
 msgid ""
@@ -31692,14 +31688,12 @@ msgid "Default Budget"
 msgstr "Standaardbudget"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Date of Report"
 msgid "Default Invoice Report"
-msgstr "Rapportdatum"
+msgstr "Standaard factuurrapport"
 
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
 msgid "Default Invoice Report Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard factuurrapport time-out"
 
 #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:511
@@ -31764,16 +31758,14 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
 msgstr "Controleren van boekregels op rekening %s: %u van %u"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
+#, c-format
 msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u"
-msgstr "Zoeken naar verweesde posten op rekening %s: %u van %u"
+msgstr "Zoeken naar verweesde posten in boeking %s: %u van %u"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
+#, c-format
 msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %u"
-msgstr "Zoeken naar posten niet in balans op rekening %s: %u van %u"
+msgstr "Zoeken naar posten niet in balans op boekingsdatum %s: %u van %u"
 
 #: libgnucash/engine/Split.c:1636
 msgctxt ""

commit b43efa6441c2171835aa875b68684d55cd2d811b
Author: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
Date:   Mon Jun 26 13:37:59 2023 +0000

    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/it.po: 95.1% (5257 of 5523 strings; 175 fuzzy)
    72 failing checks (1.3%)
    Translation: GnuCash/Program (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index da018749a3..6599f9e79f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-26 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-26 16:00+0000\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "it/>\n"
@@ -1579,8 +1579,6 @@ msgstr ""
 #. split when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:294
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:403
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock split"
 msgstr "Frazionamento azionario"
 
@@ -1591,16 +1589,17 @@ msgid ""
 "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
 "constant."
 msgstr ""
+"La società emette unità aggiuntive di azioni riducendo, quindi, il prezzo "
+"unitario delle azioni applicando un divisore e mantenendo costante il valore "
+"monetario totale dell'investimento."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. reverse split when shorting stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:304
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:414
-#, fuzzy
-#| msgid "_Review cleared splits"
 msgid "Reverse split"
-msgstr "_Controlla le transazioni compensate"
+msgstr "Raggruppamento di azioni"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:305
 msgid ""
@@ -1611,24 +1610,30 @@ msgid ""
 "record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
 "reverse split."
 msgstr ""
+"La società riscatta quote, aumentando così il prezzo delle azioni di un "
+"multiplo e mantenendo costante il valore monetario totale dell'investimento "
+"complessivo.\n"
+"\n"
+"Se il raggruppamento azionario si traduce in un pagamento in contanti per le "
+"unità rimanenti, registrare prima la vendita utilizzando l'Assistente "
+"transazioni azionarie, quindi registrare il raggruppamento (frazionamento "
+"inverso)."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. shorting of stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort Order"
 msgid "Short sell"
-msgstr "Ordinamento"
+msgstr "Vendita allo scoperto"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:324
 msgid "Selling stock short."
-msgstr ""
+msgstr "Vendita di azioni allo scoperto."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing cover
 #. buying stock, and recording capital gain/loss
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:334
 msgid "Buy to cover short"
-msgstr ""
+msgstr "Acquisto per coprire la vendita allo scoperto"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:335
 msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
@@ -1640,19 +1645,21 @@ msgstr ""
 #. dividends retrieved from holder when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:345
 msgid "Compensatory dividend"
-msgstr ""
+msgstr "Dividendo compensativi"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346
 msgid ""
 "Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
 "compensatory payment for the dividend."
 msgstr ""
+"La società emette dividendi e il detentore di azioni allo scoperto deve "
+"effettuare un pagamento compensativo per il dividendo ricevuto."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital retrieved from holder when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:356
 msgid "Compensatory return of capital"
-msgstr ""
+msgstr "Restituzione compensativa di capitale"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:357
 msgid ""
@@ -1660,13 +1667,17 @@ msgid ""
 "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
 "negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"La società restituisce del capitale e il detentore di azioni allo scoperto "
+"deve effettuare un pagamento compensativo per il capitale ricevuto. Ciò "
+"riduce la base di costo (meno negativa, in direzione del valore 0,00) senza "
+"influire sulle # unità."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
 #. return of capital when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:368
 msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
-msgstr ""
+msgstr "Restituzione compensativa di capitale (riclassificazione)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:369
 msgid ""
@@ -1676,13 +1687,19 @@ msgid ""
 "previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
 "compensatory return of capital, often due to end-of-year tax information."
 msgstr ""
+"La società restituisce del capitale e il detentore di azioni allo scoperto "
+"deve effettuare un pagamento compensativo per il capitale ricevuto. Ciò "
+"riduce la base di costo (meno negativa, in direzione del valore 0,00) senza "
+"influire sulle # unità. Una distribuzione precedentemente registrata come "
+"dividendo compensativo viene riclassificata in una restituzione compensativa "
+"di capitale, spesso a causa delle informazioni fiscali di fine anno."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as dividend when shorting
 #. stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:380
 msgid "Compensatory notional distribution (dividend)"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuzione nominale compensativa (dividendo)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:381
 msgid ""
@@ -1691,13 +1708,18 @@ msgid ""
 "loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
 "negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"La società effettua una distribuzione nominale e il detentore di azioni allo "
+"scoperto deve effettuare un pagamento compensativo per la distribuzione "
+"nominale. Questo viene registrato come un ammontare negativo di dividendi "
+"incassati e aumenta la base di costo (più negativa, in allontanamento dal "
+"valore 0,00) senza influire sulle # unità."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as capital gain when
 #. shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:392
 msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
-msgstr "Distribuzione nozionale compensativa (capital gain)"
+msgstr "Distribuzione nominale compensativa (capital gain)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:393
 msgid ""
@@ -1706,6 +1728,11 @@ msgid ""
 "capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from "
 "0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"La società effettua una distribuzione nominale e il detentore di azioni allo "
+"scoperto deve effettuare un pagamento compensativo per la distribuzione "
+"nominale. Questo importo viene registrato come una minusvalenza e aumenta la "
+"base di costo (più negativa, in allontanamento dal valore 0,00) senza "
+"influire sulle # unità."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:415
 msgid ""
@@ -1716,21 +1743,29 @@ msgid ""
 "record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
 "record the reverse split."
 msgstr ""
+"La società riscatta quote, aumentando così il prezzo delle azioni di un "
+"multiplo, mantenendo costante il valore monetario totale dell'investimento "
+"complessivo.\n"
+"\n"
+"Se il raggruppamento azionario si traduce in un rimborso in contanti per le "
+"unità rimanenti, registrare prima l'acquisto di copertura utilizzando "
+"l'Assistente transazione azionaria, quindi registrare il raggruppamento ("
+"frazionamento inverso)."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:485
 #, c-format
 msgid "Amount for %s is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Manca l'importo per %s."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:499
 #, c-format
 msgid "Amount for %s must not be negative."
-msgstr ""
+msgstr "L'importo per %s non deve essere negativo."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Amount for %s must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "L'importo per %s deve essere positivo."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:517
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:812
@@ -1738,18 +1773,14 @@ msgid "missing"
 msgstr "mancante"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:590
-#, fuzzy
-#| msgid "Accounts in %s"
 msgid "Amount for stock value is missing."
-msgstr "Conti in %s"
+msgstr "Manca l'importo per il valore delle azioni."
 
 #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
 #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:676
-#, fuzzy
-#| msgid "missing"
 msgid "(missing)"
-msgstr "mancante"
+msgstr "(mancante)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:846
 #, c-format
@@ -1759,109 +1790,94 @@ msgid ""
 "and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
 "Please review all transactions to ensure proper recording."
 msgstr ""
+"Inserirai una transazione con data %s precedente all'ultima transazione in "
+"questo conto, datata %s. Ciò potrebbe incidere sulla base di costo, e quindi "
+"sulle plusvalenze, delle operazioni con data successiva al nuovo "
+"inserimento. Rivedi tutte le transazioni per assicurarti della corretta "
+"registrazione."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:866
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "stock value"
-msgstr "Frazionamento azionario"
+msgstr "valore azione"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid option value"
 msgid "Invalid stock new balance."
-msgstr "Valore opzione non valido"
+msgstr "Il nuovo saldo azioni non è valido."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:885
 msgid "New balance must be higher than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "Il nuovo saldo deve essere superiore al vecchio saldo."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:887
-#, fuzzy
-#| msgid "Start date must be earlier than End date"
 msgid "New balance must be lower than old balance."
-msgstr "La data di inizio deve essere precedente alla data finale"
+msgstr "Il nuovo saldo deve essere inferiore al vecchio saldo."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:893
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Accounts to report on."
 msgid "Stock amount must be positive."
-msgstr "Conti delle azioni di cui fare il resoconto."
+msgstr "L'ammontare dello stock deve essere positivo."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:901
 msgid "Cannot sell more units than owned."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile vendere più unità di quelle possedute."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:904
 msgid "Cannot cover buy more units than owed."
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile acquistare a copertura più unità di quelle dovute."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:916
 msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun errore rilevato. Fare clic su Applica per creare la transazione."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:921
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgid "The following errors must be fixed:"
-msgstr "Il seguente documento fornitore è scaduto:"
+msgstr "I seguenti errori devono essere corretti:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:926
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgid "The following warnings exist:"
-msgstr "Il seguente documento fornitore è scaduto:"
+msgstr "Ci sono i seguenti avvisi:"
 
 #. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
 #. date of transaction.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:959
 #, c-format
 msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Verrà registrato un prezzo di 1 %s = %s di %s."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:971
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "cash"
-msgstr ""
+msgstr "denaro"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:975
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "fees"
-msgstr ""
+msgstr "commissioni"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:979
-#, fuzzy
-#| msgid "Dividend"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "dividend"
-msgstr "Dividendo"
+msgstr "dividendo"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:987
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:989
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "capital gains"
-msgstr "Capitale"
+msgstr "capital gains"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1018
 #, c-format
 msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile bilanciare la transazione, %s è il valore di errore %s"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
-msgstr ""
+msgstr "I debiti totali di %s non si bilanciano con i crediti totali di %s."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425
-#, fuzzy
-#| msgid "Net Balance"
 msgid "Ne_w Balance"
-msgstr "Saldo netto"
+msgstr "Nuo_vo Saldo"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@@ -1872,35 +1888,28 @@ msgid "_Shares"
 msgstr "_Azioni"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rotation"
 msgid "Ratio"
-msgstr "_Rotazione"
+msgstr "Rapporto"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Net Balance"
 msgid "Next Balance"
-msgstr "Saldo netto"
+msgstr "Prossimo Saldo"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1431
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
-msgstr "Inserisci il numero di azioni acquistate o vendute"
+msgstr "Inserisci il nuovo saldo delle azioni dopo il frazionamento azionario."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1432
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
-msgstr "Inserisci il numero di azioni acquistate o vendute"
+msgstr ""
+"Inserisci il numero di azioni che hai guadagnato o perso nella transazione."
 
 #. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1514
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1745
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@@ -1963,17 +1972,13 @@ msgstr "Unità"
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "Select…"
-msgstr "Seleziona"
+msgstr "Seleziona…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
 msgid "Edit…"
-msgstr "Modifica"
+msgstr "Modifica…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
@@ -2497,7 +2502,7 @@ msgstr "Modifica URL:"
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
 #, c-format
 msgid "Enter an URL like \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci un URL come \"%s\""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
 msgid "Existing Document Link is"
@@ -2971,6 +2976,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920
 msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
 msgstr ""
+"Scegli un modello di resoconto diverso o verrà utilizzata la fattura "
+"stampabile"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1034 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3602 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3636
@@ -3654,12 +3661,6 @@ msgstr ""
 "come pagamento"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1626
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
-#| "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
-#| "Please select one, the others will be ignored.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
 "as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n"
@@ -3667,9 +3668,9 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Sebbene questa transazione abbia più divisioni che possono essere\n"
-"considerate «suddivisione del pagamento», gnucash sa solo come gestirne "
-"una.\n"
-"Selezionane una, le altre verranno ignorate.\n"
+"considerate «suddivisione del pagamento», GnuCash sa solo come gestirne una."
+"\n"
+"Selezionane una, le altre verranno scartate.\n"
 "\n"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
@@ -3698,6 +3699,12 @@ msgid ""
 "Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
 "try again."
 msgstr ""
+"Questa transazione presenta suddivisioni in più conti aziendali:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"GnuCash può gestire solo transazioni registrate su un singolo conto.\n"
+"\n"
+"Correggi manualmente modificando direttamente la transazione e riprova."
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
@@ -3725,10 +3732,9 @@ msgstr "Eliminare i prezzi selezionati?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Price Quotes Retrieval Options"
+#, c-format
 msgid "Price retrieval failed: %s"
-msgstr "Opzioni recupero quotazioni"
+msgstr "Tentativo di recupero dei prezzi non riuscito: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
@@ -5338,7 +5344,7 @@ msgstr "Salva configurazione"
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:230
 msgid "Save Config As…"
-msgstr "Salva configurazione con nome…"
+msgstr "Salva configurazione come…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:231
 msgid "Make Pdf"
@@ -5379,7 +5385,7 @@ msgstr "Salva la _configurazione del resoconto"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270
 msgid "Save Report Configuration As…"
-msgstr "Salva con nome la configurazione del resoconto…"
+msgstr "Salvala configurazione del resoconto come…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1537
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1570
@@ -6806,10 +6812,8 @@ msgid "_Open"
 msgstr "_Apri"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
 msgid "Save As…"
-msgstr "_Salva con nome"
+msgstr "Salva come…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:331
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:340
@@ -8001,17 +8005,14 @@ msgid "_Custom"
 msgstr "Perso_nalizzato"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid " Report is missing a GUID."
 msgid "Selected Report is Missing"
-msgstr " Al resoconto manca un GUID."
+msgstr "Resoconto selezionato mancante"
 
 #. Translators: %s is the report name.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing"
+#, c-format
 msgid "'%s' is missing"
-msgstr "mancante"
+msgstr "'%s' mancante"
 
 #. Translators: %s is the internal report guid.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:316
@@ -8423,27 +8424,40 @@ msgid ""
 "or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates "
 "for the rest will be quoted.\n"
 msgstr ""
+"Eseguire i comandi relativi alle quotazioni di prezzo. Sono supportati i "
+"seguenti comandi.\n"
+"\n"
+"  info: \tMostra la versione di Finance::Quote e fonti delle quotazione "
+"esposte.\n"
+"   get: \tRecupera le quotazioni correnti per tutte le valute estere e le "
+"azioni nel file di dati di GnuCash specificato.\n"
+"  dump: \tRecupera le quotazioni correnti per valute o azioni specificate da "
+"uno spazio dei nomi specificato e stampa i risultati sulla console.\n"
+"        \tQuesto deve essere seguito da una fonte e da uno o più simboli, a "
+"meno che la fonte non sia «valuta», nel qual caso deve essere seguito da due "
+"o più simboli, il primo dei quali è la valuta in cui saranno quotati i tassi "
+"di cambio per il resto .\n"
 
 # linea di comando
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Regular expression determining which namespace commodities will be "
-#| "retrieved for"
 msgid ""
 "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
 "for when using the get command"
-msgstr "Espressione regolare che indica quali commodity verranno ricercate"
+msgstr ""
+"Espressione regolare che determina quali commodity dello spazio dei nomi "
+"verranno recuperate quando si utilizza il comando get"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:105
 msgid ""
 "When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote "
 "returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires."
 msgstr ""
+"Quando si utilizza il comando dump, elenca tutti i parametri che Finance::"
+"Quote restituisce per il simbolo invece di quelli richiesti da Gnucash."
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
 msgid "Report Generation Options"
-msgstr "Opzioni del _resoconto"
+msgstr "Opzioni di creazione del resoconto"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
 msgid ""
@@ -8480,10 +8494,8 @@ msgid "Missing data file parameter"
 msgstr "Manca il parametro file di dati"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgid "Not enough information for quotes dump"
-msgstr "Informazioni non sufficienti per la transazione vuota?"
+msgstr "Informazioni insufficienti per scaricare le quotazioni"
 
 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:170
 msgid "Unknown quotes command '{1}'"
@@ -8503,20 +8515,16 @@ msgstr "Comando o opzione mancante"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:309 gnucash/gnucash-commands.cpp:355
 #: gnucash/gnucash.cpp:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "Found Finance::Quote version {1}."
-msgstr "Trovata Finance::Quote versione ~A."
+msgstr "Trovata Finance::Quote versione {1}."
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:310
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "Finance::Quote sources:\n"
-msgstr "Trovata Finance::Quote versione ~A."
+msgstr "Finance::Fonte quotazioni:\n"
 
 #: gnucash/gnucash-commands.cpp:365 gnucash/gnucash-commands.cpp:389
 msgid "Price retrieval failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Recupero del prezzo non riuscito: "
 
 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:79
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
@@ -10515,10 +10523,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete all _transactions"
 msgid "Hide splits in all transactions."
-msgstr "Elimina tutte le _transazioni"
+msgstr "Nascondi le divisioni in tutte le transazioni."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
@@ -11369,23 +11375,14 @@ msgid "Setup Account Period"
 msgstr "Imposta il periodo contabile"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-#| "future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
-#| "\n"
-#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgid ""
 "Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
 "the previous close and today.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
-"\n"
-"Scegliere un periodo contabile e la data di chiusura che non deve essere nel "
-"futuro ma successiva alla data di chiusura dei conti del periodo "
-"precedente.\n"
+"Selezionare un periodo contabile e una data di chiusura compresa tra la data "
+"della chiusura precedente e oggi.\n"
 "\n"
 "I libri verranno chiusi alla mezzanotte della data selezionata."
 
@@ -11452,14 +11449,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "Assistente importazione conto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Enter file name and location for the Import...\n"
 msgid "Enter file name and location for the Import…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Inserire il nome del file e la posizione per l'importazione...\n"
+msgstr "Inserire il nome del file e la posizione per l'importazione…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
 msgid "Choose File to Import"
@@ -11640,14 +11631,8 @@ msgid "Account Selection"
 msgstr "Selezione conto"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Enter file name and location for the Export...\n"
 msgid "Enter file name and location for the Export…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Inserisci il nome del file e la posizione per l'esportazione...\n"
+msgstr "Inserire il nome del file e la posizione per l'esportazione…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
 msgid "Choose File Name for Export"
@@ -12093,16 +12078,12 @@ msgid "Select a row to change the mappings"
 msgstr "Seleziona una riga per modificare la mappatura"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-#| "button..."
 msgid ""
 "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
 "button…"
 msgstr ""
 "Per modificare la mappatura, fai doppio clic su una riga o seleziona una "
-"riga e premi il pulsante ..."
+"riga e premi il pulsante…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166
@@ -12270,23 +12251,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Scegli i conti da creare"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you would like to change an account's name, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n"
-#| "\n"
-#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are "
-#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have "
-#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a "
-#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
-#| "\n"
-#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-#| "the starting balance.\n"
-#| "\n"
-#| "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have "
-#| "an opening balance.\n"
 msgid ""
 "If you would like to change an account's name, click on the row containing "
 "the account, then click on the account name and change it.\n"
@@ -12303,7 +12267,6 @@ msgid ""
 "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
 "opening balance."
 msgstr ""
-"\n"
 "Per cambiare il nome di un conto, fare clic nella riga contenente il nome "
 "del conto, poi fare clic sul nome e modificarlo.\n"
 "\n"
@@ -12316,7 +12279,7 @@ msgstr ""
 "contiene il conto, poi sul nome del conto e inserire il saldo di apertura.\n"
 "\n"
 "<b>Nota:</b> tutti i conti ad esclusione dei conti «Patrimonio» e dei conti "
-"segnaposto possono avere un bilancio di apertura.\n"
+"segnaposto possono avere un bilancio di apertura."
 
 # Tooltip
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
@@ -12512,14 +12475,8 @@ msgid "Loan Details"
 msgstr "Dettagli del prestito"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
 msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Se si utilizza un conto a garanzia, lo si deve specificare..."
+msgstr "Se si utilizza un conto a garanzia, lo si deve specificare…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
 #, fuzzy
@@ -12536,14 +12493,8 @@ msgid "Loan Repayment Options"
 msgstr "Opzioni di rimborso del prestito"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
 msgid "All accounts must have valid entries to continue."
-msgstr ""
-"\n"
-"Tutti i conti devono avere degli elementi validi per poter continuare.\n"
+msgstr "Tutti i conti devono avere degli elementi validi per poter continuare."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584
 msgid "Principal To"
@@ -12562,15 +12513,10 @@ msgid "Loan Repayment"
 msgstr "Rimborso del prestito"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
 msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
 msgstr ""
-"\n"
 "Tutte le pagine relative alle opzioni abilitate devono contenere dei valori "
-"validi per poter continuare.\n"
+"validi per poter continuare."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798
 msgid "Payment To (Escrow)"
@@ -12609,18 +12555,12 @@ msgid "Loan Payment"
 msgstr "Pagamento del prestito"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Review the details below and if correct press Apply to create the "
-#| "schedule."
 msgid ""
 "Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
 "schedule."
 msgstr ""
-"\n"
-"Controlla i dettagli riportati più sotto e fai clic su «Applica» per creare "
-"la transazione pianificata."
+"Controlla i dettagli sotto riportati e fai clic su «Applica» per creare la "
+"transazione pianificata."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
 msgid "Range"
@@ -13023,20 +12963,6 @@ msgstr "Importa file QIF"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial "
-#| "institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash "
-#| "accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and "
-#| "needs your help to review them.\n"
-#| "\n"
-#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As "
-#| "you select each one, a list of possible matches will be shown below it. "
-#| "If you find a correct match, click on it. Your selection will be "
-#| "confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgid ""
 "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
 "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
@@ -13050,7 +12976,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
-"\n"
 "Se stai importando un file in formato QIF proveniente da una banca o da "
 "altra istituzione finanziaria, alcune delle transazioni potrebbero già "
 "esistere nei conti di GnuCash. Per evitare duplicazioni, GnuCash ha cercato "
@@ -13268,10 +13193,8 @@ msgstr ""
 
 # Tooltip
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the account description for subheadings?"
 msgid "Select the date and description for your records."
-msgstr "Mostrare la descrizione del conto per i sottotitoli?"
+msgstr "Seleziona la data e la descrizione per le tue registrazioni."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
@@ -13305,10 +13228,8 @@ msgid "Stock Amount"
 msgstr "Importo a"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the name of the Customer"
 msgid "Enter the value of the shares."
-msgstr "Inserisci il nome del cliente"
+msgstr "Inserisci il valore delle azioni."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
 #, fuzzy
@@ -13402,19 +13323,15 @@ msgid "Capital Gains"
 msgstr "Capitale"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:908
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". "
-#| "You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
-#| "without making any changes."
 msgid ""
 "A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
 "there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
 "review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
 msgstr ""
-"Se è terminata la creazione del frazionamento o della fusione azionaria, fai "
-"clic su «Applica». Invece fai clic su «Indietro» per rivedere le tue scelte "
-"o su «Annulla» per uscire dalla procedura e scartare le modifiche."
+"Di seguito è riportato un riepilogo delle divisioni. Se il riepilogo è "
+"corretto e non ci sono errori, premi «Applica». Puoi anche premere «Indietro»"
+" per rivedere le tue scelte o «Annulla» per uscire senza apportare "
+"modifiche. "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
 #, fuzzy
@@ -14125,10 +14042,8 @@ msgid "Open imported documents in tabs"
 msgstr "Apri i documenti importati nelle schede"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
 msgid "Open not yet posted documents in tabs"
-msgstr "Apri i documenti non ancora registrati in schede "
+msgstr "Apri i documenti non ancora registrati in schede"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
 msgid "Don't open imported documents in tabs"
@@ -14590,23 +14505,10 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog"
 msgstr "Chiude la finestra delle configurazioni del resoconto personalizzato"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Currently you have no saved reports.\n"
 msgid "Currently you have no saved reports."
-msgstr ""
-"\n"
-"Attualmente non ci sono resoconti salvati.\n"
+msgstr "Attualmente non ci sono resoconti salvati."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Saved report configurations are created by first opening a report from "
-#| "the Reports menu,\n"
-#| "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save "
-#| "Report Configuration\" from\n"
-#| "the Reports menu or tool bar."
 msgid ""
 "Saved report configurations are created by\n"
 "1. opening a report from the Reports menu,\n"
@@ -14614,11 +14516,13 @@ msgid ""
 "3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n"
 " or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar."
 msgstr ""
-"Le configurazioni di resoconto salvate possono essere create aprendo un "
-"resoconto dal relativo menu,\n"
-"modificandone le opzioni, e selezionando l'opzione «Salva la configurazione "
-"del resoconto» dal menu\n"
-"«Resoconti» o dalla barra strumenti."
+"Le configurazioni di resoconto salvate possono essere create\n"
+"1. aprendo un resoconto dal menu Resoconti,\n"
+"2. modificandone le opzioni del resoconto\n"
+"3. selezionando l'opzione «Salva la configurazione del resoconto [come…]» "
+"dal menu «Resoconti»\n"
+"o premendo il bottone «Salva la configurazione [come…]» dalla barra "
+"strumenti."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261
@@ -19404,14 +19308,8 @@ msgid "Import using AQBanking"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online "
-#| "Banking."
 msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking"
-msgstr ""
-"Importa un file DTAUS in GnuCash e trasmetti gli ordinativi contenuti "
-"tramite la banca online."
+msgstr "Importa in GnuCash ogni file supportato da AQBanking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14
 msgid "_Online Actions"
@@ -19483,10 +19381,8 @@ msgstr "Mostra finestra di _log"
 
 # Tooltip
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the online banking log window."
 msgid "Show the online banking log window"
-msgstr "Mostra la schermata di log della banca online."
+msgstr "Mostra la schermata di log della banca online"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63
 msgid "_Online Banking Setup…"
@@ -19650,14 +19546,8 @@ msgstr ""
 "state ignorate.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Processing...\n"
 msgid "Processing…"
-msgstr ""
-"\n"
-"In elaborazione...\n"
+msgstr "In elaborazione…"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
 #, c-format
@@ -19974,10 +19864,8 @@ msgstr "Importo con Sim"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:372
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Value $"
 msgid "Value Num."
-msgstr "Valore $"
+msgstr "Valore Num."
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:373
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:395
@@ -20048,13 +19936,7 @@ msgstr ""
 "per/Altro» impostando la visualizzazione per i conti non utilizzati.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Import completed but with errors!\n"
-#| "\n"
-#| "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
-#| "\n"
-#| "See below for errors..."
+#, c-format
 msgid ""
 "Import completed but with errors!\n"
 "\n"
@@ -20066,7 +19948,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sono stati aggiunti %u conti e ne sono stati aggiornati %u.\n"
 "\n"
-"Gli errori sono elencati di seguito..."
+"Gli errori sono elencati di seguito…"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
 #, c-format
@@ -20560,10 +20442,8 @@ msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid dates"
 msgid "No valid date."
-msgstr "Date non valide"
+msgstr "Nessuna data valida."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:314
 #, fuzzy
@@ -20819,10 +20699,9 @@ msgstr "Nuova, trasferimento di %s verso «%s» (automatica)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2028
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
+#, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
-msgstr "Nuova, SBILANCIATA (necessita di un conto di trasferimento per %s)!"
+msgstr "Nuova, SBILANCIATA (serve il prezzo per trasferire %s al conto %s)!"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:2044
@@ -23323,17 +23202,13 @@ msgid "Report Title Default"
 msgstr "Titolo del resoconto"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid ""
-#| "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in "
-#| "the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
-#| "extending existing reports."
+#, scheme-format
 msgid ""
 "This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in "
 "the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
 "extending existing reports."
 msgstr ""
-"Questo è un esempio di resoconto di GnuCash. Vedere il codice guile (scheme) "
+"Questo è un esempio di resoconto GnuCash ~a. Vedere il codice guile (scheme) "
 "nella cartella «scm/report» per i dettagli su come scrivere i propri "
 "resoconti o ampliare quelli esistenti."
 
@@ -23456,10 +23331,8 @@ msgid "Sample Report"
 msgstr "Resoconto dipendente"
 
 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
-#, fuzzy
-#| msgid "Show employee report"
 msgid "An options example report."
-msgstr "Mostra il resoconto del dipendente"
+msgstr "Un rapporto di esempio sulle opzioni."
 
 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
 msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -25250,10 +25123,10 @@ msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgstr "La fine del periodo di resoconto non può essere precedente all'inizio."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
-msgstr "La fine del periodo di resoconto non può essere precedente all'inizio."
+msgstr ""
+"Il periodo di fine dell'intervallo di rendicontazione non può superare il "
+"numero di periodi nel budget"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
@@ -26223,16 +26096,12 @@ msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Conto economico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Charge"
 msgid "Chart"
-msgstr "Addebito"
+msgstr "Grafico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Two Columns"
 msgid "Columns"
-msgstr "Due colonne"
+msgstr "Colonne"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:42
 msgid "Validation"
@@ -26240,351 +26109,267 @@ msgstr "Validazione"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:47
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Include accounts with no shares"
 msgid "Include accounts with no lots"
-msgstr "Includi i conti senza azioni"
+msgstr "Includi i conti senza lotti"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Show date"
 msgid "Show Chart"
-msgstr "Mostra la data"
+msgstr "Mostra Grafico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Chart Type"
 msgid "Chart type"
 msgstr "Tipo di grafico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Old location:"
 msgid "Chart location"
-msgstr "Vecchia posizione:"
+msgstr "Posizione del grafico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Plot Width"
 msgid "Plot width"
 msgstr "Larghezza di stampa"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Plot Height"
 msgid "Plot height"
 msgstr "Altezza di stampa"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
 msgid "Show lot GUID column"
-msgstr "Mostra la colonna _memo"
+msgstr "Mostra la colonna GUID lotto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
-#, fuzzy
-#| msgid "No date column."
 msgid "Show date columns"
-msgstr "Nessuna colonna per la data."
+msgstr "Mostra le colonne data"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Account column"
 msgid "Show bought columns"
-msgstr "Mostra la colonna del _conto"
+msgstr "Mostra le colonne acquisti"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
 msgid "Show sold columns"
-msgstr "Mostra la colonna _memo"
+msgstr "Mostra le colonne vendite"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _Memo column"
 msgid "Show end columns"
-msgstr "Mostra la colonna _memo"
+msgstr "Mostra le colonne finali"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Show linked transactions"
 msgid "Show realized gain column(s)"
-msgstr "Mostra transazioni collegate"
+msgstr "Mostra colonna/e con guadagni realizzati"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _unused accounts"
 msgid "Show unrealized gain column(s)"
-msgstr "Mostra i conti non _utilizzati"
+msgstr "Mostra colonna/e guadagni non realizzati"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67
 msgid "Group gains by age (short term and long term)"
-msgstr ""
+msgstr "Raggruppa i guadagni per periodi (breve termine e lungo termine)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:68
 msgid "Long term gains age (years)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo guadagno a lungo termine (anni)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show children accounts"
 msgid "Show mnemonic in amounts"
-msgstr "_Visualizza conti figli"
+msgstr "Mostra mnemonico in quantità"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Include assets total"
 msgid "Include closed lots"
-msgstr "Includi il totale dell'attivo"
+msgstr "Includi i lotti chiusi"
 
 # Tooltip
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
-msgstr "Visualizza i bordi orizzontali delle celle."
+msgstr "Mostra spazi vuoti invece di zeri nelle celle della tabella"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Show _log window"
 msgid "Show lot split rows"
-msgstr "Mostra finestra di _log"
+msgstr "Mostra righe per la divisione del lotto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Investments"
 msgid "Investment Lots"
-msgstr "Investimenti"
+msgstr "Lotti di Investimenti"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:80
-#, fuzzy
-#| msgid "Start Date"
 msgid "Start date"
-msgstr "Data di inizio"
+msgstr "Data inizio"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:81
-#, fuzzy
-#| msgid "End Date"
 msgid "End date"
-msgstr "Fine"
+msgstr "Data fine"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Price Source"
 msgid "Price source"
-msgstr "Fonte del prezzo"
+msgstr "Fonte prezzo"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Include accounts with no shares"
 msgid "Include only accounts with warnings"
-msgstr "Includi i conti senza azioni"
+msgstr "Includi solo i conti con avvisi"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89
 msgid "Warn if a lot has more than one bought split"
-msgstr ""
+msgstr "Avvisa se un lotto ha più di un frazionamento acquistato"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:91
 msgid "Warn if a lot's balance drops below zero"
-msgstr ""
+msgstr "Avvisa se il saldo di un lotto scende sotto lo zero"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:93
 msgid "Warn if a lot has a blank title"
-msgstr ""
+msgstr "Avvisa se un lotto ha un titolo vuoto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:95
 msgid ""
 "Warn if the 'Realized Gain/Loss' split(s) sum does not match the computed "
 "gains"
 msgstr ""
+"Avvisa se la somma dei «Guadagni/perdite realizzati» sui frazionamenti non "
+"corrisponde ai guadagni calcolati"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:97
 msgid "Warn if a split is not assigned to a lot"
-msgstr ""
+msgstr "Avvisa se un frazionamento non è assegnato a un lotto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:99
 msgid ""
 "Warn if the account balance does not match the computed lots' end balance"
 msgstr ""
+"Avvisa se il saldo del conto non corrisponde al saldo finale calcolato dei "
+"lotti"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Title"
 msgid "Lot Title"
-msgstr "Titolo del resoconto"
+msgstr "Titolo Lotto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104
 msgid "GUID"
-msgstr ""
+msgstr "GUID"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "Bought Amount"
-msgstr "Importo a"
+msgstr "Ammontare acquistato"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106
 msgid "Bought Value (Basis)"
-msgstr ""
+msgstr "Valore acquistato (Base)"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Weighted Average"
 msgid "Bought Average Price"
-msgstr "Media ponderata"
+msgstr "Prezzo medio di acquisto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Sold Splits"
-msgstr "Frazionamento azionario"
+msgstr "Frazionamenti venduti"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "Sold Amount"
-msgstr "Importo a"
+msgstr "Importo venduto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Basis"
 msgid "Sold Basis"
-msgstr "Base"
+msgstr "Base venduta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
 msgid "Sold Value"
-msgstr "Valore"
+msgstr "Valore venduto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "ST Sold Amount"
-msgstr "Importo a"
+msgstr "ST Importo venduto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113
 msgid "ST Sold Basis"
-msgstr ""
+msgstr "ST Base venduta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:114
 msgid "ST Sold Value"
-msgstr ""
+msgstr "ST Valore venduto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115
-#, fuzzy
-#| msgid "To Amount"
 msgid "LT Sold Amount"
-msgstr "Importo a"
+msgstr "LT Importo venduto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116
 msgid "LT Sold Basis"
-msgstr ""
+msgstr "LT Base venduta"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:117
 msgid "LT Sold Value"
-msgstr ""
+msgstr "LT Valore venduto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Average"
 msgid "Sold Average Price"
-msgstr "Visualizza media"
+msgstr "Prezzo medio di vendita"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119
-#, fuzzy
-#| msgid "Amount"
 msgid "End Amount"
-msgstr "Importo"
+msgstr "Importo Finale"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Basis"
 msgid "End Basis"
-msgstr "Base"
+msgstr "Base Finale"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
 msgid "End Value"
-msgstr "Valore"
+msgstr "Valore Finale"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
 msgid "ST Realized Gain"
-msgstr "Guadagno realizzato"
+msgstr "ST Guadagno realizzato"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
 msgid "LT Realized Gain"
-msgstr "Guadagno realizzato"
+msgstr "LT Guadagno realizzato"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Realized Gain"
 msgid "Realized ROI"
-msgstr "Guadagno realizzato"
+msgstr "ROI realizzato"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
 msgid "ST Unrealized Gain"
-msgstr "Guadagni non realizzati"
+msgstr "ST Guadagni non realizzati"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
 msgid "LT Unrealized Gain"
-msgstr "Guadagni non realizzati"
+msgstr "LT Guadagni non realizzati"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Unrealized Gain"
 msgid "Unrealized ROI"
-msgstr "Guadagni non realizzati"
+msgstr "ROI non realizzato"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Account Notes"
 msgid "Account Lots Total"
-msgstr "Note sul conto"
+msgstr "Conto Lotti Totale"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171
 msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type"
 msgstr ""
+"Includi un grafico che mostri i guadagni del lotto, raggruppati per conti e "
+"tipo di guadagno"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:186
 msgid "What kind of chart to include"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di grafico da includere"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Stacked Charts"
 msgid "Stacked Bar Chart"
-msgstr "Usa grafici in pila"
+msgstr "Grafico a barre in pila"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Percentage chart"
 msgid "Where to place the chart"
-msgstr "Grafico percentuale"
+msgstr "Dove posizionare il grafico"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214
 msgid "Show the lot GUID table column"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la colonna GUID lotto nella tabella"
 
 # Tooltip
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the lot open and close table columns"
-msgstr "Visualizza i conti delle entrate e delle uscite"
+msgstr "Mostra le colonne della tabella di apertura e chiusura del lotto"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228
 msgid "Show purchase-related table columns"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra le colonne della tabella relative agli acquisti"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235
 #, fuzzy
@@ -26625,10 +26410,8 @@ msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Show long account names"
 msgid "Show long (instead of short) account names"
-msgstr "Visualizza il nome completo del conto"
+msgstr "Visualizza i nomi completi (invece di quelli brevi) dei conti"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
 msgid "Show mnemonics with commodity amounts"
@@ -26703,10 +26486,8 @@ msgid "No price found"
 msgstr "Non trovato"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
-#, fuzzy
-#| msgid "(split)"
 msgid "split"
-msgstr "(suddivisione)"
+msgstr "suddivisione"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
 #, scheme-format
@@ -26747,10 +26528,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Amount / Value"
+#, scheme-format
 msgid ": amount ~a, value ~a"
-msgstr "Importo / Valore"
+msgstr ": ammontare ~a, valore ~a"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445
 #, scheme-format
@@ -29686,7 +29466,7 @@ msgstr "_File"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
 msgid "Pa_ge Setup"
-msgstr "_Configurazione pagina..."
+msgstr "Confi_gurazione pagina"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
@@ -29759,54 +29539,42 @@ msgstr "P_osizione delle schede"
 
 # Tooltip
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
-msgstr "Visualizza le schede in alto nella finestra."
+msgstr "Visualizza le schede in alto nella finestra"
 
 # Tooltip
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
-msgstr "Visualizza le schede in basso nella finestra."
+msgstr "Visualizza le schede in basso nella finestra"
 
 # Tooltip
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
-msgstr "Visualizza le schede a sinistra della finestra."
+msgstr "Visualizza le schede a sinistra della finestra"
 
 # Tooltip
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
-msgstr "Visualizza le schede a destra della finestra."
+msgstr "Visualizza le schede a destra della finestra"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
 msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "_Transazione"
+msgstr "Tra_nsazione"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:297
 msgid "_Actions"
-msgstr "_Operazioni"
+msgstr "Oper_azioni"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset Warnings"
 msgid "Reset _Warnings…"
-msgstr "Ripristino degli avvisi"
+msgstr "Ripristino degli a_vvisi…"
 
 # tooltip
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again"
 msgstr ""
 "Ripristina lo stato di tutti i messaggi di avviso in modo che vengano "
-"mostrati di nuovo."
+"mostrati di nuovo"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200
@@ -29817,7 +29585,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:357
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:469
 msgid "Re_name Page"
-msgstr "Rinomina pa_gina"
+msgstr "Ri_nomina pagina"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:351
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:202
@@ -29827,10 +29595,8 @@ msgstr "Rinomina pa_gina"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename this page."
 msgid "Rename this page"
-msgstr "Rinomina questa pagina."
+msgstr "Rinomina questa pagina"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390
 msgid "_Scheduled"
@@ -29846,11 +29612,11 @@ msgstr "_Strumenti"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:444
 msgid "E_xtensions"
-msgstr "E_stensioni"
+msgstr "_Estensioni"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:457
 msgid "_Windows"
-msgstr "Fi_nestre"
+msgstr "_Finestre"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:466
 msgid "_New Window"
@@ -29858,23 +29624,19 @@ msgstr "_Nuova finestra"
 
 # tooltip
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a new top-level GnuCash window."
 msgid "Open a new top-level GnuCash window"
-msgstr "Apri una nuova finestra di GnuCash di livello principale."
+msgstr "Apri una nuova finestra di GnuCash di livello principale"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
 msgid "New Window with _Page"
-msgstr "Apri la _pagina in una nuova finestra"
+msgstr "Nuova finestra con la _pagina"
 
 # tooltip
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473
-#, fuzzy
-#| msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
 msgstr ""
 "Sposta la pagina visualizzata in una nuova finestra di GnuCash di livello "
-"principale."
+"principale"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
@@ -29893,10 +29655,8 @@ msgid "Open the GnuCash Help"
 msgstr "Apre l'aiuto di GnuCash"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
-#, fuzzy
-#| msgid "_Abort"
 msgid "_About"
-msgstr "_Annulla"
+msgstr "_Informazioni su"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
 msgid "About GnuCash"
@@ -29941,10 +29701,8 @@ msgstr "Apre la finestra per un nuovo documento di vendita"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:145
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:122
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Invoice"
 msgid "New _Invoice…"
-msgstr "_Nuovo documento di vendita"
+msgstr "Nuovo documento di vend_ita…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
 msgid "New Accounts _Page"
@@ -29963,20 +29721,16 @@ msgid "Create a new file"
 msgstr "Crea un nuovo file"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open"
 msgid "_Open…"
-msgstr "_Apri"
+msgstr "_Apri…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
 msgid "Open an existing GnuCash file"
 msgstr "Apre un file esistente di GnuCash"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
 msgid "Save _As…"
-msgstr "_Salva con nome"
+msgstr "Salv_a come…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30
 msgid "Save this file with a different name"
@@ -31700,11 +31454,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:820
-#, fuzzy
-#| msgid "Symbol"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "symbol: "
-msgstr "Simbolo"
+msgstr "simbolo: "
 
 #. Translators: The date of the quote.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:822
@@ -31716,19 +31468,15 @@ msgstr "Data: "
 
 #. Translators: The quote currency
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:824
-#, fuzzy
-#| msgid "Currency"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "currency: "
-msgstr "Valuta"
+msgstr "valuta: "
 
 #. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:830
-#, fuzzy
-#| msgid "last %s"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "last: "
-msgstr "ultimo %s"
+msgstr "ultimo: "
 
 #. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:832
@@ -31738,11 +31486,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:834
-#, fuzzy
-#| msgid "Price"
 msgctxt "Finance::Quote"
 msgid "price: "
-msgstr "Prezzo"
+msgstr "prezzo: "
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854
 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
@@ -31764,10 +31510,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:932
-#, fuzzy
-#| msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
-msgstr "Trovata Finance::Quote versione ~A."
+msgstr "Non riconosciuto Finance::Quote Error: "
 
 #. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
 #. They might appear in their editor or in "Since last run".
@@ -32646,10 +32390,9 @@ msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
 msgstr "Controllo suddivisioni operazioni commerciali nel conto %s: %u di %u"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
+#, c-format
 msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %u"
-msgstr "Ricerca transazioni orfane nel conto %s: %u di %u"
+msgstr "Ricerca di orfani nella transazione: %u di %u"
 
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:362
 #, fuzzy, c-format

commit f97279619d896261f5cada2cacf08e12006f7715
Author: mocsa <csaba at feltoltve.hu>
Date:   Mon Jun 26 15:22:14 2023 +0000

    Translation update  by mocsa <csaba at feltoltve.hu> using Weblate
    
    po/hu.po: 69.4% (3833 of 5523 strings; 635 fuzzy)
    5 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index cac3614902..7a382d8480 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,11 +12,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-24 22:52+0000\n"
-"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01 at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-26 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: mocsa <csaba at feltoltve.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/hu/>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -19235,7 +19235,7 @@ msgstr "Válasszon ki egy leírás oszlopot."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507
 msgid "Please select a (negated) amount column."
-msgstr "Kérjük, válasszon egy (negált) összeg oszlopot."
+msgstr "Kérjük, válasszon egy (negált) mennyiség oszlopot."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
 msgid ""

commit 79b8840754efdba2928dfb68282ccc7f9d678276
Author: Francisco <fhiegom at outlook.es>
Date:   Mon Jun 26 14:15:30 2023 +0000

    Translation update  by Francisco <fhiegom at outlook.es> using Weblate
    
    po/es.po: 100.0% (5523 of 5523 strings; 0 fuzzy)
    4 failing checks (0.1%)
    Translation: GnuCash/Program (Spanish)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 01b91b0d83..5c24457adf 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,6 +16,7 @@
 # Guille Lopez <willelopz at gmail.com>, 2022, 2023.
 # gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>, 2023.
 # Jaime Marquínez Ferrándiz <jaime.marquinez.ferrandiz at fastmail.net>, 2023.
+# Francisco <fhiegom at outlook.es>, 2023.
 #
 #
 # ###############################################################################
@@ -82,11 +83,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-21 21:51+0000\n"
-"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro at hotmail.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-26 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: Francisco <fhiegom at outlook.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
 "es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -97,8 +98,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</"
-"span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
+"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\""
+">;</span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -30486,10 +30487,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
 msgstr "GncQuotes::Fetch fue llamado sin productos."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333
-#, fuzzy
-#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
 msgid "GncQuotes::Report called with no source."
-msgstr "GncQuotes::Fetch fue llamado sin libro."
+msgstr "GncQuotes:: Informe fue llamado sin libro."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:339
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."

commit 29b6ecc6df45fca5aa356d6d2d8cb7eafd21dd27
Author: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>
Date:   Mon Jun 26 14:37:36 2023 +0200

    Translation update  by Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org> using Weblate
    
    po/en_NZ.po: 100.0% (5523 of 5523 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (English (New Zealand))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_NZ/
    
    Translation update  by Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org> using Weblate
    
    po/en_AU.po: 100.0% (5523 of 5523 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (English (Australia))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_AU/
    
    Translation update  by Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org> using Weblate
    
    po/en_GB.po: 100.0% (5523 of 5523 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (English (United Kingdom))
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/en_GB/
    
    Co-authored-by: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>

diff --git a/po/en_AU.po b/po/en_AU.po
index 75731a4b73..b35d35a310 100644
--- a/po/en_AU.po
+++ b/po/en_AU.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-18 23:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-26 12:37+0000\n"
 "Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
 "Language-Team: English (Australia) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/en_AU/>\n"
@@ -29814,10 +29814,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
 msgstr "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333
-#, fuzzy
-#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
 msgid "GncQuotes::Report called with no source."
-msgstr "GncQuotes::Fetch called with no book."
+msgstr "GncQuotes::Report called with no source."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:339
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 6f8bdd669a..1f1f7260a1 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -11,10 +11,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-18 23:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-26 12:37+0000\n"
 "Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/en_GB/>\n"
@@ -29814,10 +29814,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
 msgstr "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333
-#, fuzzy
-#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
 msgid "GncQuotes::Report called with no source."
-msgstr "GncQuotes::Fetch called with no book."
+msgstr "GncQuotes::Report called with no source."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:339
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
diff --git a/po/en_NZ.po b/po/en_NZ.po
index 03939d1857..30968d8f5e 100644
--- a/po/en_NZ.po
+++ b/po/en_NZ.po
@@ -10,10 +10,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-18 23:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-26 12:37+0000\n"
 "Last-Translator: Simon Arlott <weblate.simon at arlott.org>\n"
 "Language-Team: English (New Zealand) <https://hosted.weblate.org/projects/"
 "gnucash/gnucash/en_NZ/>\n"
@@ -29813,10 +29813,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
 msgstr "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333
-#, fuzzy
-#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
 msgid "GncQuotes::Report called with no source."
-msgstr "GncQuotes::Fetch called with no book."
+msgstr "GncQuotes::Report called with no source."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:339
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."

commit 028e2000eaf1f62626f227f88b5e2aa7a85c247b
Author: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>
Date:   Mon Jun 26 14:37:34 2023 +0200

    Translation update  by Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net> using Weblate
    
    po/nl.po: 93.1% (5146 of 5523 strings; 255 fuzzy)
    95 failing checks (1.7%)
    Translation: GnuCash/Program (Dutch)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
    
    Translation update  by Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net> using Weblate
    
    po/nl.po: 92.3% (5103 of 5523 strings; 286 fuzzy)
    110 failing checks (1.9%)
    Translation: GnuCash/Program (Dutch)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
    
    Translation update  by Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net> using Weblate
    
    po/glossary/nl.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
    1 failing checks (0.4%)
    Translation: GnuCash/Glossary (Dutch)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/nl/
    
    Translation update  by Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net> using Weblate
    
    po/nl.po: 91.3% (5043 of 5523 strings; 318 fuzzy)
    127 failing checks (2.2%)
    Translation: GnuCash/Program (Dutch)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/
    
    Co-authored-by: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>

diff --git a/po/glossary/nl.po b/po/glossary/nl.po
index c17d8230bf..b9a220f729 100644
--- a/po/glossary/nl.po
+++ b/po/glossary/nl.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>, 2020, 2021.
 # eol <joshua.de.clercq at gmail.com>, 2021.
 # Jaimie85 <alsemgeest at gmail.com>, 2022.
+# Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
 "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-17 13:55+0000\n"
-"Last-Translator: Jaimie85 <alsemgeest at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-26 07:47+0000\n"
+"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
 "nl/>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
 
 #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "openen"
 
 #. "If an account starts with a non-zero balance, then this amount is called the opening balance."
 msgid "opening balance"
-msgstr "openingsbalans"
+msgstr "beginsaldo"
 
 #. "A menu choice in the graphical user interface that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
 msgid "options"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index dd1d2bd815..fd52235250 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,14 +12,15 @@
 # Jan Willem Harmanny <jwharmanny at zeelandnet.nl>, 2002.
 # Geert Janssens <info at kobaltwit.be>, 2021.
 # Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>, 2022.
+# Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>, 2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-28 01:19+0000\n"
-"Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-26 12:37+0000\n"
+"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan at paternottes.net>\n"
 "Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/nl/"
 ">\n"
 "Language: nl\n"
@@ -27,9 +28,9 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -53,8 +54,8 @@ msgid ""
 "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
 "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
 msgstr ""
-"Geprobeerd een ongedefinieerde datum '~a' op te zoeken. Dit rapport werd "
-"wellicht bewaard door een recentere GnuCash versie. Datum van vandaag zal "
+"Geprobeerd een ongedefinieerde datum '~a' op te zoeken. Dit rapport is "
+"mogelijk opgeslagen door een recentere GnuCash versie. Datum van vandaag zal "
 "gebruikt worden."
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:717
@@ -751,6 +752,11 @@ msgid ""
 "(File[->Most Recently Used-List]).\n"
 "The full path is displayed in the status bar."
 msgstr ""
+"Als u wilt weten in welke mappen uw recente GnuCash-bestanden zijn "
+"opgeslagen, beweeg de aanwijzer dan over een van de vermeldingen in het "
+"geschiedenismenu\n"
+"(Bestand [-> Meest recent gebruikte lijst]).\n"
+"Het volledige pad wordt weergegeven in de statusbalk."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:24
 msgid ""
@@ -801,14 +807,6 @@ msgstr ""
 "online GnuCash-handleiding."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
-#| "information.\n"
-#| "\n"
-#| "To make it visible\n"
-#| "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
-#| "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
 msgid ""
 "Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
 "information.\n"
@@ -817,12 +815,12 @@ msgid ""
 "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
 "check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
 msgstr ""
-"Elke transactie heeft een \"Notities\" veld waarin je nuttige informatie kan "
-"bewaren.\n"
+"Elke transactie heeft een veld \"Notities\" waarin nuttige informatie kan "
+"worden bewaard.\n"
 "\n"
-"Om dit veld zichtbaar te maken\n"
-"et \"Beeld\" menu selecteren en \"Dubbele regels\" aanvinken, of\n"
-"\"Dubbele regel modus\" selecteren in Voorkeuren:Standaardinstellingen "
+"Om dit veld zichtbaar te maken,\n"
+"selecteert u in de menubalk \"Beeld\" en vinkt u \"Dubbele regel\" aan of\n"
+"selecteer \"Dubbele regelmodus\" in Voorkeuren: Standaardinstellingen "
 "grootboekkaart."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:50
@@ -1005,18 +1003,13 @@ msgstr ""
 "opnieuw te starten."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) "
-#| "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-#| "account, start the search from that account's register."
 msgid ""
 "To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from "
 "the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
 "start the search from that account's register."
 msgstr ""
 "Om al uw boekingen te doorzoeken start u een zoekopdracht (menukeuze "
-"‘Bewerken‣Zoeken...’) vanuit de rekeningschema-pagina. Om de zoekopdracht te "
+"‘Bewerken‣Zoeken.…’) vanuit de rekeningschema-pagina. Om de zoekopdracht te "
 "beperken tot één rekening kunt u de zoekopdracht starten vanuit de "
 "grootboekkaart van die rekening."
 
@@ -1233,10 +1226,9 @@ msgstr "Overige betaling"
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. "Insurance", or similar.
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:766
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "... pay \"%s\"?"
+#, c-format
 msgid "… pay \"%s\"?"
-msgstr "... ‘%s’ betalen?"
+msgstr "… ‘%s’ betalen?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:778
 msgid "via Escrow account?"
@@ -1397,10 +1389,8 @@ msgstr "Geen van uw effectenrekeningen vertoont een saldo!"
 #. Translators: this is a stock transaction describing an
 #. Initial stock long purchase
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open buy"
-msgstr "Openen"
+msgstr "Openingsaankoop"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:191
 msgid "Initial stock long purchase."
@@ -1412,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Open _Folder"
 msgid "Open short"
-msgstr "_Map openen"
+msgstr "Short openen"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:202
 msgid "Initial stock short sale."
@@ -1474,19 +1464,23 @@ msgid ""
 "Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
 "stock purchase."
 msgstr ""
+"Bedrijf geeft contant dividend uit aan houder.\n"
+"\n"
+"Elk dividend dat opnieuw wordt belegd moet vervolgens worden geregistreerd "
+"als een reguliere aandelenaankoop."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
 msgid "Return of capital"
-msgstr "Afname van kapitaal"
+msgstr "Opbrengst van kapitaal"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251
 msgid ""
 "Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
 msgstr ""
+"Bedrijf retourneert kapitaal, verlaagt de kostenbasis zonder # eenheden te "
+"beïnvloeden."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
@@ -1494,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Decrease in capital"
 msgid "Return of capital (reclassification)"
-msgstr "Afname van kapitaal"
+msgstr "Opbrengst van kapitaal (herclassificatie)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:262
 msgid ""
@@ -1502,6 +1496,10 @@ msgid ""
 "A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
 "of capital, often due to end-of-year tax information."
 msgstr ""
+"Bedrijf retourneert kapitaal, verlaagt de kostenbasis zonder # eenheden te "
+"beïnvloeden. Een uitkering die eerder als dividend was opgenomen, wordt "
+"opnieuw geclassificeerd als kapitaalrendement, vaak als gevolg van "
+"belastinginformatie aan het einde van het jaar."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as dividend
@@ -1509,25 +1507,31 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "No description provided."
 msgid "Notional distribution (dividend)"
-msgstr "Geen omschrijving."
+msgstr "Fictieve uitkering (dividend)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:273
 msgid ""
 "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
 "and increases the cost basis without affecting # units."
 msgstr ""
+"Bedrijf geeft een fictieve uitkering uit, die wordt geregistreerd als "
+"dividendinkomsten en de kostenbasis verhoogt zonder # eenheden te "
+"beïnvloeden."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as capital gain
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283
+#, fuzzy
 msgid "Notional distribution (capital gain)"
-msgstr ""
+msgstr "Fictieve uitkering (kapitaalwinst)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284
 msgid ""
 "Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
 "and increases the cost basis without affecting # units."
 msgstr ""
+"Bedrijf geeft een fictieve uitkering uit, die wordt geregistreerd als "
+"meerwaarde en de kostenbasis verhoogt zonder # eenheden te beïnvloeden."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a stock
 #. split
@@ -1535,8 +1539,6 @@ msgstr ""
 #. split when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:294
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:403
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgid "Stock split"
 msgstr "Aandelensplitsing"
 
@@ -1547,6 +1549,9 @@ msgid ""
 "divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
 "constant."
 msgstr ""
+"Bedrijf geeft extra eenheden uit, waardoor de aandelenkoers door een deler "
+"wordt verlaagd, terwijl de totale geldwaarde van de totale investering "
+"constant blijft."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
@@ -1556,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "_Review cleared splits"
 msgid "Reverse split"
-msgstr "Bevestigde boekdelen _beoordelen"
+msgstr "Omgekeerde splitsing"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:305
 msgid ""
@@ -1567,14 +1572,19 @@ msgid ""
 "record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
 "reverse split."
 msgstr ""
+"Bedrijf verkrijgt eenheden, waardoor de aandelenkoers met een veelvoud wordt "
+"verhoogd, terwijl de totale geldwaarde van de totale investering constant "
+"blijft.\n"
+"\n"
+"Als de omgekeerde splitsing resulteert in een cash in plaats van "
+"resteenheden, registreer dan eerst de verkoop met behulp van de Stock "
+"Transaction Assistant en noteer vervolgens de omgekeerde splitsing."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. shorting of stock.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Sort Order"
 msgid "Short sell"
-msgstr "Sorteervolgorde"
+msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:324
 msgid "Selling stock short."
@@ -1594,13 +1604,15 @@ msgstr ""
 #. dividends retrieved from holder when shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:345
 msgid "Compensatory dividend"
-msgstr ""
+msgstr "Compenserend dividend"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346
 msgid ""
 "Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
 "compensatory payment for the dividend."
 msgstr ""
+"Bedrijf geeft dividenten uit en de short stockhouder moet een "
+"compensatiebetaling doen voor het dividend."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital retrieved from holder when shorting stock
@@ -1614,6 +1626,9 @@ msgid ""
 "payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
 "negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"Bedrijf geeft kapitaal terug en de short stockhouder moet een compenserende "
+"betaling doen voor het geretourneerde kapitaal. Dit verlaagt de kostenbasis ("
+"minder negatief, naar 0,00 waarde) zonder # eenheden te beïnvloeden."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
@@ -1630,6 +1645,12 @@ msgid ""
 "previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
 "compensatory return of capital, often due to end-of-year tax information."
 msgstr ""
+"Bedrijf geeft kapitaal terug en de short stockhouder moet een compenserende "
+"betaling doen voor het geretourneerde kapitaal. Dit verlaagt de kostenbasis ("
+"minder negatief, naar 0,00 waarde) zonder # eenheden te beïnvloeden. Een "
+"uitkering die eerder als compenserend dividend was opgenomen, wordt opnieuw "
+"geclassificeerd als compenserend rendement van kapitaal, vaak als gevolg van "
+"belastinginformatie aan het einde van het jaar."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as dividend when shorting
@@ -1645,6 +1666,11 @@ msgid ""
 "loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
 "negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"Bedrijf geeft een fictieve uitkering uit en de short stockhouder moet een "
+"compenserende betaling doen voor de notionele uitkering. Dit wordt "
+"geregistreerd als een verlies / negatief dividendinkomen en verhoogt de "
+"kostenbasis (negatiever, weg van 0,00 waarde) zonder dat dit gevolgen heeft "
+"voor # eenheden."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as capital gain when
@@ -1660,6 +1686,11 @@ msgid ""
 "capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from "
 "0.00 value) without affecting # units."
 msgstr ""
+"Bedrijf geeft een fictieve uitkering uit en de short stockhouder moet een "
+"compenserende betaling doen voor de notionele uitkering. Dit wordt "
+"geregistreerd als een kapitaalverliesbedrag en verhoogt de kostenbasis ("
+"negatiever, weg van 0,00 waarde) zonder dat dit gevolgen heeft voor # "
+"eenheden."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:415
 msgid ""
@@ -1670,21 +1701,28 @@ msgid ""
 "record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
 "record the reverse split."
 msgstr ""
+"Bedrijf herverdient eenheden, waardoor de aandelenkoers met een veelvoud "
+"wordt verhoogd, terwijl de totale geldwaarde van de totale investering "
+"constant blijft.\n"
+"\n"
+"Als de omgekeerde splitsing resulteert in een cash in plaats van voor de "
+"rest van de eenheden, registreer dan eerst de cover buy met behulp van de "
+"Stock Transaction Assistant en noteer vervolgens de omgekeerde splitsing."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:485
 #, c-format
 msgid "Amount for %s is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag voor %s ontbreekt."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:499
 #, c-format
 msgid "Amount for %s must not be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag voor %s mag niet negatief zijn."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:505
 #, c-format
 msgid "Amount for %s must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Bedrag voor %s moet positief zijn."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:517
 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:812
@@ -1692,18 +1730,14 @@ msgid "missing"
 msgstr "ontbreekt"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:590
-#, fuzzy
-#| msgid "Accounts in %s"
 msgid "Amount for stock value is missing."
-msgstr "Rekeningen in %s"
+msgstr "Bedrag voor aandeelwaarde ontbreekt."
 
 #. Translators: (missing) denotes that the amount or account is
 #. not provided, or incorrect, in the Stock Transaction Assistant.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:676
-#, fuzzy
-#| msgid "missing"
 msgid "(missing)"
-msgstr "ontbreekt"
+msgstr "(ontbreekt)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:846
 #, c-format
@@ -1713,109 +1747,95 @@ msgid ""
 "and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
 "Please review all transactions to ensure proper recording."
 msgstr ""
+"U voert een transactie in met datum %s die eerder is dan de laatste "
+"transactie in deze rekening, gedateerd %s. Dit kan van invloed zijn op de "
+"kostenbasis, en dus op de meerwaarden, van transacties die zijn gedateerd na "
+"de nieuwe boeking. Bekijk alle transacties om een goede registratie te "
+"garanderen."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:866
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "stock value"
-msgstr "Aandelensplitsing"
+msgstr "Aandelenwaarde"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid option value"
 msgid "Invalid stock new balance."
-msgstr "Ongeldige optiewaarde"
+msgstr "Ongeldige nieuwe optiewaarde."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:885
 msgid "New balance must be higher than old balance."
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw waarde moet hoger zijn dan de oude."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:887
-#, fuzzy
-#| msgid "Start date must be earlier than End date"
 msgid "New balance must be lower than old balance."
-msgstr "Startdatum moet eerder zijn dan einddatum"
+msgstr "Nieuw saldo moet lager zijn dan het oude."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:893
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Accounts to report on."
 msgid "Stock amount must be positive."
-msgstr "Effectenrekeningen om over te rapporteren."
+msgstr "Het aantal aandelen moet positief zijn."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:901
 msgid "Cannot sell more units than owned."
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet meer eenheden verkopen dan in bezit."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:904
 msgid "Cannot cover buy more units than owed."
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet meer eenheden kopen dan verschuldigd."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:916
 msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Geen fouten gevonden. Klik op Toepassen om de transactie aan te maken."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:921
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgid "The following errors must be fixed:"
-msgstr "De volgende verkoopfactuur/creditnota is verschuldigd:"
+msgstr "De volgende fouten moeten worden verholpen :"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:926
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgid "The following warnings exist:"
-msgstr "De volgende verkoopfactuur/creditnota is verschuldigd:"
+msgstr "De volgende waarschuwingen zijn gegeven:"
 
 #. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
 #. date of transaction.
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:959
 #, c-format
 msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Er wordt een prijs van 1 %s = %s op %s geregistreerd."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:971
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "cash"
-msgstr ""
+msgstr "contanten"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:975
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "fees"
-msgstr ""
+msgstr "vergoedingen"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:979
-#, fuzzy
-#| msgid "Dividend"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "dividend"
-msgstr "Dividend"
+msgstr "dividend"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:987
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:989
-#, fuzzy
-#| msgid "Capital"
 msgctxt "Stock Assistant: Page name"
 msgid "capital gains"
-msgstr "Kapitaal"
+msgstr "kapitaalwinst"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1018
 #, c-format
 msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
-msgstr ""
+msgstr "Transactie is niet in balans, %s is foutwaarde %s"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
 msgstr ""
+"Totaal debiteuren van %s is niet in balans met totaal crediteuren van %s."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425
-#, fuzzy
-#| msgid "Net Balance"
 msgid "Ne_w Balance"
-msgstr "Netto balans"
+msgstr "Nieu_we balans"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1425
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
@@ -1826,35 +1846,27 @@ msgid "_Shares"
 msgstr "_Aandelen"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "_Rotation"
 msgid "Ratio"
-msgstr "_Rotatie"
+msgstr "Ratio"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1428
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
-#, fuzzy
-#| msgid "Net Balance"
 msgid "Next Balance"
-msgstr "Netto balans"
+msgstr "Volgende balans"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1431
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
-msgstr "De waarde van gekochte of verkochte aandelen invoeren"
+msgstr "Voer het nieuwe aandelensaldo in na de aandelensplitsing."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1432
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
-msgstr "Het aantal gekochte of verkochte aandelen invoeren"
+msgstr "Voer het aantal aandelen in dat bij de transactie is toe- of afgenomen."
 
 #. Translators: StockAssistant: N/A denotes stock price is not computable
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1514
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "n.v.t."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1745
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@@ -1917,17 +1929,13 @@ msgstr "Eenheden"
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1674
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1752
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Select"
 msgid "Select…"
-msgstr "Selecteren"
+msgstr "Selecteren…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit"
 msgid "Edit…"
-msgstr "Bewerken"
+msgstr "Bewerken…"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2801 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3026
@@ -2440,15 +2448,13 @@ msgid "_OK"
 msgstr "_Ok"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Amend URL:"
 msgid "Amend the URL"
-msgstr "URL aanpassen:"
+msgstr "URL aanpassen"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
 #, c-format
 msgid "Enter an URL like \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Voer een URL in zoals \"%s\""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
 msgid "Existing Document Link is"
@@ -2923,6 +2929,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:920
 msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
 msgstr ""
+"Kies een andere rapportsjabloon of er wordt een afdrukbare factuur gebruikt"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1034 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3568
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3602 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3636
@@ -2960,17 +2967,13 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze factuur wilt boeken?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1167
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/"
-#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
 msgid ""
 "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
 "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
 msgstr ""
 "Een of meer posten hebben betrekking op grootboekrekeningen met een "
 "munteenheid afwijkend van die waarin de factuur is gesteld. Voor elke post "
-"zal om een wisselkoers gevraagd worden."
+"wordt om een wisselkoers gevraagd."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1300
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@@ -3387,17 +3390,13 @@ msgid "Find Job"
 msgstr "Opdracht zoeken"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:817
-#, fuzzy
-#| msgid "Empty space"
 msgid "Empty"
-msgstr "Lege ruimte"
+msgstr "Leeg"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgctxt "Adjective"
 msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+msgstr "Open"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:923 gnucash/gnome/dialog-order.c:889
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:103
@@ -3604,12 +3603,6 @@ msgstr ""
 "kunnen worden"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1626
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
-#| "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
-#| "Please select one, the others will be ignored.\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
 "as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n"
@@ -3647,6 +3640,14 @@ msgid ""
 "Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
 "try again."
 msgstr ""
+"Deze transactie heeft splitsingen in meerdere bedrijfsrekeningen :\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"GnuCash kan alleen transacties afhandelen die op één rekening worden geboekt."
+"\n"
+"\n"
+"Corrigeer dit handmatig door de transactie rechtstreeks te bewerken en "
+"probeer het vervolgens opnieuw."
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
@@ -3674,10 +3675,9 @@ msgstr "Weet u zeker dat u deze koersen wilt verwijderen ?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Price Quotes Retrieval Options"
+#, c-format
 msgid "Price retrieval failed: %s"
-msgstr "Opties voor koersen ophalen"
+msgstr "Prijs ophalen mislukt: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
 msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
@@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "U moet een geldig bedrag invoeren."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823
 msgid "Cannot save check format file."
-msgstr "Kan het chequeopmaak-bestand niet bewaren."
+msgstr "Kan het chequeopmaak-bestand niet opslaan."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
 #, c-format
@@ -3878,8 +3878,7 @@ msgid "Invalid Account in Split"
 msgstr "Ongeldige rekening in boekregel"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
+#, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
 msgstr "Boekregel met notitie %s heeft geen geldige credit-formule."
 
@@ -3888,8 +3887,7 @@ msgid "Unparsable Formula in Split"
 msgstr "Ongeldige formule in boekregel"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
+#, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
 msgstr "Boekregel met notitie %s heeft geen geldige debet-formule."
 
@@ -4484,7 +4482,7 @@ msgstr "_Bedrijfsrapport"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
 msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
-msgstr "Een klantenrapport over de eigenaar van deze verkoopfactuur openen"
+msgstr "Een klantenrapport over de ontvanger van deze factuur openen"
 
 #. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
 #. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
@@ -4497,10 +4495,8 @@ msgstr "Een klantenrapport over de eigenaar van deze verkoopfactuur openen"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
 msgid "_Manage Document Link…"
-msgstr "Bestandskoppeling beheren"
+msgstr "Bestandskoppeling _beheren…"
 
 #. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
 #. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@@ -4794,10 +4790,8 @@ msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
 msgstr "Een bedrijfsrapport over de eigenaar van deze creditnota openen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage Document Link"
 msgid "Manage Document Link…"
-msgstr "Bestandskoppeling beheren"
+msgstr "Bestandskoppeling beheren…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
@@ -5047,10 +5041,8 @@ msgstr "Automatisch bevestigen"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Split Assistant"
 msgid "Stock Assistant"
-msgstr "Assistent bij aandelensplitsing"
+msgstr "Aandelenassistent"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:637
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1901
@@ -5276,7 +5268,7 @@ msgstr "Exporteren"
 #. to be used as toolbar button label.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:227
 msgid "Save Config"
-msgstr "Instellingen bewaren"
+msgstr "Instellingen opslaan"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…"
 #. to be used as toolbar button label.
@@ -5823,7 +5815,7 @@ msgstr "Opgeslagen rapportconfiguraties"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
 msgid "Manage and run saved report configurations"
-msgstr "Aangepaste rapportconfiguraties beheren en genereren"
+msgstr "Aangepaste rapportconfiguraties beheren en uitvoeren"
 
 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
 #: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:51
@@ -6040,11 +6032,6 @@ msgid "New Split"
 msgstr "Nieuwe boekregel"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-#| "invoice, transaction, split,...)!"
-#| msgid "New item"
 msgctxt ""
 "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
 "invoice, transaction, split,…)!"
@@ -6469,11 +6456,11 @@ msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1015
 msgid "Balance limits must be different unless they are both zero."
-msgstr ""
+msgstr "Balanslimieten moeten verschillen, tenzij ze beide nul zijn."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1022
 msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit."
-msgstr ""
+msgstr "De ondergrens moet lager zijn dan de bovengrens."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1078
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
@@ -6525,10 +6512,9 @@ msgid "New Account"
 msgstr "Nieuwe rekening"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2341
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Renumber sub-accounts"
+#, c-format
 msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
-msgstr "Subrekeningen _hernummeren"
+msgstr "Subrekeningen van '%s' opnieuw nummeren?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2447
 #, c-format
@@ -6714,10 +6700,8 @@ msgid "Action/Number"
 msgstr "Actie/nummer"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open…"
-msgstr "Openen"
+msgstr "Openen…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:324
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:90
@@ -6729,10 +6713,8 @@ msgid "_Open"
 msgstr "_Openen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
 msgid "Save As…"
-msgstr "Op_slaan als"
+msgstr "Opslaan als…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:331
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:340
@@ -6749,13 +6731,13 @@ msgstr "Alle bestanden"
 #. be translated
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
 msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen gegevensbestanden (*.gnucash, * .xac)"
 
 #. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
 #. patterns and must not be translated
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
 msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen back-ups (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
@@ -7008,20 +6990,16 @@ msgid "Don't tell me again this _session."
 msgstr "Mij deze _sessie niet meer waarschuwen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected Accounts"
 msgid "Hide _Placeholder Accounts"
-msgstr "Geselecteerde rekeningen"
+msgstr "_Aggregatierekeningen verbergen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Hidden Accounts"
 msgid "Hide _Hidden Accounts"
-msgstr "Verborgen rekeningen weergeven"
+msgstr "_Verborgen rekeningen weergeven"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:716
 msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Stel de zichtbaarheid in van aggregatie- en verborgen rekeningen."
 
 #. Translators: This is a button label displayed in the account selector
 #. * control used in several dialogs. When pressed it opens the New Account
@@ -7029,7 +7007,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:990
 msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:408
 #: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
@@ -7436,9 +7414,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Deze databank is afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. De huidige "
 "versie kan de databank wel lezen, maar er niet veilig in opslaan. De "
-"databank wordt gemarkeerd als alleen-lezen tot u de opdracht "
-"‘Bestand‣Opslaan als...’ uitvoert, maar mogelijk raken er gegevens verloren "
-"tijdens het opslaan naar de oude versie."
+"databank wordt gemarkeerd als alleen-lezen tot u de opdracht ‘Bestand‣"
+"Opslaan als…’ uitvoert, maar mogelijk raken er gegevens verloren tijdens het "
+"opslaan naar de oude versie."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:507
 msgid ""
@@ -7485,10 +7463,10 @@ msgid ""
 "you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 "Dit bestand is afkomstig uit een oudere versie van GnuCash en zal worden "
-"geupgraded zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna niet "
-"meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een fout "
-"opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te "
-"bewaren: afsluiten zonder opslaan."
+"opgewaardeerd zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna "
+"niet meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een "
+"fout opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te "
+"behouden: afsluiten zonder opslaan."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:550
 #, c-format
@@ -7521,13 +7499,13 @@ msgid ""
 "longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
 "the budgets and amend signs if necessary."
 msgstr ""
+"Deze boekhouding bevat budgetten. De interne weergave van budgetbedragen "
+"hangt niet langer af van de instellingen van de omgekeerd gebalanceerde "
+"rekeningen. Controleer de budgetten en verander indien nodig de tekens."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
-#, fuzzy
-#| msgid "The following vendor document is due:"
-#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgid "The following are noted in this file:"
-msgstr "De volgende verkoopfactuur/creditnota is verschuldigd:"
+msgstr "In dit bestand wordt het volgende vermeld:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880
 #, c-format
@@ -7558,7 +7536,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:908
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
 msgid "Open _Read-Only"
-msgstr "Open _alleen-lezen"
+msgstr "Openen _alleen-lezen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:911
 msgid "Create _New File"
@@ -7622,10 +7600,8 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<onbekend>"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "View"
 msgid "View…"
-msgstr "Beeld"
+msgstr "Beeld…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
 msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
@@ -7664,7 +7640,7 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:150
 #, c-format
 msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
-msgstr "Wijzigingen worden automatisch opgeslagen over %u secondes"
+msgstr "Wijzigingen worden automatisch opgeslagen over %u seconden"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1177
 #, c-format
@@ -8103,7 +8079,7 @@ msgstr "Totaal (%s)"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2298
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
-msgstr "%s filteren op..."
+msgstr "%s filteren op…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:346
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62
@@ -8538,7 +8514,7 @@ msgstr "Controleren van module Finance::Quote…"
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:185
 msgid "Unable to load Finance::Quote."
-msgstr "Controleren van module Finance::Quote..."
+msgstr "Kan module Finance::Quote niet laden."
 
 #: gnucash/gnucash.cpp:196
 msgid "Loading data…"
@@ -8905,12 +8881,9 @@ msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
 msgstr "Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, …)."
 msgstr ""
-"Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt (inches, mm, ...)."
+"Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt (inches, mm, …)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
 msgid "Position of payee name"
@@ -9487,8 +9460,8 @@ msgid ""
 "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
 "\" dialog."
 msgstr ""
-"\"Aangemaakte boekingen bekijken\" als standaard instellen voor het \"Vaste "
-"Journaalposten uitvoeren...\" venster."
+"\"Aangemaakte boekingen bekijken\" als standaard instellen voor het venster "
+"\"Vaste Journaalposten uitvoeren…\"."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
 msgid ""
@@ -9496,7 +9469,7 @@ msgid ""
 "is set for the \"since last run\" dialog."
 msgstr ""
 "Deze instelling bepaalt of \"Aangemaakte boekingen weergeven\" standaard is "
-"ingesteld voor het \"Vastte journaalposten uitvoeren...\" venster."
+"ingesteld voor het \"Vaste journaalposten uitvoeren…\" venster."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -9640,7 +9613,7 @@ msgstr "Bestandscompressie bij het opslaan van het databestand inschakelen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35
 msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr "Automatisch opslaan toelichten"
+msgstr "Toelichting weergeven bij automatisch opslaan"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36
 msgid ""
@@ -9692,7 +9665,7 @@ msgid ""
 "The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
 "the changes saved automatically."
 msgstr ""
-"Het aantal secondes dat wordt gewacht voordat het venster wordt afgesloten "
+"Het aantal seconden dat wordt gewacht voordat het venster wordt afgesloten "
 "en de wijzigingen automatisch worden opgeslagen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55
@@ -10176,7 +10149,7 @@ msgstr ""
 "Door activering van deze optie zal GnuCash een specifiek kleurschema (groen/"
 "geel) gebruiken voor dagboekweergave. Anders wordt het standaard systeem "
 "kleurschema gebruikt. Gevorderde gebruikers kunnen het ingestelde "
-"kleurschema ten allen tijde overschrijven via een gnucash-specifiek css "
+"kleurschema te allen tijde overschrijven via een gnucash-specifiek css "
 "bestand te bewaren in the gebruikers configuratie map. Meer informatie "
 "hierover vindt u in de gnucash FAQ."
 
@@ -10292,14 +10265,6 @@ msgstr "Alle _boekingen verwijderen"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field specifies the default view style when opening a new register "
-#| "window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". "
-#| "The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. "
-#| "The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the "
-#| "current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-#| "transactions in expanded form."
 msgid ""
 "This field specifies the default view style when opening a new register "
 "window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
@@ -10310,11 +10275,13 @@ msgid ""
 "setting shows all transactions in expanded form."
 msgstr ""
 "Dit veld bepaalt de standaard weergavestijl wanneer een grootboekkaart wordt "
-"geopend. De mogelijke waarden zijn “ledger” (eenvoudig dagboek), “auto-"
-"ledger” (automatisch dagboek) en “journal” (journaalposten). De optie "
-"“ledger” toont elke boeking als één regel. De optie “auto-ledger” doet "
-"hetzelfde, maar klapt de geselecteerde regel uit tot de volledige boeking. "
-"Bij de optie “journal” worden alle regels automatisch uitgeklapt."
+"geopend. De mogelijke waarden zijn “Basic ledger” (eenvoudig dagboek), “Auto-"
+"split ledger” (automatisch dagboek) en “Transaction journal” (journaalposten)"
+". De optie “Basic ledger” toont elke boeking in een of twee regels, "
+"afhankelijk van of de dubbele regelweergave is ingesteld. De optie “Auto-"
+"split ledger” doet hetzelfde, maar klapt de geselecteerde regel uit tot de "
+"volledige boeking. Bij de optie “Transaction journal” worden alle regels "
+"automatisch uitgeklapt."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
@@ -11189,14 +11156,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "Importeermodule rekening"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Enter file name and location for the Import...\n"
 msgid "Enter file name and location for the Import…"
-msgstr ""
-"\n"
-"De bestandsnaam en -locatie voor de import invoeren...\n"
+msgstr "De bestandsnaam en -locatie voor de import invoeren…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
 msgid "Choose File to Import"
@@ -11377,14 +11338,8 @@ msgid "Account Selection"
 msgstr "Rekeningselectie"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Enter file name and location for the Export...\n"
 msgid "Enter file name and location for the Export…"
-msgstr ""
-"\n"
-"De bestandsnaam en -locatie voor de export invoeren...\n"
+msgstr "De bestandsnaam en -locatie voor de export invoeren…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
 msgid "Choose File Name for Export"
@@ -11476,17 +11431,13 @@ msgstr "Koers import assistent"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Select location and file name for the Import, then click \"Next\"…\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Een bestandslocatie en -naam voor de import selecteren, vervolgens op [OK] "
-"klikken...\n"
+"Selecteer een bestandslocatie en -naam voor de import en klik vervolgens op "
+"[Volgende]…\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90
@@ -11504,7 +11455,7 @@ msgid ""
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
 "Instellingen verwijderen\n"
-"Verwijdert de instellingen die bewaard werden onder de naam zoals ingegeven "
+"Verwijdert de instellingen die opgeslagen zijn onder de naam zoals ingegeven "
 "in het tekst veld hiernaast.\n"
 "Er zijn twee gereserveerde namen die nooit verwijderd kunnen worden:\n"
 "- Geen instellingen\n"
@@ -11520,19 +11471,18 @@ msgid ""
 "- No settings\n"
 "- Gnucash default export format"
 msgstr ""
-"Instellingen bewaren\n"
-"Huidige instellingen bewaren onder de naam weergegeven in het tekstveld "
+"Instellingen opslaan\n"
+"Huidige instellingen opslaan onder de naam weergegeven in het tekstveld "
 "hiernaast.\n"
 "Er zijn twee gereserveerde namen die niet gebruikt kunnen worden om eigen "
-"instellingen te bewaren:\n"
+"instellingen op te slaan:\n"
 "- Geen instellingen\n"
 "- GnuCash standaard export formaat"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183
-#, fuzzy
 msgid "<b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr "<b>Instellingen voor Openen en Bewaren</b>"
+msgstr "<b>Instellingen voor Openen en Opslaan</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
@@ -11584,8 +11534,8 @@ msgid ""
 "Normally prices are not over written, select this to change that. This "
 "setting is not saved."
 msgstr ""
-"Koersen worden in principe niet overschreven. Dit selecteren om dat te wel "
-"te doen. Deze instelling wordt niet bewaard."
+"Koersen worden in principe niet overschreven. Selecteer deze optie om dit te "
+"wel te doen. Deze instelling wordt niet opgeslagen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:559
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:551
@@ -11625,16 +11575,6 @@ msgid "Skip alternate lines"
 msgstr "Alternerende regels overslaan"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:728
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
-#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-#| "account as well.\n"
-#| "For example\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will "
-#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-#| "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will "
-#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgid ""
 "Starting from the first line that is actually imported every second line "
 "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@@ -11650,9 +11590,9 @@ msgstr ""
 "voorafgaande regels over te slaan.\n"
 "Bijvoorbeeld:\n"
 "* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 3, dan zal regel 4 "
-"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9,... worden overgeslagen.\n"
+"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9,… worden overgeslagen.\n"
 "* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 4, dan zal regel 5 "
-"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10,... worden overgeslagen."
+"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10,… worden overgeslagen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:781
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:784
@@ -11791,16 +11731,6 @@ msgstr ""
 "dezelfde boeking."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:746
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Starting from the first line that is actually imported every second line "
-#| "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-#| "account as well.\n"
-#| "For example\n"
-#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will "
-#| "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-#| "* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will "
-#| "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgid ""
 "Starting from the first line that is actually imported every second line "
 "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
@@ -11816,9 +11746,9 @@ msgstr ""
 "voorafgaande regels over te slaan.\n"
 "Bijvoorbeeld:\n"
 "* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 3, dan zal regel 4 "
-"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9,... worden overgeslagen.\n"
+"de eerste worden om te importeren. Regels 5, 7, 9,… worden overgeslagen.\n"
 "* als \"Voorafgaande regels overslaan\" is ingesteld op 4, dan zal regel 5 "
-"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10,... worden overgeslagen."
+"de eerste worden om te importeren. Regels 6, 8, 10,… worden overgeslagen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:815
 msgid "<b>Account</b>"
@@ -11829,16 +11759,12 @@ msgid "Select a row to change the mappings"
 msgstr "Kies een regel om associaties te wijzigen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:960
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-#| "button..."
 msgid ""
 "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
 "button…"
 msgstr ""
 "Om een associatie te wijzigen, op een regel dubbelklikken of een rij "
-"selecteren en de knop drukken..."
+"selecteren en de knop drukken…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:971
 #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:166
@@ -12005,23 +11931,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Aan te maken rekeningen selecteren"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you would like to change an account's name, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n"
-#| "\n"
-#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are "
-#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have "
-#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a "
-#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
-#| "\n"
-#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-#| "the starting balance.\n"
-#| "\n"
-#| "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have "
-#| "an opening balance.\n"
 msgid ""
 "If you would like to change an account's name, click on the row containing "
 "the account, then click on the account name and change it.\n"
@@ -12038,7 +11947,6 @@ msgid ""
 "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
 "opening balance."
 msgstr ""
-"\n"
 "Als u de naam van een rekening wilt aanpassen klikt u eerst op de rij van de "
 "betreffende rekening en daarna op de rekeningnaam, waarna u deze kunt "
 "aanpassen.\n"
@@ -12053,7 +11961,7 @@ msgstr ""
 "beginsaldo in.\n"
 "\n"
 "<b>Nota:</b> met uitzondering van eigen vermogen-rekeningen en aggregaties "
-"kunnen alle rekeningen een beginsaldo hebben.\n"
+"kunnen alle rekeningen een beginsaldo hebben."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
 msgid "Setup selected accounts"
@@ -12247,21 +12155,14 @@ msgid "Loan Details"
 msgstr "Details lening"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
 msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
 msgstr ""
-"\n"
-"Wanneer een depotrekening wordt gebruikt, moet hiervoor een rekening worden "
-"gespecificeerd..."
+"Wordt er een depotrekening gebruikt? Dan moet hiervoor een rekening worden "
+"gespecificeerd…"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
-#, fuzzy
-#| msgid "... utilize an escrow account for payments?"
 msgid "… utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... een depotrekening gebruiken voor betalingen?"
+msgstr "… een depotrekening gebruiken voor betalingen?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
 msgid "Escrow Account"
@@ -12757,20 +12658,6 @@ msgstr "QIF-import"
 
 #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial "
-#| "institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash "
-#| "accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and "
-#| "needs your help to review them.\n"
-#| "\n"
-#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As "
-#| "you select each one, a list of possible matches will be shown below it. "
-#| "If you find a correct match, click on it. Your selection will be "
-#| "confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgid ""
 "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
 "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
@@ -12784,7 +12671,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
-"\n"
 "Als u een QIF-bestand van een bank of andere financiële instelling "
 "importeert, is het mogelijk dat bepaalde boekingen reeds voorkomen binnen "
 "GnuCash. Om duplicaten te vermijden heeft GnuCash geprobeerd om deze te "
@@ -13154,11 +13040,11 @@ msgstr "_Afronden"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
 msgid "Introduction placeholder"
-msgstr "Tijdelijke inleiding"
+msgstr "Inleiding Aggregatie"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:21
 msgid "Title placeholder"
-msgstr "Tijdelijke titel"
+msgstr "Aggregatietitel"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:46
 msgid "_Edit list of encodings"
@@ -13174,7 +13060,7 @@ msgstr "Bestand converteren"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
 msgid "finish placeholder"
-msgstr "tijdelijke afsluiting"
+msgstr "aggregatie beëindigen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:150
 msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
@@ -13357,7 +13243,7 @@ msgstr "Recursieve rekeningkleur toepassen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:105
 msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
-msgstr "Recursief plaatshouder rekeningen toepassen"
+msgstr "Aggregatierekeningen in structuur toepassen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:130
 msgid "Enable Cascading Account Hidden"
@@ -13588,13 +13474,6 @@ msgid "H_idden"
 msgstr "_Verborgen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1550
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree "
-#| "and will not appear in the popup account list in the register. To reset "
-#| "this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for "
-#| "the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so "
-#| "will allow you to select the account and reopen this dialog."
 msgid ""
 "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
 "will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
@@ -13618,7 +13497,7 @@ msgid ""
 "commodity can hold opening balance transactions."
 msgstr ""
 "Deze rekening bevat openingsbalans-boekingen. Slechts één rekening per "
-"waarde-eenheid kan openingsbalansen bevatten."
+"waarde-eenheid kan beginsaldi bevatten."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1577
 msgid "Ta_x related"
@@ -13847,14 +13726,12 @@ msgid "Open imported documents in tabs"
 msgstr "Geïmporteerde documenten als tabbladen openen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Open not yet posted documents in tabs "
 msgid "Open not yet posted documents in tabs"
-msgstr "Nog niet geboekte documenten als tabbladeren openen "
+msgstr "Nog niet geboekte documenten als tabbladen openen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
 msgid "Don't open imported documents in tabs"
-msgstr "Nog niet geïmporteerde doucmenten als tabbladeren openen"
+msgstr "Geïmporteerde documenten niet als tabbladen openen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
 msgid "5. Afterwards"
@@ -14287,23 +14164,10 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog"
 msgstr "Het venster ‘Opgeslagen rapportconfiguraties’ verlaten"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Currently you have no saved reports.\n"
 msgid "Currently you have no saved reports."
-msgstr ""
-"\n"
-"U hebt op dit moment geen opgeslagen rapporten.\n"
+msgstr "U hebt op dit moment geen opgeslagen rapporten."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Saved report configurations are created by first opening a report from "
-#| "the Reports menu,\n"
-#| "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save "
-#| "Report Configuration\" from\n"
-#| "the Reports menu or tool bar."
 msgid ""
 "Saved report configurations are created by\n"
 "1. opening a report from the Reports menu,\n"
@@ -14311,11 +14175,11 @@ msgid ""
 "3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n"
 " or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar."
 msgstr ""
-"Opgeslagen rapportconfiguraties worden gemaakt door eerst een rapport uit "
-"menu ‘Rapporten’ te openen,\n"
-"de rapportageopties naar believen aan te passen en daarna "
-"‘Rapportconfiguratie opslaan’ te kiezen vanuit\n"
-"het menu ‘Rapporten’ of de werkbalk."
+"Opgeslagen rapportconfiguraties zijn aangemaakt door\n"
+"1. het openen van een rapport vanuit het menu Rapporten ,\n"
+"2. de opties van het rapport naar uw smaak wijzigen\n"
+"3. de optie \"Rapportconfiguratie opslaan [als …]\" in het menu Rapporten \n"
+" of de knop \"Configuratie opslaan [als …]\" op de werkbalk."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:261
@@ -16162,7 +16026,7 @@ msgstr "Venstergrootte en -positie _opslaan"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3316
 msgid "Save window size and location when it is closed."
-msgstr "Venstergrootte en -posities opslaan wanneer dit wordt afgesloten."
+msgstr "Venstergrootte en -positie opslaan."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3329
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
@@ -16873,8 +16737,8 @@ msgid ""
 "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
 "dialog."
 msgstr ""
-"\"Aangemaakte boekingen bekijken\" als standaard instellen voor het \"Vaste "
-"Journaalposten uitvoeren...\" venster."
+"\"Aangemaakte boekingen bekijken\" als standaard instellen voor het venster "
+"\"Vaste Journaalposten uitvoeren\"."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -17731,7 +17595,7 @@ msgstr "Omschrijving weergeven"
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
 msgid "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts."
 msgstr ""
-"Merk op: Gebruik “Weergave‣Filteren op...” om de zichtbare rekeningen in te "
+"Merk op: Gebruik “Weergave‣Filteren op…” om de zichtbare rekeningen in te "
 "stellen."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:693
@@ -18237,6 +18101,10 @@ msgid ""
 "* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
 "* To report issues read"
 msgstr ""
+"Dat betekent:\n"
+"* Het negeert de voorkeuren van GnuCash zoals \"Sluit logvenster wanneer "
+"klaar\".\n"
+"* Om problemen te melden, lees"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141
 msgid ""
@@ -18613,9 +18481,8 @@ msgid ""
 "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
 "AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
 msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal het venster na afronding van het "
-"importeren automatisch worden afgesloten. Zonder deze optie zal het venster "
-"geopend blijven."
+"Door activering van deze optie zal het venster na het importeren automatisch "
+"worden afgesloten. Zonder deze optie zal het venster geopend blijven."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52
 msgid "Remember the _PIN in memory"
@@ -19303,14 +19170,8 @@ msgstr ""
 "genegeerd.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Processing...\n"
 msgid "Processing…"
-msgstr ""
-"\n"
-"Verwerken...\n"
+msgstr "Verwerken…"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
 #, c-format
@@ -19698,16 +19559,10 @@ msgstr ""
 "stellen, omdat dit van invloed kan zijn op de manier waarop de geïmporteerde "
 "gegevens in GnuCash-boekingen worden omgezet.\n"
 "Merk op: mogelijk moet u na het importeren de optie ‘Ongebruikte rekeningen "
-"weergeven’ instellen via ‘Beeld‣Filteren op...‣Overige’.\n"
+"weergeven’ instellen via ‘Beeld‣Filteren op…‣Overige’.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Import completed but with errors!\n"
-#| "\n"
-#| "The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
-#| "\n"
-#| "See below for errors..."
+#, c-format
 msgid ""
 "Import completed but with errors!\n"
 "\n"
@@ -19719,7 +19574,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Er zijn %u rekeningen toegevoegd en %u rekeningen bijgewerkt.\n"
 "\n"
-"Zie hieronder voor fouten..."
+"Zie hieronder voor fouten…"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
 #, c-format
@@ -19738,9 +19593,9 @@ msgid ""
 "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
 "Please review and save again."
 msgstr ""
-"Sommige bewaarde instellingen konden niet gelezen worden. De overige worden "
-"wel geladen.\n"
-"Gelieve uw instellingen te verifiëren en opnieuw te bewaren."
+"Sommige opgeslagen instellingen konden niet gelezen worden. De overige "
+"worden wel geladen.\n"
+"Controleer uw instellingen en sla deze opnieuw op."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:908
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:880
@@ -19755,14 +19610,13 @@ msgstr "Naam voor instellingen bestaat al, overschrijven ?"
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:956
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:928
 msgid "The settings have been saved."
-msgstr "De instellingen werden bewaard."
+msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:981
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:953
 msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
 msgstr ""
-"Er was een probleem met het bewaren van de instellingen, gelieve opnieuw te "
-"proberen."
+"Er was een probleem met het opslaan van de instellingen. Probeer het opnieuw."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1152
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1127
@@ -20836,7 +20690,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
 msgid "Placeholder?"
-msgstr "Aggregatie ?"
+msgstr "Aggregatie?"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
 msgid "Dividends"
@@ -26103,10 +25957,8 @@ msgid "Show the lot GUID table column"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the income and expense accounts"
 msgid "Show the lot open and close table columns"
-msgstr "De opbrengsten- en kostenrekeningen weergeven"
+msgstr "Tabelkolommen openen en sluiten weergeven"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228
 msgid "Show purchase-related table columns"
@@ -26162,7 +26014,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307
 msgid "Include closed lots in addition to open lots"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief gesloten posten naast open posten"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:314
 msgid ""
@@ -26179,6 +26031,8 @@ msgid ""
 "Only show accounts that contain warnings. This is useful for quickly finding "
 "potential lot errors."
 msgstr ""
+"Toon alleen rekeningen met waarschuwingen. Dit is handig om snel mogelijke "
+"fouten te ontdekken."
 
 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:354
 msgid ""
@@ -26456,7 +26310,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:243
 msgid "Please make all checks payable to"
-msgstr "Gelieve het bedrag over te maken op rekening ... ten name van"
+msgstr "Maak alle cheques betaalbaar aan"
 
 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:246
 msgid "Company contact"
@@ -28442,7 +28296,7 @@ msgstr "Subtotalen tabel"
 #, fuzzy
 #| msgid "Running Balance"
 msgid "Running Totals"
-msgstr "Lopend saldo"
+msgstr "Lopende totalen"
 
 #: gnucash/report/trep-engine.scm:92 gnucash/report/trep-engine.scm:2292
 msgid "Show Account Description"
@@ -28909,7 +28763,7 @@ msgstr "Primair subtotaal"
 #, fuzzy
 #| msgid "Running Sum"
 msgid "Running Subtotal"
-msgstr "Lopend saldo"
+msgstr "Lopend subtotaal"
 
 #. Translators: this is the running total for the grand total.
 #. For translation to be consistent, make sure it follows the same
@@ -28929,7 +28783,7 @@ msgstr "Eindtotaal"
 #, fuzzy
 #| msgid "Running Balance"
 msgid "Running Total"
-msgstr "Lopend saldo"
+msgstr "Lopend totaal"
 
 #. Translators: Balance b/f stands for "Balance
 #. brought forward".
@@ -29104,7 +28958,7 @@ msgstr "_Bestand"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
 msgid "Pa_ge Setup"
-msgstr "Pag_ina-instellingen..."
+msgstr "Pag_ina-instellingen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
@@ -29270,10 +29124,8 @@ msgid "_New Window"
 msgstr "_Nieuw venster"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
-#, fuzzy
-#| msgid "Open a new top-level GnuCash window."
 msgid "Open a new top-level GnuCash window"
-msgstr "Een nieuw GnuCash-venster openen."
+msgstr "Een nieuw GnuCash-venster openen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
 msgid "New Window with _Page"
@@ -29371,20 +29223,16 @@ msgid "Create a new file"
 msgstr "Een nieuw bestand aanmaken"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
-#, fuzzy
-#| msgid "_Open"
 msgid "_Open…"
-msgstr "_Openen"
+msgstr "_Openen…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
 msgid "Open an existing GnuCash file"
 msgstr "Een bestaand GnuCash-bestand openen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "_Save As"
 msgid "Save _As…"
-msgstr "Op_slaan als"
+msgstr "Op_slaan als…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30
 msgid "Save this file with a different name"
@@ -29425,10 +29273,8 @@ msgstr "Het rekeningschema naar een nieuw GnuCashbestand exporteren"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:16
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
 msgid "_Find…"
-msgstr "_Zoeken"
+msgstr "_Zoeken…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
@@ -29570,16 +29416,12 @@ msgid "_Open Budget"
 msgstr "_Budget openen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
-#| "created."
 msgid ""
 "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
 "created"
 msgstr ""
 "Een bestaand budget openen in een nieuw tabblad. Als nog geen budget "
-"bestaat, wordt een nieuw aangemaakt."
+"bestaat, wordt een nieuw aangemaakt"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20
 msgid "_Copy Budget"
@@ -29596,10 +29438,8 @@ msgid "_Delete Budget"
 msgstr "Budget _verwijderen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete an existing Budget."
 msgid "Delete an existing Budget"
-msgstr "Een bestaand budget verwijderen."
+msgstr "Een bestaand budget verwijderen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6
 msgid "_Customer"
@@ -29626,20 +29466,16 @@ msgid "Open the New Customer dialog"
 msgstr "Het venster ‘Nieuwe klant’ openen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Customer"
 msgid "_Find Customer…"
-msgstr "Klant zoeken"
+msgstr "Klant _zoeken…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
 msgid "Open the Find Customer dialog"
 msgstr "Het venster ‘Klant zoeken’ openen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Invoice"
 msgid "Find In_voice…"
-msgstr "Verkoopfactuur zoeken"
+msgstr "Verkoopfactuur _zoeken…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
@@ -29656,10 +29492,8 @@ msgid "Open the New Job dialog"
 msgstr "Het venster ‘Nieuwe opdracht’ openen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Job"
 msgid "Find Jo_b…"
-msgstr "Opdracht zoeken"
+msgstr "Opdracht _zoeken…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90
 msgid "Open the Find Job dialog"
@@ -29710,10 +29544,8 @@ msgid "Open the New Vendor dialog"
 msgstr "Het venster ‘Nieuwe leverancier’ openen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Vendor"
 msgid "_Find Vendor…"
-msgstr "Leverancier zoeken"
+msgstr "Leverancier _zoeken…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
@@ -29732,10 +29564,8 @@ msgid "Open the New Bill dialog"
 msgstr "Het venster ‘Nieuwe inkoopfactuur’ openen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Bill"
 msgid "Find Bi_ll…"
-msgstr "Inkoopfactuur zoeken"
+msgstr "Inkoopfactuur _zoeken…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
 msgid "Open the Find Bill dialog"
@@ -29774,10 +29604,8 @@ msgid "Open the New Employee dialog"
 msgstr "Het venster ‘Nieuwe werknemer’ openen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Employee"
 msgid "_Find Employee…"
-msgstr "Werknemer zoeken"
+msgstr "Werknemer _zoeken…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
 msgid "Open the Find Employee dialog"
@@ -29790,16 +29618,12 @@ msgid "New _Expense Voucher…"
 msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
 msgid "Open the New Voucher dialog"
-msgstr "Het venster ‘Nieuwe onkostendeclaratie’ openen"
+msgstr "Het venster ‘Nieuwe declaratie’ openen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Find Expense Voucher"
 msgid "Find Expense _Voucher…"
-msgstr "Onkostendeclaratie zoeken"
+msgstr "Onkostendeclaratie _zoeken…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
@@ -29925,10 +29749,8 @@ msgid "Edit the selected account"
 msgstr "De geselecteerde rekening bewerken"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
 msgid "_Delete Account"
-msgstr "Rekening verwijderen"
+msgstr "Rekening _verwijderen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227
@@ -30170,10 +29992,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete Account"
 msgid "_Delete Account…"
-msgstr "Rekening verwijderen"
+msgstr "Rekening _verwijderen…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
@@ -30205,17 +30025,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete Budget"
 msgid "_Delete Budget…"
-msgstr "Budget _verwijderen"
+msgstr "Budget _verwijderen…"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Select this or another budget and delete it."
 msgid "Select this or another budget and delete it"
-msgstr "Dit of een ander budget selecteren en verwijderen."
+msgstr "Dit of een ander budget selecteren en verwijderen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:270
@@ -30639,15 +30455,11 @@ msgstr "Naar andere rekening _springen"
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open a new register tab for the other account with focus on this "
-#| "transaction."
 msgid ""
 "Open a new register tab for the other account with focus on this transaction"
 msgstr ""
 "Een nieuwe grootboekkaart openen voor de andere rekening met focus op deze "
-"boeking."
+"boeking"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
 #, fuzzy
@@ -30720,25 +30532,17 @@ msgstr "HTML-geformatteerd rapport naar bestand exporteren"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:77
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete report configuration"
 msgid "Update the current report's saved configuration"
-msgstr "De geselecteerde rapportconfiguratie verwijderen"
+msgstr "De geselecteerde rapportconfiguratie vernieuwen"
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:84
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:272
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
-#| "Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file "
-#| "%s."
 msgid ""
 "Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
 "Configurations' menu"
 msgstr ""
 "Het rapport aan het menu ‘Rapporten‣Aangepaste rapportconfiguraties’ "
-"toevoegen voor later gebruik. Het rapport zal worden opgeslagen in het "
-"bestand %s."
+"toevoegen voor later gebruik."
 
 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170
 msgid "Back"
@@ -30997,10 +30801,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
-#, fuzzy
-#| msgid "There was an error accessing %s."
 msgid "The quote has no error set."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van %s."
+msgstr "Er is geen foutmelding bij het bod."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
 msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"

commit 274bc6fc156f443f06b17e14554c0f5501523124
Author: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>
Date:   Mon Jun 26 14:37:33 2023 +0200

    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/it.po: 91.9% (5080 of 5523 strings; 300 fuzzy)
    135 failing checks (2.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/
    
    Translation update  by Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com> using Weblate
    
    po/it.po: 91.7% (5065 of 5523 strings; 306 fuzzy)
    136 failing checks (2.4%)
    Translation: GnuCash/Program (Italian)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/
    
    Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index bcf5e11bd4..da018749a3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -52,19 +52,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-09 07:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-26 07:47+0000\n"
 "Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-"
-"beta/it/>\n"
+"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
+"it/>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
 
 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -1433,26 +1433,22 @@ msgstr "Nessun conto delle azioni ha un saldo!"
 #. Translators: this is a stock transaction describing an
 #. Initial stock long purchase
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
 msgid "Open buy"
-msgstr "Aperto"
+msgstr "Acquisto"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:191
 msgid "Initial stock long purchase."
-msgstr ""
+msgstr "Acquisto iniziale long di azioni."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing an
 #. initial stock short sale
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:201
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Folder"
 msgid "Open short"
-msgstr "Apri _cartella"
+msgstr "Vendita short"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:202
 msgid "Initial stock short sale."
-msgstr ""
+msgstr "Vendita short iniziale di azioni."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. new purchase of stock.
@@ -1472,7 +1468,7 @@ msgstr "Compra"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:217
 msgid "Buying stock long."
-msgstr ""
+msgstr "Acquisto azioni posizione long."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing new
 #. sale of stock, and recording capital gain/loss
@@ -1493,6 +1489,8 @@ msgstr "Vendi"
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228
 msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss."
 msgstr ""
+"Vendita di azioni in posizione long e registrazione di un profitto/perdita "
+"in conto capitale."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. dividends issued to holder
@@ -1510,27 +1508,29 @@ msgid ""
 "Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
 "stock purchase."
 msgstr ""
+"La società ha distribuito dei dividendi in denaro agli azionisti.\n"
+"\n"
+"Ogni dividendo che viene reinvestito deve quindi essere registrato come un "
+"normale acquisto di azioni."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
 msgid "Return of capital"
-msgstr "Diminuzione del capitale"
+msgstr "Rimborso di capitale"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251
 msgid ""
 "Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
 msgstr ""
+"La società restituisce capitale, riducendo il costo di carico senza influire "
+"sulle # unità."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing return
 #. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:261
-#, fuzzy
-#| msgid "Decrease in capital"
 msgid "Return of capital (reclassification)"
-msgstr "Diminuzione del capitale"
+msgstr "Rimborso di capitale (riclassificazione)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:262
 msgid ""
@@ -1538,32 +1538,40 @@ msgid ""
 "A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
 "of capital, often due to end-of-year tax information."
 msgstr ""
+"La società restituisce capitale, riducendo il costo di carico senza influire "
+"sulle # unità. Una distribuzione precedentemente registrata come un "
+"dividendo viene riclassificata in rimborso di capitale, spesso a causa di "
+"informazioni fiscali ricevute a fine anno."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as dividend
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:272
-#, fuzzy
-#| msgid "No description provided."
 msgid "Notional distribution (dividend)"
-msgstr "Nessuna descrizione fornita."
+msgstr "Distribuzione di nozionale (dividendo)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:273
 msgid ""
 "Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
 "and increases the cost basis without affecting # units."
 msgstr ""
+"La società ha effettuato una distribuzione di nozionale che viene registrata "
+"come un'entrata per un dividendo e aumenta il costo delle azioni senza "
+"interessare le # unità."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a
 #. notional distribution recorded as capital gain
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283
 msgid "Notional distribution (capital gain)"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuzione di nozionale (capital gain)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284
 msgid ""
 "Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
 "and increases the cost basis without affecting # units."
 msgstr ""
+"La società ha effettuato una distribuzione di nozionale che viene registrata "
+"come un capital gain e aumenta il costo delle azioni senza interessare le # "
+"unità."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing a stock
 #. split
@@ -1625,6 +1633,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:335
 msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
 msgstr ""
+"Riacquisto di azioni per coprire una posizione short, e rilevazione di un "
+"utile/perdita in conto capitale."
 
 #. Translators: this is a stock transaction describing
 #. dividends retrieved from holder when shorting stock
@@ -1687,7 +1697,7 @@ msgstr ""
 #. shorting stock
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:392
 msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuzione nozionale compensativa (capital gain)"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:393
 msgid ""
@@ -13242,10 +13252,8 @@ msgstr "Fine frazionamento azionario"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Transaction Import Assistant"
 msgid "Stock Transaction Assistant"
-msgstr "Assistente importazione transazioni"
+msgstr "Assistente per le transazioni in azioni"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
 msgid ""
@@ -13253,6 +13261,10 @@ msgid ""
 "type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
 "split) will determine the transaction splits involved in the transaction."
 msgstr ""
+"Questo assistente ti aiuterà a registrare una transazione azionaria. Il tipo "
+"di transazione (acquisto, vendita, dividendo, distribuzione, restituzione "
+"del capitale, frazionamento azionario) determinerà le suddivisioni della "
+"scrittura implicate dalla transazione."
 
 # Tooltip
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45

commit e227f057477a410a55ec95cde392329d0ab0c6c2
Author: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>
Date:   Mon Jun 26 14:37:33 2023 +0200

    Translation update  by Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com> using Weblate
    
    po/pt.po: 100.0% (5523 of 5523 strings; 0 fuzzy)
    0 failing checks (0.0%)
    Translation: GnuCash/Program (Portuguese)
    Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/
    
    Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index dc93bdcc2f..0ee6a143a1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
-"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
+"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-19 05:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-26 04:05+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra at gmx.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
 "gnucash/pt/>\n"
@@ -14720,8 +14720,8 @@ msgid ""
 "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
 "i> button, it will not be displayed again."
 msgstr ""
-"Se clicar em <b>Sim</b>, o diálogo <i>Boas vindas ao GnuCash</i> será "
-"mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em <b>Não</b>, "
+"Se clicar em <i>Sim</i>, o diálogo <i>Boas vindas ao GnuCash</i> será "
+"mostrado novamente no próximo arranque do GnuCash. Se clicar em <i>Não</i>, "
 "não será mostrado novamente."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:210
@@ -29955,10 +29955,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
 msgstr "GncQuotes::Fetch chamado sem mercadorias."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333
-#, fuzzy
-#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
 msgid "GncQuotes::Report called with no source."
-msgstr "GncQuotes::Fetch chamado sem livro."
+msgstr "GncQuotes::Report chamado sem fonte."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:339
 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."



Summary of changes:
 po/en_AU.po |  10 +-
 po/en_GB.po |  10 +-
 po/en_NZ.po |  10 +-
 po/es.po    |  17 +-
 po/hu.po    |  10 +-
 po/it.po    | 793 ++++++++++++++++++++----------------------------------------
 po/nl.po    | 282 +++++++--------------
 po/ro.po    |  61 ++---
 po/uk.po    |  16 +-
 9 files changed, 415 insertions(+), 794 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list