[Gnucash-changes] r12187 - gnucash/trunk/po - Updated Norwegian
translation by Tor Harald Thorland
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Tue Dec 27 14:32:04 EST 2005
Author: cstim
Date: 2005-12-27 14:32:03 -0500 (Tue, 27 Dec 2005)
New Revision: 12187
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/12187
Modified:
gnucash/trunk/po/nb.po
Log:
Updated Norwegian translation by Tor Harald Thorland
Modified: gnucash/trunk/po/nb.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/nb.po 2005-12-27 19:14:07 UTC (rev 12186)
+++ gnucash/trunk/po/nb.po 2005-12-27 19:32:03 UTC (rev 12187)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-07 10:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-22 16:06+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-27 16:07+0800\n"
"Last-Translator: Tor Harald Thorland <tortho at strigen.com>\n"
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -265,7 +265,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 ../intl-scm/guile-strings.c:4266
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4296
msgid "Payment"
-msgstr "Avdrag"
+msgstr "Innbetaling"
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1355
msgid "Pre-Payment"
@@ -558,7 +558,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
msgid "Expense Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Utgifts Bilag"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
msgid "Employee ID"
@@ -686,15 +686,15 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1559
msgid "New Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt Utgifts Bilag"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1563
msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger Utgifts Bilag"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1566
msgid "View Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Utgifts Bilag"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2072
msgid "View/Edit Invoice"
@@ -829,7 +829,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268
msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Påminner For Forfalte Regninger"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2270
msgid "The following bills are due"
@@ -1890,19 +1890,19 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:205
msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr ""
+msgstr "Nytt U_tgifts Bilag..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne Nytt Utgifts Bilag Dialogen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208
msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr ""
+msgstr "Finn Utgifts _Bilag..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne finn utgifts bilag dialogen"
#. Other menu items
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:216
@@ -1923,11 +1923,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:222
msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Påmin_ner For Forfalte Regninger"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne Påminner For Forfalte Regninger dialogen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:225
msgid "E_xport"
@@ -1972,7 +1972,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
msgid "Reload invoice report"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenles faktura rapport"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
msgid "Reload invoice report scheme file"
@@ -1980,7 +1980,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
msgid "Reload owner report"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenles eier rapport"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
msgid "Reload owner report scheme file"
@@ -1997,7 +1997,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:253
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
msgid "Initialize Test Data"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisere Test Data"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:723
msgid "Export Invoices to XML"
@@ -2045,7 +2045,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
msgid "Make a printable invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Lag en utskrivbar faktura"
#. Edit menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
@@ -2126,7 +2126,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt til blankt område i bunnen av fakturaen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
msgid "Dup_licate Entry"
@@ -3032,7 +3032,8 @@
msgid ""
"Are you sure you want to delete the\n"
"selected commodity?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette den\n"
+"valgte varen?"
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:339
msgid "You must enter values for the other quantities."
@@ -3090,7 +3091,7 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1099 ../intl-scm/guile-strings.c:3186
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
msgid "Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Avstemme"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
msgid "Share Price"
@@ -3140,7 +3141,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:170
msgid "You must select a commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Du må velge en vare."
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:175
msgid "You must select a currency."
@@ -3241,7 +3242,8 @@
msgid ""
"Scheduled Transactions with variables\n"
"cannot be automatically created."
-msgstr ""
+msgstr "Planlagte transaksjoner med variabler\n"
+"kan ikke bli opprettet automatisk."
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:921
msgid ""
@@ -3365,7 +3367,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1982
msgid "Obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "Foreldet"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:169
msgid "The book was closed successfully."
@@ -3438,7 +3440,7 @@
#: ../src/gnome/druid-loan.c:551
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Fastforrentet"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:551
msgid "A Fixed-Rate loan"
@@ -3487,7 +3489,7 @@
#: ../src/gnome/druid-loan.c:651
msgid "via Escrow account?"
-msgstr ""
+msgstr "via en sperret konto?"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:815
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
@@ -3496,15 +3498,15 @@
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1043
msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte veiviseren for Opsett av Lån"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1160
msgid "Please select a valid loan account."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst oppgi en guldig låne konto"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1246
msgid "Please select a valid Escrow Account."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst velg en gylidig sperret konto."
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1312 ../src/gnome/druid-loan.c:1531
msgid "Please select a valid \"from\" account."
@@ -3516,7 +3518,7 @@
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1326
msgid "Please select a valid \"interest\" account."
-msgstr ""
+msgstr "Vennlist velg en gyldig \"rente\" konto."
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: ../src/gnome/druid-loan.c:1438
@@ -3796,7 +3798,10 @@
"and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except "
"Equity\n"
"and placeholder accounts may have an opening balance."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du vil at en konto skal ha en inngående balanse, klikk på kontoen\n"
+"og fyll inn den inngående balansen i feltet til høyre. Alle kontoer untatt "
+"egenkapital\n"
+"og plassholder kontoer kan ha en inngående balanse."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1454
@@ -3891,7 +3896,9 @@
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
-msgstr ""
+msgstr "Denne kontoen er tilstede utelukkende som en plassholder i hierarkiet. "
+"Transaksjoner kan ikke føres til denne kontoen, men de kan føres til underkontoer "
+"av denne."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
msgid ""
@@ -4094,11 +4101,11 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:33
msgid "Regenerate From Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Regenerer Fra Standard"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:34
msgid "Related Accounts:"
-msgstr ""
+msgstr "Beslektede Kontoer:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:35
msgid ""
@@ -4512,11 +4519,11 @@
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7
msgid "Number of reports still to be reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Antall rapporter igjen å avstemme."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:8
msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst løs opp enhver konflikt i sammenslåingen"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:9
msgid ""
@@ -4534,7 +4541,8 @@
msgid ""
"The next screen will allow you to resolve any conflicts in merging your new "
"account tree into your current GnuCash file."
-msgstr ""
+msgstr "Den neste siden vil gi deg muligheten til å løse enhver konflikt i integreringen av "
+"ditt nye kontotre i den eksisterende GnuCash filen."
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:17
msgid ""
@@ -4889,11 +4897,11 @@
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:18 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
msgid "Reconcile Information"
-msgstr ""
+msgstr "Avstemmings Informasjon"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:19
msgid "Reconciled balance:"
-msgstr ""
+msgstr "Avstemmings balanse:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:20
msgid "Save File"
@@ -4943,12 +4951,12 @@
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:33
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1289
msgid "_Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "_Avstemme"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:34
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1177
msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr ""
+msgstr "_Avstemmings Informasjon..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36
msgid "_Transfer"
@@ -5176,7 +5184,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60
msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Vis to linjer med informasjon for hver transaksjon"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
msgid "Sort by Amount"
@@ -5335,11 +5343,11 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
msgid "_Reconcile..."
-msgstr ""
+msgstr "_Avstemme..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:106
msgid "_Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "_Avstemt"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:108
msgid "_Standard Order"
@@ -5387,7 +5395,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr ""
+msgstr "... bruke en sperret konto for tilbakebetalinger?"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
msgid "10th"
@@ -5503,7 +5511,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:33
msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Siden Sist Kjøring Dialog</b>"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:34
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
@@ -5517,7 +5525,7 @@
#: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:2
#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:6
msgid "Amount:"
-msgstr "Mengde:"
+msgstr "Beløp:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:37
msgid "Apr, Jul, Dec"
@@ -5565,7 +5573,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
msgid "Create as scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Opprett som planlagt"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
msgid "Create in advance:"
@@ -5620,7 +5628,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
msgid "Do you..."
-msgstr ""
+msgstr "Vil du..."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -5648,7 +5656,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
msgid "Escrow Account:"
-msgstr ""
+msgstr "Sperret Konto:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
msgid "Every"
@@ -5694,11 +5702,11 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Renteforandrings Hyppighet"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
msgid "Interest Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Rente:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
msgid "Interest To:"
@@ -5738,15 +5746,15 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:94
msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Lengde:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:95
msgid "Loan Account:"
-msgstr ""
+msgstr "Låne Konto:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
msgid "Loan Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informasjon Om Lånet"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
msgid "Make Scheduled transaction"
@@ -5793,11 +5801,11 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
msgid "Mortgage/Loan Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Opsett av Lån"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Oppsett For Tilbakebetaling Av Lån"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
msgid "Never End"
@@ -5864,7 +5872,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling Fra (Sperret Konto):"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
msgid "Payment From:"
@@ -5872,7 +5880,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling Til (Sperret Konto):"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
msgid "Payment To:"
@@ -5888,7 +5896,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
msgid "Press apply to create these transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Trykk bruk for å opprette disse transaksjonene."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
msgid "Principal To:"
@@ -5969,11 +5977,11 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Vis \"Siden Sist Kjøring\" vindu når en fil blir åpnet."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
msgid "Since Last Run"
-msgstr ""
+msgstr "Siden Sist Kjøring"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
msgid "Specify Source Account"
@@ -6008,7 +6016,8 @@
msgid ""
"The following scheduled transactions have expired.\n"
"Select those you wish to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Følgende planlagte transaksjoner er utløpt.\n"
+"Velg de du vil slette."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
msgid ""
@@ -6023,7 +6032,8 @@
msgid ""
"This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
"created."
-msgstr ""
+msgstr "Denne veiviseren vil ta deg igjennom enhver planlagt transaksjon som skal "
+"opprettes"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
msgid ""
@@ -6035,7 +6045,12 @@
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit\n"
"the created Scheduled Transactions directly."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er en steg for steg metode for å sette opp en tilbakebetaling av et lån i GnuCash.\n"
+"I denne veiviseren kan du fylle inn verdiene som du har om ditt lån og dets tilbakebetaling.\n"
+"Ved hjelp av den informasjonen, vil de aktuelle Planlagte Transakjsoner\n"
+"bli oprettet.\n"
+"\n"
+"Hvis du gjør en feil, eller vil endre noe senere, kan du redigere den opprettede planlagte transaksjonen direkte."
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 ../intl-scm/guile-strings.c:582
@@ -6048,7 +6063,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185
msgid "Transaction Reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Transaksjons Påminnelser"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
msgid "Tri-Yearly"
@@ -6061,7 +6076,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
msgid "Unselect All"
-msgstr ""
+msgstr "Tøm alle"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190
msgid "Upcoming"
@@ -6069,7 +6084,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
msgid "Use Escrow Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk en sperret konto"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194
msgid "Variable"
@@ -6344,7 +6359,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
msgid "Export the account hierarchy to a new file"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporter konto hierarki til en ny fil"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114
msgid "Export _Chart of Accounts"
@@ -6382,11 +6397,11 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Listen over planlagte transaksjoner"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
msgid "_Since Last Run..."
-msgstr ""
+msgstr "_Siden Sist Kjøring..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
@@ -6398,7 +6413,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr ""
+msgstr "Oppsett av planlagte transaksjoner for tilbakebetaling av lån"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139
msgid "Close _Books"
@@ -6464,7 +6479,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr ""
+msgstr "Nytt Konto _Hierarki..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
@@ -6489,7 +6504,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:123
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne valgte konto og alle dens underkontoer"
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
@@ -6513,17 +6528,17 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
msgid "Account Tree _Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontotre _Instillinger"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
msgid "Edit the account view options"
-msgstr ""
+msgstr "Endre kontoens instillinger"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr ""
+msgstr "Avstemme valgte konto"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
@@ -6592,6 +6607,8 @@
"Are you sure you want to delete the %s\n"
"account and all its children?"
msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil slette %s\n"
+"kontoen og alle dens underkontoer?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:964
#, c-format
@@ -6599,6 +6616,8 @@
"This account contains transactions. Are you sure you\n"
"want to delete the %s account?"
msgstr ""
+"Denne kontoen inneholder transaksjoner. Er du sikker på at du\n"
+"vil slette %s kontoen?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:967
#, c-format
@@ -6607,6 +6626,9 @@
"transactions. Are you sure you want to delete the\n"
"%s account and all its children?"
msgstr ""
+"En (eller flere) underkontoer av denne kontoen inneholder\n"
+"transaksjoner. Er du sikker på at du vil slette\n"
+"%s kontoen og alle dens underkontoer?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:971
#, c-format
@@ -6622,7 +6644,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1094
msgid "Account Tree Options"
-msgstr ""
+msgstr "Kontotre Instillinger"
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
@@ -6816,7 +6838,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1524
msgid "and subaccounts"
-msgstr ""
+msgstr "og underkontoer"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1788
msgid "This transaction has already been voided."
@@ -7411,7 +7433,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:385
msgid "Could not create opening balance."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke opprette den inngående balansen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:627
msgid "Field"
@@ -7450,7 +7472,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:773
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:933
msgid "You must choose a commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Du må velge en vare."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:911
msgid "There is already an account with that name."
@@ -7458,7 +7480,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:941
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr ""
+msgstr "Du må fylle inn en gyldig inngående balanse, eller la feltet være blankt."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:965
msgid ""
@@ -7482,6 +7504,8 @@
"\n"
"Commodity: "
msgstr ""
+"\n"
+"Vare: "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:162
msgid ""
@@ -7511,7 +7535,8 @@
msgid ""
"You must select a commodity.\n"
"To create a new one, click \"New\""
-msgstr ""
+msgstr "Du må velge en vare.\n"
+"Trykk \"Ny\" for å opprette en ny vare."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:750
msgid "Use local time"
@@ -7519,11 +7544,11 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1080
msgid "You may not create a new national currency."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke oprette en ny nasjonal valuta."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1092
msgid "That commodity already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Den varen eksisterer allerede."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1132
msgid ""
@@ -7772,7 +7797,7 @@
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:20
msgid "Update search path"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater søkesti"
#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.glade.h:21
msgid ""
@@ -7916,7 +7941,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:8
msgid "Include Century"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluder Århundre"
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:9
msgid "Months:"
@@ -8009,6 +8034,9 @@
" %s\n"
"The host, username or password were incorrect."
msgstr ""
+"Kan ikke koble til\n"
+" %s\n"
+"Verten, brukernavn eller passord var feil."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:216
#, c-format
@@ -8017,6 +8045,9 @@
" %s\n"
"Connection was lost, unable to send data."
msgstr ""
+"Kan ikke koble til\n"
+" %s\n"
+"Tilkoblingen ble brutt, kan ikke sende data."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222
msgid ""
@@ -8084,6 +8115,8 @@
"You do not have permission to access\n"
" %s\n"
msgstr ""
+"Du har ikke tillatelse til å aksessere\n"
+" %s\n"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
#, c-format
@@ -8167,6 +8200,9 @@
" %s\n"
" is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
msgstr ""
+"Den valgte filen \n"
+" %s\n"
+" er en QSF map og kan ikke åpnes som et QSF object."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:332
#, c-format
@@ -8287,11 +8323,11 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:410
msgid "An unknown I/O error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "En ukjent inn-ut feil oppstod."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:495
msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
-msgstr ""
+msgstr "Endringer har blitt gjort siden sist lagring. Vil du lagre dataene?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:569
#, c-format
@@ -8683,7 +8719,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2857
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2897
msgid "translator_credits"
-msgstr ""
+msgstr "Norsk Bokmål Oversettelse av Tor Harald Thorland <tortho at strigen.com>"
#. Translators: This is the "About" message.
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2875
@@ -8711,7 +8747,7 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:4340
msgid "Start of previous month"
-msgstr ""
+msgstr "Forrige måneds start"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
msgid "Start of this quarter"
@@ -8720,7 +8756,7 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 ../intl-scm/guile-strings.c:4356
msgid "Start of previous quarter"
-msgstr ""
+msgstr "Forrige kvartals start"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
msgid "Start of this year"
@@ -8728,16 +8764,16 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
msgid "Start of previous year"
-msgstr ""
+msgstr "Forrige års start"
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
msgid "Start of this fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "Dette regnskapsårs start"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
msgid "Start of previous fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "Forrige regnskapsårs start"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:4336
@@ -8769,11 +8805,11 @@
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
msgid "End of this fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "Dette regnskapsårs slutt"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
msgid "End of previous fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "Forrige regnskapsårs slutt"
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:77
#, c-format
@@ -9673,7 +9709,7 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1052
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette den valgte transaksjonen?"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1178
msgid ""
@@ -10261,7 +10297,7 @@
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
msgid "Choose a HBCI Version to use with the selected bank:"
-msgstr ""
+msgstr "Velg en HBCI Versjon som skal brukes til den valgte banken:"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
msgid ""
@@ -10336,11 +10372,11 @@
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
msgid "Initial HBCI Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Innledende HBCI Oppsett"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Avstemme HBCI kontoer med GnuCash kontoer"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
msgid ""
@@ -10400,18 +10436,20 @@
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:48
msgid "Start AqHBCI Setup Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Start AqHBCI Oppsetts Veiviser"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:49
msgid "Start AqHBCI Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Start AqHBCI Veiviser"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:50
msgid ""
"The Setup of your HBCI connection is handled by the external program "
"\"AqHBCI Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
"\t"
-msgstr ""
+msgstr "Oppsett av din HBCI tilkopling blir håndtert av det eksterne programmet"
+"\"AqHBCI Setup Wizard\". Vennligs trykk knappen under for å starte dette programmet."
+"\t"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51
msgid ""
@@ -10554,7 +10592,7 @@
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:221
msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
-msgstr ""
+msgstr "HBCI import returnerte ingen transaksjoner for det valgte tidsrom."
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:123
msgid ""
@@ -10982,7 +11020,7 @@
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:572
msgid "Unknown OFX investment account"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent OFX investerings konto"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:622
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
@@ -12169,7 +12207,7 @@
#. src/report/utility-reports/test-graphing.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:74
msgid "Sample graphs:"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramutvalg:"
#. src/report/utility-reports/test-graphing.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:76
@@ -12184,7 +12222,7 @@
#. src/report/utility-reports/test-graphing.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:80 ../intl-scm/guile-strings.c:82
msgid "Sample graphs."
-msgstr ""
+msgstr "Diagramutvalg."
#. src/report/utility-reports/iframe-url.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:92
@@ -12234,7 +12272,7 @@
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr ""
+msgstr "Egendefinert Flerkolonnes Rapport"
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:126
@@ -13309,7 +13347,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 ../intl-scm/guile-strings.c:920
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2100
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum antall nivåer i kontotreet som skal vises"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:620
@@ -13436,7 +13474,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:934
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:2114
msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluder kontoer med null i total balanse"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -13763,7 +13801,7 @@
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ingen priser tilgjengelig for den valgte varen i valgte tidsrom."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
@@ -14015,22 +14053,22 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:950
msgid "Label the revenue section"
-msgstr ""
+msgstr "Merke utgifts seksjonen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:952
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
-msgstr ""
+msgstr "Om du skal eller ikke skal ta med merke på utgifts seksjonen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
msgid "Include revenue total"
-msgstr ""
+msgstr "Ta med sum utgifter"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Om du skal eller ikke skal ta med en linje som indikerer sum utgifter"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
@@ -14050,7 +14088,7 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
-msgstr ""
+msgstr "Om du skal eller ikke skal ha med en linje som indikerer totale utgifter"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -14152,12 +14190,12 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
msgid "Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "Utgifter"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
msgid "Total Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Sum Utgifter"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
@@ -14168,7 +14206,7 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
msgid "Total Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Sum Utgifter"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -14268,7 +14306,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:1732
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
msgid "Reconciled Date"
-msgstr ""
+msgstr "Avstemmings Dato"
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -14401,7 +14439,7 @@
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
msgid "Investment Portfolio"
-msgstr ""
+msgstr "Investerings Portefølje"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -14413,7 +14451,7 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluder kontoer uten aksjer"
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -14551,7 +14589,7 @@
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:3272
msgid "Investments"
-msgstr "Investering"
+msgstr "Investeringer"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
@@ -14577,7 +14615,7 @@
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
msgid "Cash Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Pengestrøm"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
@@ -14949,7 +14987,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
msgid "Sort by the Reconciled Date"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter etter Avstemmings Dato"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
@@ -15044,7 +15082,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822
msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr ""
+msgstr "Vis avstemmings dato?"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
@@ -15399,7 +15437,7 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
msgid "Average Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomsnitts Balanse"
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
@@ -16126,7 +16164,8 @@
msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
-msgstr ""
+msgstr "Valgte kontoer inneholder ingen data (eller bare nuller) for det "
+"valgte tidsrom"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944
@@ -16445,7 +16484,7 @@
#. src/scm/main.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr "Checking Finance::Quote..."
+msgstr "Sjekker Finans::Noteringer..."
#. src/scm/main.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
@@ -16564,7 +16603,7 @@
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 ../intl-scm/guile-strings.c:3330
msgid "Account Tree Window"
-msgstr ""
+msgstr "Kontotre Vindu"
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
@@ -16918,7 +16957,7 @@
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
msgid "Reconcile Window"
-msgstr ""
+msgstr "Avstemmings Vindu"
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370
@@ -17058,7 +17097,7 @@
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434
msgid "Since Last Run Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Siden Sist Kjøring Veiviser"
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436
@@ -17676,7 +17715,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 ../intl-scm/guile-strings.c:4020
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
msgid "Expense Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Utgifts Bilag"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -17885,7 +17924,7 @@
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
msgid "Previous Financial Year Start"
-msgstr ""
+msgstr "Forrige Finans Års Start"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322
More information about the gnucash-changes
mailing list