[Gnucash-changes] r11979 - gnucash/trunk/po - Update/improve German
translation. 2820 out of 3380 done.
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Sat Nov 19 08:15:20 EST 2005
Author: cstim
Date: 2005-11-19 08:15:19 -0500 (Sat, 19 Nov 2005)
New Revision: 11979
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/11979
Modified:
gnucash/trunk/po/de.po
gnucash/trunk/po/glossary/de.po
Log:
Update/improve German translation. 2820 out of 3380 done.
Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po 2005-11-19 12:59:40 UTC (rev 11978)
+++ gnucash/trunk/po/de.po 2005-11-19 13:15:19 UTC (rev 11979)
@@ -10,9 +10,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-18 21:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-18 22:10+0100\n"
-"Last-Translator: Andreas Köhler <KoehlerAndreas at web.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-19 13:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:13+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -149,7 +149,6 @@
msgstr ""
#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:89
-#, fuzzy
msgid "Number of days to retain old files"
msgstr "Anzahl Tage, deren Logdateien aufbewahrt werden sollen"
@@ -259,8 +258,8 @@
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1266
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1328
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1788 ../src/gnome/druid-loan.c:2288
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2351 ../src/gnome/druid-loan.c:2365
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1787 ../src/gnome/druid-loan.c:2287
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2350 ../src/gnome/druid-loan.c:2364
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2055
@@ -831,24 +830,20 @@
msgstr "Betrag"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2225
-#, fuzzy
msgid "Due"
-msgstr "Doppel"
+msgstr "Fällig"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2267
-#, fuzzy
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Erinnerung für fällige Rechnungen"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269
-#, fuzzy
msgid "The following bills are due"
-msgstr "Die folgenden Rechnungen sind fällig:"
+msgstr "Die folgenden Rechnungen sind fällig"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2270
-#, fuzzy
msgid "The following bill is due"
-msgstr "Die folgende Rechnung ist fällig:"
+msgstr "Die folgende Rechnung ist fällig"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:129
msgid "The Job must be given a name."
@@ -1722,7 +1717,7 @@
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1787 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1786 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
#: ../src/gnome/reconcile-list.c:225
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
@@ -2830,7 +2825,7 @@
#: ../src/engine/cap-gains.c:570
msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Posten"
#. This is displayed instead of the number of the day of month.
#: ../src/engine/FreqSpec.c:685
@@ -3472,14 +3467,12 @@
msgstr "Periode:"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:553
-#, fuzzy
msgid "Closing Date:"
-msgstr "Schließdatum"
+msgstr "Abschlußdatum:"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:353
-#, fuzzy
msgid "Selected"
-msgstr "Auswählen"
+msgstr "Ausgewähltes"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:357
msgid "Account Types"
@@ -3538,55 +3531,55 @@
msgid "via Escrow account?"
msgstr "über Treuhandkonto?"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:827
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:826
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
msgid "Loan"
msgstr "Darlehen"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1055
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1054
msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
msgstr "Wollen Sie den Darlehen-Assistent wirklich abbrechen?"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1172
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1171
msgid "Please select a valid loan account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Darlehen-Konto auswählen."
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1259
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1258
msgid "Please select a valid Escrow Account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Treuhand-Konto auswählen."
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1325 ../src/gnome/druid-loan.c:1544
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1543
msgid "Please select a valid \"from\" account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Herkunftskonto angeben."
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1332 ../src/gnome/druid-loan.c:1553
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1331 ../src/gnome/druid-loan.c:1552
msgid "Please select a valid \"to\" account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Zielkonto angeben."
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1339
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1338
msgid "Please select a valid \"interest\" account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Zinskonto angeben."
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1451
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1450
#, c-format
msgid "Payment: \"%s\""
msgstr "Zahlung: \"%s\""
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1789 ../src/gnome/druid-loan.c:2386
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1788 ../src/gnome/druid-loan.c:2385
msgid "Principal"
msgstr "Endbetrag Kapital"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1790 ../src/gnome/druid-loan.c:2407
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1789 ../src/gnome/druid-loan.c:2406
#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:131
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
msgid "Interest"
msgstr "Zinsen"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2287
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2286
msgid "Escrow "
msgstr "Treuhand "
@@ -3985,28 +3978,24 @@
msgstr "Benutze Ausgleichskonto für Anfangsbestand"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Book Closing Dates"
-msgstr "Schließdatum"
+msgstr "Datum Buchabschluß"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Close Book"
-msgstr "Schließen"
+msgstr "Buch abschließen"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Enter a title for this book."
-msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an"
+msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für dieses Buch ein."
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Enter notes that describe this book."
-msgstr "Geben Sie die Beschreibung des Postens ein"
+msgstr "Geben Sie Bemerkungen ein, die dieses Buch beschreiben."
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
msgid "Finish Closing Books"
-msgstr ""
+msgstr "Buchabschluß abgeschlossen"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
msgid ""
@@ -4015,9 +4004,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Setup Accounting Periods"
-msgstr "Konten erstellen"
+msgstr "Buchführungsperioden einrichten"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:11
msgid ""
@@ -4037,56 +4025,51 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Account Types to Show"
-msgstr "Kontoarten"
+msgstr "Anzuzeigende Kontoarten"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Balance Budget"
-msgstr "Bilanz"
+msgstr "Budget ausgleichen"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:257 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
msgid "Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Budget"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
msgid "Budget Duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Budget Dauer:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
msgid "Budget List"
-msgstr ""
+msgstr "Budget Liste"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Budget Name"
-msgstr "Kontobezeichnung"
+msgstr "Budgetname"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Budget Periods"
-msgstr "Zahlungsintervalle"
+msgstr "Budget Perioden"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Budget Setup"
-msgstr "Konten einrichten"
+msgstr "Budget einrichten"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
msgid "Budget View"
-msgstr ""
+msgstr "Budgetansicht"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
msgid "Budget Workbench"
-msgstr ""
+msgstr "Budget Arbeitsfläche"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
#, fuzzy
@@ -4104,9 +4087,8 @@
msgstr "Einheit"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Create new Budget"
-msgstr "Eine neue Datei anlegen"
+msgstr "Neues Budget erstellen"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:76
@@ -4114,9 +4096,8 @@
msgstr "Alle "
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Finish Budget"
-msgstr "Fertig"
+msgstr "Budget fertigstellen"
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22 ../intl-scm/guile-strings.c:412
@@ -4149,14 +4130,12 @@
msgstr "Name:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:28 ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
-#, fuzzy
msgid "New Budget"
-msgstr "Neuer Wert"
+msgstr "Neues Budget"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Number of Periods:"
-msgstr "Anzahl der Zeilen"
+msgstr "Anzahl der Perioden:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:30
msgid ""
@@ -4204,7 +4183,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:45
msgid "Track Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Budget verfolgen"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:46
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:203
@@ -4279,9 +4258,8 @@
msgstr "Exportieren"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Export Chart of Accounts"
-msgstr "Neue Kontenhierarchie erstellen"
+msgstr "Kontenhierarchie exportieren"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
msgid "Filename for exported XML"
@@ -4314,8 +4292,8 @@
msgstr "E_xportieren"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Commodities</span>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Commodities</b>"
+msgstr "<b>Währungen/Aktien</b>"
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
msgid "Add a new commodity."
@@ -4494,7 +4472,7 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Posten in diesem Konto</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
@@ -4510,7 +4488,7 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6
msgid "A list of all of the lots in this account."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste der Posten in diesem Konto."
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7
msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
@@ -4556,7 +4534,7 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
msgid "Lot Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Posten anzeigen"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
#, fuzzy
@@ -4604,9 +4582,8 @@
msgstr "Die Konten-Hierarchie in eine neue Datei exportieren"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Merge Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Neuen Kontenrahmen erstellen"
+msgstr "Einrichtung Kontenrahmen fusionieren"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7
msgid "Number of reports still to be reconciled."
@@ -4746,9 +4723,8 @@
msgstr "Aktuellen Preis bearbeiten."
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Get _Quotes"
-msgstr "Kurse abrufen"
+msgstr "_Kurse abrufen"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
@@ -4759,9 +4735,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Net Asset Value"
-msgstr "Summe Reinvermögen"
+msgstr ""
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:394
@@ -4778,7 +4753,7 @@
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
msgid "Remove _Old"
-msgstr "Alte entfernen"
+msgstr "Alte ent_fernen"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
msgid "Remove prices older than a user-entered date"
@@ -4933,12 +4908,12 @@
msgstr ""
#. difference title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:7 ../src/gnome/window-reconcile.c:1854
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:7 ../src/gnome/window-reconcile.c:1853
msgid "Difference:"
msgstr "Differenz:"
#. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:9 ../src/gnome/window-reconcile.c:1834
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:9 ../src/gnome/window-reconcile.c:1833
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Schlußsaldo:"
@@ -4998,7 +4973,7 @@
#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:21
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1824
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1823
msgid "Starting Balance:"
msgstr "Anfangssaldo:"
@@ -5467,18 +5442,16 @@
msgstr "Datum des Kontoauszugs"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:111
-#, fuzzy
msgid "_Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "_Status"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:112
msgid "_Stock Split..."
msgstr "Aktienteilung..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Today"
-msgstr "Heute"
+msgstr "_Heute"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:114
msgid "_Transaction Journal"
@@ -5501,9 +5474,8 @@
msgstr "_Storniert"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " days"
-msgstr "Tage."
+msgstr " Tage"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:2
msgid " days in advance"
@@ -6294,9 +6266,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:215
-#, fuzzy
msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "Buchungen erstellen..."
+msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:217
#, fuzzy
@@ -6468,13 +6439,12 @@
msgstr "Steuerrelevante Information"
#: ../src/gnome/glade/totd.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Tip of the Day:</span>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
+msgstr "<b>Tipp des Tages:</b>"
#: ../src/gnome/glade/totd.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Gnucash Tip Of The Day"
-msgstr "_Tipp des Tages"
+msgstr "Gnucash Tipp des Tages"
#: ../src/gnome/glade/totd.glade.h:3
msgid ""
@@ -6486,7 +6456,7 @@
#: ../src/gnome/glade/totd.glade.h:5
msgid "_Show tips at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Tipps beim Programmstart _anzeigen"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2
msgid "Enter your username and password"
@@ -6506,12 +6476,10 @@
msgstr "Benutzername:"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
-#, fuzzy
msgid "New Accounts _Page"
msgstr "Neue Konto-_Hierarchie"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
-#, fuzzy
msgid "Open a new Account Tree page"
msgstr "Neue Konto-Hierarchie Ansicht öffnen"
@@ -6545,9 +6513,8 @@
msgstr "QSF-Datei importieren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
-#, fuzzy
msgid "Export _Accounts"
-msgstr "Konten _exportieren..."
+msgstr "Konten _exportieren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
msgid "Export the account hierarchy to a new file"
@@ -6614,7 +6581,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
msgid "Close _Books"
-msgstr "_Jahresabschluß"
+msgstr "_Buchabschluß"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
msgid "Archive old data using accounting periods"
@@ -6660,18 +6627,16 @@
msgstr "Es gibt keine terminierten Buchungen, die gebucht werden sollten."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
-#, fuzzy
msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Eine neue Datei anlegen"
+msgstr "Neues Budget erstellen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
-#, fuzzy
msgid "Open Budget"
-msgstr "Konto öffnen"
+msgstr "Budget öffnen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
msgid "Open an existing Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Existierendes Budget öffnen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152
msgid "Create a new Account"
@@ -6686,9 +6651,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
-#, fuzzy
msgid "Open _Account"
-msgstr "Konto öffnen"
+msgstr "_Konto öffnen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:158
msgid "Open the selected account"
@@ -6722,9 +6686,8 @@
msgstr "Ausgewähltes Konto löschen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
-#, fuzzy
msgid "Account Tree _Options..."
-msgstr "Kontenoptionen"
+msgstr "Optionen Kontenhierarchie..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
@@ -6738,14 +6701,12 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
-#, fuzzy
msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "Aktienteilung..."
+msgstr "A_ktienteilung..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
-#, fuzzy
msgid "View _Lots..."
-msgstr "Ansicht..."
+msgstr "_Posten anzeigen..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
@@ -6860,28 +6821,24 @@
#. TODO: maybe there should be menu entries, too?
#. Toolbar buttons
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:117
-#, fuzzy
msgid "_Delete Budget"
-msgstr "_Konto löschen"
+msgstr "Budget _löschen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:118
-#, fuzzy
msgid "Delete the budget"
-msgstr "Aktuellen Posten löschen"
+msgstr "Das Budget löschen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:120
-#, fuzzy
msgid "Budget Options"
-msgstr "Optionen"
+msgstr "Budget Optionen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:121
-#, fuzzy
msgid "Edit the budget view options"
-msgstr "Ansichts-Optionen ändern"
+msgstr "Budget Ansichts-Optionen ändern"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:123
msgid "Estimate Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Budget abschätzen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:125
#, fuzzy
@@ -6890,9 +6847,8 @@
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:155
-#, fuzzy
msgid "_Print Check..."
-msgstr "Scheck drucken"
+msgstr "_Scheck drucken..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:169
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1440
@@ -6962,24 +6918,20 @@
#. View menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
-#, fuzzy
msgid "_Sort By..."
-msgstr "Sortiere nach"
+msgstr "_Sortiere nach..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
-#, fuzzy
msgid "_Filter By..."
-msgstr "Filtertyp"
+msgstr "_Filtern nach..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
-#, fuzzy
msgid "_Lot Viewer..."
-msgstr "Ansicht..."
+msgstr "_Posten anzeigen..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
-#, fuzzy
msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "_Buchungssatz"
+msgstr "_Leere Buchung"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
#, fuzzy
@@ -7097,15 +7049,17 @@
msgid "This transaction has already been reversed."
msgstr "Einige Buchungen sind eventuell verworfen worden."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1920
-#, fuzzy, c-format
+#. Translations: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1921
+#, c-format
msgid "Sort %s by..."
-msgstr "Firmen sortieren nach"
+msgstr "%s sortieren nach..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1971
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: The %s is the name of the plugin page
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1973
+#, c-format
msgid "Filter %s by..."
-msgstr "Filtertyp"
+msgstr "%s filtern nach..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:47
msgid "_General Ledger"
@@ -7279,9 +7233,9 @@
msgstr "Dateimanagement"
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "Verlorene Konten"
+msgstr "Posten im Konto %s"
#: ../src/gnome/reconcile-list.c:209
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
@@ -7470,9 +7424,8 @@
msgstr "Suchtyp"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_New item ..."
-msgstr "Neuer Eintrag..."
+msgstr "_Neuer Eintrag..."
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:245
msgid "less than"
@@ -9255,9 +9208,8 @@
msgstr "Steuerrelevante Information"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:481
-#, fuzzy
msgid "Namespace"
-msgstr "Name"
+msgstr "Namensdefinition"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:496
#, fuzzy
@@ -9265,14 +9217,12 @@
msgstr "Auftraggeber: Name, Vorname"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:501
-#, fuzzy
msgid "Unique Name"
-msgstr "Mandantname"
+msgstr "Eindeutiger Name"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:506
-#, fuzzy
msgid "CUSIP code"
-msgstr "CUSIP oder anderer Code:"
+msgstr "CUSIP-Code"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:511
msgid "Fraction"
@@ -9289,7 +9239,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:526
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitzone"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
@@ -9318,7 +9268,6 @@
#. ===================== END OF FILE ============================
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "Mit 'Eingabe' gehen Sie zum leeren Buchungssatz"
@@ -9384,7 +9333,7 @@
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:17
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Verschnörkeltes Datumsformat</b>"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:18
msgid "<b>Files</b>"
@@ -9396,7 +9345,7 @@
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:20
msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Grafik</b>"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:21
msgid "<b>Labels</b>"
@@ -9412,16 +9361,15 @@
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:24
msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Andere Voreinstellungen</b>"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:25
msgid "<b>Reconciling</b>"
msgstr "<b>Kontenabgleich</b>"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen"
+msgstr "<b>Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen</b>"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:27
msgid "<b>Search Dialog</b>"
@@ -9452,36 +9400,32 @@
msgstr "Ab_solut:"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
msgstr ""
"Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen "
-"vorschlagen"
+"vorschlagen."
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:36
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
msgstr ""
"Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit "
-"jeder Zeile"
+"jeder Zeile."
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Automatic _interest transfer"
-msgstr "Automatische Zinsbuchungen"
+msgstr "Automatische _Zinsbuchungen"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Automatische Kreditkartenbezahlungen"
+msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:40
msgid ""
@@ -9503,27 +9447,24 @@
"Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe."
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "C_redit accounts"
-msgstr "Habenkonten"
+msgstr "_Habenkonten"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:44
msgid "Ch_oose:"
msgstr "_Auswahl:"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Com_press files"
-msgstr "Die Datei mit den Kontodaten komprimiert speichern."
+msgstr "Datei _komprimieren"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:47
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr ""
+msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern.<"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:48
msgid "Date/Time"
@@ -9540,7 +9481,6 @@
msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)."
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr "Anzeigen des \"Tipp des Tages\""
@@ -9549,7 +9489,6 @@
msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
@@ -9583,12 +9522,10 @@
msgstr "Neben jedem Icon in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "Keine Vorzeichenumkehr"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz"
@@ -9601,17 +9538,14 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
msgstr "Aktiviert die Unterstützung der Währung EURO"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Gnucash Options"
-msgstr "Vierte Option"
+msgstr "GnuCash Optionen"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "Gnucash Preferences"
msgstr "GnuCash Einstellungen"
@@ -9640,7 +9574,6 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
@@ -9656,7 +9589,6 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Include _grand total"
msgstr "Gesamtsumme anzeigen"
@@ -9689,36 +9621,30 @@
msgstr "_Systemeinstellung:"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "New search _limit:"
-msgstr "Ergebnisanzahl für Neue Suche"
+msgstr "Ergebnisanzahl für Neue Suche:"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:84
-#, fuzzy
msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
+msgstr "Anzahl Buchungen:"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:85
-#, fuzzy
msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "Keine Konteneinrichtung bei neuer Datei"
+msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren"
+msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren."
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid ""
"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
"\"File\" menu"
msgstr ""
-"Assistent für neue Konteneinrichtung nicht öffnen, wenn \"Neue Datei\" im "
-"Menü \"Datei\" gewählt wird"
+"Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn \"Neue Datei\" im Menü "
+"\"Datei\" gewählt wird"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
@@ -9735,14 +9661,12 @@
msgstr "Re_lativ:"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "Register Defaults"
-msgstr "Schriftart Kontobuch"
+msgstr "Voreinstellungen Kontobuch"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:92
-#, fuzzy
msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "In neuem Fenster öffnen"
+msgstr "Kontobuch in neuem Fenster öffnen"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:93
msgid "Report opens in a new _window"
@@ -9759,26 +9683,24 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr ""
"Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte "
-"Währung für Berichte"
+"Währung für Berichte."
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:97
-#, fuzzy
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen"
+msgstr ""
+"Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig im Zwei-Zeilen-Modus.)"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:98
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Zeige standardmässig die horizontalen Begrenzungen"
+msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen."
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:100
msgid ""
@@ -9787,24 +9709,20 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
"affect expanded transactions."
-msgstr "Alle Buchungssätze mit Bemerkung anzeigen"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:102
-#, fuzzy
msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Zeige standardmässig die vertikalen Begrenzungen"
+msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen."
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:103
-#, fuzzy
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
@@ -9823,9 +9741,8 @@
msgstr "Text _neben Icons"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "Transaction _journal"
-msgstr "Vollständig"
+msgstr "Buchungsjournal"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:109
msgid "US Dollars (USD)"
@@ -9840,16 +9757,14 @@
msgstr "24-Stunden-_Format"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "Buchungsüberschriften aus Rechnungswesen"
+msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:113
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:114
-#, fuzzy
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen"
@@ -9879,37 +9794,32 @@
msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:121
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
-msgstr "Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz"
+msgstr "Absolutes Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:122
-#, fuzzy
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung"
+msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:123
-#, fuzzy
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "Standard-Währung für neue Konten"
+msgstr "Standard-Währung für neue Konten."
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:124
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:125
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
-msgstr "Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz"
+msgstr "Relatives Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:126
-#, fuzzy
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung"
+msgstr "Relatives Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:127
#, fuzzy
@@ -9939,39 +9849,32 @@
msgstr "_Absolut:"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:133
-#, fuzzy
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr "Listen automatisch aufklappen"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:134
-#, fuzzy
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Aktive vollständig"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:135
-#, fuzzy
msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "Automatische Dezimalstellen"
+msgstr "Automatische _Dezimalstellen"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid "_Basic ledger"
msgstr "_Einzeilig"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:137
-#, fuzzy
msgid "_Decimal places:"
-msgstr "Automatisches Einfügen eines Kommas"
+msgstr "Komma_stellen:"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:138
-#, fuzzy
msgid "_Double line mode"
-msgstr "Bemerkung anzeigen"
+msgstr "_Zweizeilen-Modus"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:139
-#, fuzzy
msgid "_Enable euro support"
-msgstr "EURO-Unterstützung aktivieren"
+msgstr "_EURO-Unterstützung aktivieren"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:140
msgid "_Europe:"
@@ -9986,14 +9889,12 @@
msgstr "Nur _Icons"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:143
-#, fuzzy
msgid "_Income & expense"
msgstr "_Erträge & Aufwendungen"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:144
-#, fuzzy
msgid "_None"
-msgstr "Keine"
+msgstr "_Keine"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:145
msgid "_Relative:"
@@ -10026,14 +9927,12 @@
msgstr "GnuCash Drucken"
#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "Saldo-Informationen"
+msgstr "<b>Informationen</b>"
#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "Währungs-Buchung"
+msgstr "<b>Währungsbuchung</b>"
#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:4
msgid "<b>Transfer From</b>"
@@ -10055,9 +9954,9 @@
msgstr "Buchen"
#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, total:"
-msgstr "Betrag"
+msgstr "%s, Summe:"
#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:324
#, fuzzy, c-format
@@ -10065,9 +9964,9 @@
msgstr "Gewinn in Aktien/Edelmetallen"
#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, grand total:"
-msgstr "Gesamtsumme anzeigen"
+msgstr "%s, Gesamt:"
#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:331
#, c-format
@@ -10075,14 +9974,12 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:497
-#, fuzzy
msgid "Assets:"
-msgstr "Aktiva"
+msgstr "Aktiva:"
#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:499
-#, fuzzy
msgid "Profits:"
-msgstr "Gewinn"
+msgstr "Gewinn:"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:438
msgid "Interest Payment"
@@ -10181,11 +10078,11 @@
msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen"
#. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1844
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1843
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "Abgeglichener Saldo:"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2037
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2036
msgid ""
"The account is not balanced.\n"
"Are you sure you want to finish?"
@@ -10193,12 +10090,12 @@
"Das Konto ist nicht ausgeglichen.\n"
"Sind Sie sicher, daß Sie das Abgleichen beenden wollen?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2094
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2093
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr ""
"Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2128
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2127
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window.\n"
"Are you sure you want to cancel?"
@@ -10362,22 +10259,18 @@
"der Auto-Hinzufügen-Schwelle), hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Hinzufügen"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Auto-c_lear threshold"
msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Hinzufügen"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Choose a format"
msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr "Auszahlungsgebühren"
@@ -10469,7 +10362,6 @@
"Liste der importierten Buchungen (angezeigt wird die Herkunftsbuchung):"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "Match _display threshold"
msgstr "Entscheidungsschwelle für Anzeige in Zuordnung"
@@ -10526,15 +10418,13 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "do not translate"
-msgstr "enthält nicht"
+msgstr "do not translate"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:164
-#, fuzzy
msgid "gnc-new-account"
-msgstr "Ertragskonto"
+msgstr "gnc-new-account"
#. Numeric formats
#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:88
@@ -11595,9 +11485,8 @@
msgstr "Zu ladende Log-Datei auswählen"
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:43
-#, fuzzy
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "Einträge aus Logdatei abspielen"
+msgstr "Einträge aus Logdatei abspielen..."
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:44
msgid "Replay a gnucash log file after a crash. This cannot be undone."
@@ -12633,9 +12522,8 @@
msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007
-#, fuzzy
msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?"
+msgstr "Grund für Buchungsstornierung"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
@@ -12691,18 +12579,16 @@
msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:414
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "Ausschüttung"
+msgstr "Liste"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:272
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:338
-#, fuzzy
msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "Stilvorlage"
+msgstr "Name der Stilvorlage"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:265
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:266
@@ -12711,14 +12597,12 @@
msgstr "Titel des Berichts"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:823
-#, fuzzy
msgid "Print Report..."
-msgstr "Aktuell (als Bericht)"
+msgstr "Bericht druchen..."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:825
-#, fuzzy
msgid "Save Report"
-msgstr "Einzelner Bericht"
+msgstr "Bericht speichern"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:826
msgid ""
@@ -12728,14 +12612,12 @@
msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:831
-#, fuzzy
msgid "Export Report"
-msgstr "Bericht Aufwendungen"
+msgstr "Bericht exportieren"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:833
-#, fuzzy
msgid "Report Options"
-msgstr "Vierte Option"
+msgstr "Berichtsoptionen"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:836
msgid "Back"
@@ -12861,9 +12743,8 @@
msgstr "Zeilen"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "HTML-Stilvorlage"
+msgstr "HTML-Stilvorlage auswählen"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
msgid "Size..."
@@ -14495,14 +14376,13 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:1066
-#, fuzzy
msgid "Heading Alignment"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Ausrichtung Überschrift"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Links"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
@@ -14511,9 +14391,8 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Eingeben"
+msgstr "Zentriert"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
@@ -14523,7 +14402,7 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:928
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:930
@@ -14533,7 +14412,7 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 ../intl-scm/guile-strings.c:1088
msgid "Easy"
-msgstr ""
+msgstr "Einfach"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
@@ -15999,9 +15878,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 ../intl-scm/guile-strings.c:2016
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2410
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
-#, fuzzy
msgid "Report Title"
-msgstr "Berichtsstil"
+msgstr "Berichtstitel"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -16011,7 +15889,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:2018
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2412
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
-#, fuzzy
msgid "Title for this report"
msgstr "Titel des Berichts"
@@ -16023,7 +15900,6 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2414
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
-#, fuzzy
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
@@ -16147,9 +16023,8 @@
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:2098
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
-#, fuzzy
msgid "Entries"
-msgstr "Bestellungsposten"
+msgstr "Einträge"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852
@@ -16237,7 +16112,6 @@
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:2052
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2442
-#, fuzzy
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
@@ -16247,7 +16121,6 @@
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:2054
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:2444
-#, fuzzy
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
@@ -16257,9 +16130,8 @@
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:2064
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:2454
-#, fuzzy
msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?"
+msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -16398,7 +16270,9 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn/Verlust"
@@ -16737,9 +16611,8 @@
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 ../intl-scm/guile-strings.c:2370
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
-#, fuzzy
msgid "Omit Balance"
-msgstr "Anfangsbestand"
+msgstr "Saldo weglassen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -16772,9 +16645,8 @@
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 ../intl-scm/guile-strings.c:2378
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
-#, fuzzy
msgid "Do not show subtotals"
-msgstr "Zwischensummen anzeigen"
+msgstr "Zwischensummen nicht anzeigen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -16804,9 +16676,8 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
-#, fuzzy
msgid "Revenues"
-msgstr "Referenz"
+msgstr "Gewinn"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
@@ -16816,9 +16687,8 @@
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
-#, fuzzy
msgid "Total Expenses"
-msgstr "Aufwendungen"
+msgstr "Gesamt Aufwendungen"
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -17026,9 +16896,8 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
-#, fuzzy
msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr "Bilanz"
+msgstr "Bilanzdatum"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
@@ -17112,15 +16981,13 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
-#, fuzzy
msgid "Total Assets"
-msgstr "Gesamt Soll"
+msgstr "Gesamt Aktiva"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
-#, fuzzy
msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Passiva"
+msgstr "Gesamt Passiva"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
@@ -17129,10 +16996,10 @@
msgstr "Wertzuwachs und Verlust"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
-#, fuzzy
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:2680
msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn/Verlust"
+msgstr "Noch nicht erzielter Verlust"
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
@@ -17141,9 +17008,8 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
-#, fuzzy
msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Passiva & Eigenkapital"
+msgstr "Gesamt Passiva & Eigenkapital"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
@@ -17168,9 +17034,8 @@
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
-#, fuzzy
msgid "Account Balance"
-msgstr "Kontobezeichnung"
+msgstr "Kontosaldo"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
@@ -17264,7 +17129,6 @@
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
-#, fuzzy
msgid "Account title"
msgstr "Kontobezeichnung"
@@ -17325,15 +17189,13 @@
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618
-#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts"
msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668
-#, fuzzy
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:2686
msgid "Capital"
-msgstr "Kapitalerträge (englisch)"
+msgstr "Kapital"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
@@ -17342,18 +17204,6 @@
msgstr "Abhebung"
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
-#, fuzzy
-msgid "Unrealized gains"
-msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn/Verlust"
-
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
-#, fuzzy
-msgid "Unrealized losses"
-msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn/Verlust"
-
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
#, fuzzy
msgid "Increase in capital"
@@ -17365,12 +17215,6 @@
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Absteigend"
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
-#, fuzzy
-msgid "Captial"
-msgstr "Material"
-
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688
msgid "Transaction Report"
@@ -17821,13 +17665,13 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
-#, fuzzy
msgid ""
"No transactions were found that match the time interval and account "
"selection specified in the Options panel."
msgstr ""
"Keine Buchungssätze gefunden, die in den gewählten Zeitraum fallen und die "
-"gewählten Konten betreffen."
+"gewählten Konten betreffen. Klicken Sie \"Optionen\", um die Auswahl zu "
+"ändern."
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
@@ -17861,13 +17705,12 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202
-#, fuzzy
msgid "Budget Report"
-msgstr "Einzelner Bericht"
+msgstr "Budget-Bericht"
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s bis %s"
@@ -18874,22 +18717,21 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 ../intl-scm/guile-strings.c:4134
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Nur Text"
+msgstr "Text"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132
-#, fuzzy
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen"
+msgstr ""
+"Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen "
+"(einfaches HTML möglich)"
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162 ../intl-scm/guile-strings.c:4164
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
-#, fuzzy
msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Elegante Rechnung"
+msgstr "Einfache Rechnung"
#. src/business/business-reports/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170
@@ -19226,9 +19068,3 @@
"Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des HBCI-Zugangs. "
"Nachdem ein HBCI-Zugang eingerichtet wurde, können die Menüpunkte im "
"Kontofenster unter Aktionen -> Online Aktionen verwendet werden."
-
-#~ msgid "HBCI Issue Internal Transaction..."
-#~ msgstr "HBCI Einzelumbuchung..."
-
-#~ msgid "HBCI Issue _Direct Debit..."
-#~ msgstr "HBCI Einzel_lastschrift..."
Modified: gnucash/trunk/po/glossary/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/glossary/de.po 2005-11-19 12:59:40 UTC (rev 11978)
+++ gnucash/trunk/po/glossary/de.po 2005-11-19 13:15:19 UTC (rev 11979)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-14 21:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-14 22:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-19 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -203,7 +203,7 @@
#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
msgid "book closing"
-msgstr "Jahresabschluss (Bücherabschluss; die Bücher abschließen; Jahresendabrechnung)"
+msgstr "Buchabschluss (Jahresabschluss; die Bücher abschließen; Jahresendabrechnung)"
#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
msgid "Budget"
More information about the gnucash-changes
mailing list