[Gnucash-changes] r12017 - gnucash/trunk - Translation string
improvements/typo fix. Improve German translation: 2906 out
of 3390 done.
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Tue Nov 22 15:44:48 EST 2005
Author: cstim
Date: 2005-11-22 15:44:46 -0500 (Tue, 22 Nov 2005)
New Revision: 12017
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/12017
Modified:
gnucash/trunk/po/POTFILES.in
gnucash/trunk/po/de.po
gnucash/trunk/src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c
gnucash/trunk/src/gnome-utils/commodity.glade
gnucash/trunk/src/gnome/glade/reconcile.glade
Log:
Translation string improvements/typo fix. Improve German translation: 2906 out of 3390 done.
Modified: gnucash/trunk/po/POTFILES.in
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/POTFILES.in 2005-11-22 19:56:05 UTC (rev 12016)
+++ gnucash/trunk/po/POTFILES.in 2005-11-22 20:44:46 UTC (rev 12017)
@@ -171,7 +171,6 @@
src/engine/Group.c
src/engine/iso-4217-currencies.c
src/engine/kvp-scm.c
-src/engine/messages.c
src/engine/Period.c
src/engine/policy.c
src/engine/Query.c
Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po 2005-11-22 19:56:05 UTC (rev 12016)
+++ gnucash/trunk/po/de.po 2005-11-22 20:44:46 UTC (rev 12017)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-19 13:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-22 21:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-22 21:43+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,75 +19,75 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:136
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:135
msgid " Variables are in the form 'name=value'"
msgstr ""
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:618
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:617
msgid "Illegal variable in expression."
msgstr "Ungültige Variable in Ausdruck."
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:627
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr "Klammer nicht geschlossen"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:629
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack Overflow"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:631
msgid "Stack underflow"
msgstr "Stack underflow"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
msgid "Undefined character"
msgstr "Undefiniertes Zeichen (undefined character)"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
msgid "Not a variable"
msgstr "Keine Variable"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:638
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:637
msgid "Not a defined function"
msgstr "Undefinierte Funktion"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:640
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:639
msgid "Out of memory"
msgstr "Out of memory"
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:642
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:641
msgid "Numeric error"
msgstr "Numerischer Fehler"
#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
#. colon. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:492
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490
msgid "not cleared:n"
msgstr "not cleared:n"
#. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:492
msgid "cleared:c"
msgstr "cleared:b"
#. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:496
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494
msgid "reconciled:y"
msgstr "reconciled:j"
#. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:498
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:496
msgid "frozen:f"
msgstr "frozen:f"
#. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:500
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:498
msgid "void:v"
msgstr "void:s"
#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:541 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:36
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:539 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:39
#: ../intl-scm/guile-strings.c:270
msgid "Opening Balances"
msgstr "Anfangsbestand"
@@ -95,8 +95,8 @@
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:544
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:542
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3622
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
msgid "Retained Earnings"
@@ -104,14 +104,14 @@
#. src/scm/main-window.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:617 ../src/engine/Account.c:2355
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/engine/Account.c:2355
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
#: ../intl-scm/guile-strings.c:32 ../intl-scm/guile-strings.c:2394
msgid "Equity"
msgstr "Eigenkapital"
#. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:677 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:37
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:40
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:744 ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:414
msgid "Opening Balance"
@@ -148,21 +148,21 @@
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:89
+#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:94
msgid "Number of days to retain old files"
msgstr "Anzahl Tage, deren Logdateien aufbewahrt werden sollen"
-#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:90
+#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:95
msgid ""
"GnuCash keeps backups of old files. This setting specifies how long each is "
"kept."
msgstr ""
-#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:98
+#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:103
msgid "Compress output files?"
msgstr "Datei komprimiert speichern?"
-#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:99
+#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:104
msgid ""
"GnuCash can save data files with compression. Enable this option to compress "
"your data file. "
@@ -182,17 +182,17 @@
"wird verwendet. "
#: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1991
-#: ../src/backend/postgres/putil.c:79 ../src/backend/postgres/putil.c:105
-#: ../src/backend/postgres/putil.c:147
+#: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104
+#: ../src/backend/postgres/putil.c:146
#, c-format
msgid "From the Postgresql Server: %s"
msgstr ""
-#: ../src/backend/postgres/putil.c:57 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401
+#: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401
msgid "Backend connection is not available"
msgstr ""
-#: ../src/backend/postgres/putil.c:66
+#: ../src/backend/postgres/putil.c:65
msgid "Query could not be executed"
msgstr ""
@@ -203,9 +203,9 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:582
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2247
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:309
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:312
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
#: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:3194
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:3946
@@ -258,8 +258,8 @@
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1266
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1328
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1787 ../src/gnome/druid-loan.c:2287
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2350 ../src/gnome/druid-loan.c:2364
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1785 ../src/gnome/druid-loan.c:2285
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2348 ../src/gnome/druid-loan.c:2362
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2055
@@ -280,24 +280,24 @@
msgid " (closed)"
msgstr " (geschlossen)"
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:64
-#: ../src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:358
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:987
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1058
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:65
+#: ../src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:359
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:988
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1059
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:133
msgid "Select..."
msgstr "Auswählen..."
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:67
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:68
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:327
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:328
#: ../src/engine/FreqSpec.c:723 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:2926
@@ -306,66 +306,66 @@
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:503
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:504
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:508
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:509
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:513
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:514
msgid "Use Global"
msgstr "Voreinstellung benutzen"
#. src/scm/help-topics-index.scm
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:121
+#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
#: ../intl-scm/guile-strings.c:204 ../intl-scm/guile-strings.c:492
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
msgid "Business"
msgstr "Geschäft"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:57
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:189
-#: ../src/gnome/top-level.c:230
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190
+#: ../src/gnome/top-level.c:229
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
msgstr "Fehlerhafte URL %s"
#. ==============================================================
#. HTML Hadler for reports.
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:62
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:208
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:213
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:268
-#: ../src/gnome/top-level.c:127
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:63
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:209
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:214
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269
+#: ../src/gnome/top-level.c:126
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
msgstr "Fehlerhafte URL: %s"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:71
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
msgstr "Keine Entity gefunden: %s"
#. =================================================================
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:161
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
msgstr "Ungültige Entity: %s"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:253
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
msgstr "Entity type passt nicht %s: %s"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:263
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
msgstr "Fehlerhafte URL %s"
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:275
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
msgstr "Ungültige Konto Entity: %s"
@@ -397,7 +397,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:494
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:215 ../intl-scm/guile-strings.c:1634
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:1634
msgid "Days"
msgstr "Tage"
@@ -426,7 +426,7 @@
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:267
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
msgid ""
"You must enter a company name.\n"
"If this customer is an individual (and not a company) you should set the "
@@ -436,156 +436,156 @@
"Wenn dieser Kunde eine Person ist (und keine Firma), sollten Sie\n"
"bei \"Firmennamen\" und \"Kontaktadresse\" das gleiche eintragen."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:278
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
msgid "You must enter a billing address."
msgstr "Sie müssen eine Rechnungsadresse eingeben."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:288
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr ""
"Skonto-Prozent muß zwischen 0 und 100 liegen oder frei gelassen werden."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:293
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgstr "Haben muss ein positiver Betrag sein oder Sie müssen es frei lassen."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:364
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:300
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:229
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:286
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1399
msgid "<No name>"
msgstr "<Kein Name>"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:371
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
msgid "Edit Customer"
msgstr "Kunde bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:373
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
msgid "New Customer"
msgstr "Neuer Kunde"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:780
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
msgid "View/Edit Customer"
msgstr "Kunde anzeigen/bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
msgid "Customer's Jobs"
msgstr "Aufträge des Kunden"
#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:783
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
msgid "Customer's Invoices"
msgstr "Rechnungen des Kunden"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2072
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2215
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:518
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2073
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2216
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:519
msgid "Process Payment"
msgstr "Zahlung verarbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:793
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
msgid "Shipping Contact"
msgstr "Lieferadresse"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:795
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:658
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
msgid "Billing Contact"
msgstr "Rechnungsadresse"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:797
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
msgid "Customer ID"
msgstr "Kundennummer"
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:799
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:662
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
msgid "Company Name"
msgstr "Firmenname"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:805
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:668
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktadresse"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:807
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2112
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:825
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:670
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2113
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2224
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:543
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 ../intl-scm/guile-strings.c:4208
msgid "Company"
msgstr "Firma"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:809
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:703
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:546
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:672
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673
msgid "ID #"
msgstr "Nummer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:71
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
msgid "No Account selected. Please try again."
msgstr "Kein Konto ausgewählt. Bitte erneut versuchen."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:215
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
msgid "You must enter a username."
msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen eingeben."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:220
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
msgid "You must enter the employee's name."
msgstr "Sie müssen den Namen des Mitarbeiters eingeben."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:228
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
msgid "You must enter an address."
msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:307
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
msgid "Edit Employee"
msgstr "Mitarbeiter bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:309
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
msgid "New Employee"
msgstr "Neuer Mitarbeiter"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:681
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
msgid "View/Edit Employee"
msgstr "Mitarbeiter anzeigen/bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
msgid "Expense Vouchers"
msgstr "Auslagenerstattungen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:691
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
msgid "Employee ID"
msgstr "Mitarbeiternummer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:693
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
msgid "Employee Username"
msgstr "Mitarbeiter Benutzername"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:695
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
msgid "Employee Name"
msgstr "Mitarbeitername"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:701
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:705
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:10
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:282
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:491
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:490
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -595,125 +595,125 @@
#. * label in the frame and means
#. * e.g. customer i.e. the company being
#. * invoiced.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:332
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:173
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:333
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "Sie müssen Rechnungsdaten eingeben."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:486
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:487
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Posten löschen möchten?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:488
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:489
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr ""
"Dieser Posten ist mit einer Bestellung verbunden und würde dadurch auch von "
"der Bestellung gelöscht."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:596
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:597
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "Die Rechnung muß mindestens einen Posten enthalten."
#. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date,
#. * post date, and posted account
#.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:603
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:604
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:604
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:605
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:119
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 ../intl-scm/guile-strings.c:4070
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:605
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:606
msgid "Post Date"
msgstr "Buchungsdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:606
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:607
msgid "Post to Account"
msgstr "Buchen nach Konto"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:607
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:608
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr "Buchungen kumulieren?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:901
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:969
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:902
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:960
msgid "Total:"
msgstr "Betrag:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:906
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:907
msgid "Subtotal:"
msgstr "Zwischensumme:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:907
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:908
msgid "Tax:"
msgstr "Steuern:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:911
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:912
msgid "Total Cash:"
msgstr "Betrag Bar:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:912
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:913
msgid "Total Charge:"
msgstr "Gesamt Belastung:"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1528
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1529
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
msgid "New Invoice"
msgstr "Neue Rechnung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1532
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1533
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Rechnung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1535
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1536
msgid "View Invoice"
msgstr "Rechnung anzeigen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1543
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1544
msgid "New Bill"
msgstr "Neue Rechnung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1547
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1548
msgid "Edit Bill"
msgstr "Rechnung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1550
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1551
msgid "View Bill"
msgstr "Rechnung anzeigen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1558
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1559
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "Neue Auslagenerstattung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1563
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1565
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1566
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung anzeigen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2071
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2072
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2080
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2081
msgid "Invoice Owner"
msgstr "Rechnungsmandant"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2082
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2083
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:4112
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332
msgid "Invoice Notes"
@@ -722,11 +722,11 @@
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2084
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2103
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:823
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2085
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2104
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:531
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:541
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:4106
@@ -734,39 +734,39 @@
msgid "Billing ID"
msgstr "Rechnungsnummer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2086
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2087
msgid "Is Paid?"
msgstr "Bezahlt?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2088
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2089
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
msgid "Date Posted"
msgstr "Buchungsdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2090
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2091
msgid "Is Posted?"
msgstr "Ist Gebucht?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2092
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:813
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2093
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
msgid "Date Opened"
msgstr "Eröffnungsdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2094
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2095
msgid "Company Name "
msgstr "Firmenname "
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2097
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2098
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
msgid "Invoice ID"
msgstr "Rechnungsnummer"
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2105
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2106
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:400
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:208
@@ -774,17 +774,17 @@
msgid "Type"
msgstr "Art"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2107
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2108
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2110
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2111
msgid "Posted"
msgstr "Gebucht"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2115
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:830
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2116
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21
msgid "Opened"
msgstr "Geöffnet"
@@ -793,10 +793,10 @@
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2117
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:832
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2118
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:221
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:219
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:133
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1962
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
@@ -805,7 +805,7 @@
msgid "Num"
msgstr "Nr"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2215
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
@@ -815,9 +815,9 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2221
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2222
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:214
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:212
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
@@ -829,77 +829,77 @@
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2225
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
msgid "Due"
msgstr "Fällig"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2267
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Erinnerung für fällige Rechnungen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2270
msgid "The following bills are due"
msgstr "Die folgenden Rechnungen sind fällig"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2270
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271
msgid "The following bill is due"
msgstr "Die folgende Rechnung ist fällig"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:129
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
msgid "The Job must be given a name."
msgstr "Der Auftrag muß einen Namen erhalten."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:138
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "Sie müssen einen Mandanten für diesen Auftrag auswählen."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:236
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
msgid "Edit Job"
msgstr "Auftrag bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
msgid "New Job"
msgstr "Neuer Auftrag"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:517
msgid "View/Edit Job"
msgstr "Auftrag anzeigen/bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:517
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:518
msgid "View Invoices"
msgstr "Rechnungen anzeigen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:527
msgid "Owner's Name"
msgstr "Mandantname"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:529
msgid "Only Active?"
msgstr "Nur aktive?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:533
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
msgid "Job Number"
msgstr "Auftragsnummer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:534
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:535
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:545
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
msgid "Job Name"
msgstr "Auftragsname"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:164
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
msgid "The Order must be given an ID."
msgstr "Diesem Auftrag muß eine Nummer erteilt werden."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:267
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr "Diese Bestellung muß mindestens einen Posten enthalten."
#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
#. * close this order!
#.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:286
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
msgid ""
"This order contains entries that have not been invoiced.\n"
"Are you sure you want to close it out before\n"
@@ -910,41 +910,41 @@
"nicht für alle Posten eine Rechnung erstellt wurde?"
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:295
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr "Wollen Sie wirklich diese Bestellung schließen?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297
msgid "Close Date"
msgstr "Schließdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:799
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
msgid "View/Edit Order"
msgstr "Bestellung anzeigen/bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:807
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
msgid "Order Notes"
msgstr "Bemerkungen Bestellung"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:809
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
msgid "Date Closed"
msgstr "Schließdatum"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:811
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812
msgid "Is Closed?"
msgstr "Ist geschlossen?"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:815
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816
msgid "Owner Name "
msgstr "Mandantname"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:817
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
msgid "Order ID"
msgstr "Bestellungsnummer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:828
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
@@ -973,7 +973,7 @@
msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
msgstr "Das gewählte Buchungskonto %s existiert nicht"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:204
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
"You must enter a company name.\n"
"If this vendor is an individual (and not a company) you should set the "
@@ -983,37 +983,37 @@
"Wenn dieser Zulieferer eine Person ist (und keine Firma), sollten Sie\n"
"bei \"Firmennamen\" und \"Kontaktadresse\" das gleiche eintragen."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:215
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
msgid "You must enter a payment address."
msgstr "Sie müssen eine Zahlungsadresse eingeben."
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:293
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
msgid "Edit Vendor"
msgstr "Zulieferer bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:295
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
msgid "New Vendor"
msgstr "Neuer Zulieferer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:645
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
msgid "View/Edit Vendor"
msgstr "Zulieferer anzeigen/bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
msgid "Vendor's Jobs"
msgstr "Aufträge Zulieferer"
#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:648
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
msgid "Vendor's Bills"
msgstr "Rechnungen Zulieferer"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
msgid "Pay Bill"
msgstr "Rechnung zahlen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:660
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
msgid "Vendor ID"
msgstr "Zulieferernummer"
@@ -1021,8 +1021,6 @@
msgid "(type)"
msgstr "(Art)"
-#. * @}
-#. * @}
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
@@ -1036,13 +1034,11 @@
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
-#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:1
#: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:1
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:3
#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:1
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -1075,13 +1071,13 @@
msgstr "Stichtag Monatswechsel: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1424
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1415
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
@@ -1135,7 +1131,7 @@
#. create the button.
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:481
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:482
msgid "New..."
msgstr "Neu..."
@@ -1295,9 +1291,8 @@
msgstr "_Tage im Voraus:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Notify when due"
-msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen"
+msgstr "Bei Erstellung _benachrichtigen"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
msgid "_Open in new window"
@@ -1370,7 +1365,7 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:246
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:247
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:145
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956
msgid "Customer"
@@ -1471,7 +1466,7 @@
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:77
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:363 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 ../src/gnome/reconcile-list.c:218
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 ../src/gnome/reconcile-list.c:216
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:414
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:27
@@ -1520,7 +1515,7 @@
msgstr "Rechnung ausstellen"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1718
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1719
msgid "Credit Account"
msgstr "Habenkonto"
@@ -1534,7 +1529,7 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:249
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:250
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
@@ -1600,7 +1595,7 @@
msgstr "Rechnungs-Informationen"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:250
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
msgid "Job"
msgstr "Auftrag"
@@ -1717,8 +1712,8 @@
#. src/business/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1786 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:225
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1784 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:223
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:26
@@ -1750,7 +1745,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:449
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:440
msgid "Payment Information"
msgstr "Zahlungsinformation"
@@ -1781,7 +1776,7 @@
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:23
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:248
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:249
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:147
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958
msgid "Vendor"
@@ -2046,246 +2041,239 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:723
msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungseingang nach XML exportieren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:757
-#, fuzzy
msgid "Export Customers to XML"
-msgstr "Kunde bearbeiten"
+msgstr "Kunden nach XML exportieren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:788
msgid "Export Vendors to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Zulieferer nach XML exportieren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:819
-#, fuzzy
msgid "Export Employees to XML"
-msgstr "Mitarbeiter bearbeiten"
+msgstr "Mitarbeiter nach XML exportieren"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:90
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:93
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
msgid "Sort _Order"
msgstr "S_ortierreihenfolge"
#. File menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:93
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96
msgid "New _Invoice"
msgstr "Rechnung anlegen..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:94
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:97
msgid "Create a new invoice"
msgstr "Eine neue Rechnung anlegen"
#. File menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
msgid "New _Account..."
msgstr "Neues _Konto..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:97
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
msgid "Create a new account"
msgstr "Ein neues Konto eröffnen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
msgid "Print Invoice"
-msgstr "Druckbare Rechnung"
+msgstr "Rechnung drucken"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
msgid "Make a printable invoice"
msgstr "Eine druckbare Rechnung erstellen"
#. Edit menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
msgid "_Cut"
-msgstr "Benutzer_definiert"
+msgstr "Auss_chneiden"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
msgid "Copy"
-msgstr "Firma"
+msgstr "Kopieren"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:254
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:166
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
msgid "_Edit Invoice"
msgstr "Rechnung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:117
msgid "Edit this invoice"
-msgstr "Diese Rechnung bearbeiten."
+msgstr "Diese Rechnung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
#, fuzzy
msgid "_Post Invoice"
msgstr "Rechnung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:117
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
#, fuzzy
msgid "_Unpost Invoice"
msgstr "Rechnung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
msgstr ""
"Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten "
"freigeben"
#. Actions menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:127
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
msgid "_Enter"
msgstr "Übernehmen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:128
msgid "Record the current entry"
msgstr "Aktuellen Posten speichern"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:127
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 ../src/gnome/window-reconcile.c:1212
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 ../src/gnome/window-reconcile.c:1203
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:128
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
msgid "_Cancel the current entry"
-msgstr "Aktuellen Posten abbrechen"
+msgstr "Aktuellen Posten _abbrechen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 ../src/gnome/window-reconcile.c:1276
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1349
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 ../src/gnome/window-reconcile.c:1267
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1340
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
msgid "Delete the current entry"
msgstr "Aktuellen Posten löschen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
msgid "_Blank"
msgstr "_Neue Buchung"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
#, fuzzy
msgid "Dup_licate Entry"
msgstr "Duplizieren"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
msgid "Make a copy of the current entry"
msgstr "Kopie des aktuellen Postens erstellen"
#. Business menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
#, fuzzy
msgid "_Pay Invoice"
msgstr "Elegante Rechnung"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein"
#. Reports menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:149
msgid "_Company Report"
msgstr "Firmen-Bericht"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandant dieser Rechnung öffnen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:108
msgid "_Standard"
msgstr "Standardreihenfolge"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
msgid "_Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
msgid "Date of _Entry"
msgstr "Eingabe-Datum"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
msgid "_Quantity"
msgstr "Anzahl"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
msgid "_Price"
msgstr "Preis"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
msgid "Descri_ption"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
msgid "Enter"
msgstr "Eingeben"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
msgid "Blank"
msgstr "Neu"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
msgid "Post"
msgstr "Buchen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
msgid "Unpost"
msgstr "Buchung löschen"
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:155
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:156
msgid "You have not selected an owner"
msgstr "Sie haben keinen Mandanten ausgewählt"
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:296
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:200
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:208
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:297
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:209
msgid "is"
msgstr "ist"
#. Force one
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:298
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:202
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:210
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:299
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:203
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:211
msgid "is not"
msgstr "ist nicht"
@@ -2362,72 +2350,72 @@
#. displayed, but only used to estimate widths. Please only
#. translate the portion after the ':' and leave the rest
#. ("sample:") as is.
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:75
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
msgid "sample:X"
msgstr "sample:X"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518
msgid "sample:12/12/2000"
msgstr "sample:12.12.2000"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
msgid "sample:Description of an Entry"
msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:82
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
msgid "sample:Action"
msgstr "sample:Aktion"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:84
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87
msgid "sample:9,999.00"
msgstr "sample:9.999,00"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:86
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:108
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
msgid "sample:999,999.00"
msgstr "sample:999.999,00"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:90
#, no-c-format
msgid "sample(DT):+%"
msgstr "sample(DT):+%"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
#, no-c-format
msgid "sample(DH):+%"
msgstr "sample(DH):+%"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:100
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:96
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr "sample:Ausgaben:Automobil:Treibstoff"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:102
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
msgid "sample:T?"
msgstr "sample:T?"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:104
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
msgid "sample:TI"
msgstr "sample:TI"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
msgid "sample:Tax Table 1"
msgstr "sample:Steuertabelle Eins"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:110
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
msgid "sample:999.00"
msgstr "sample:999,00"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:112
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
msgid "sample:BI"
msgstr "sample:BI"
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:114
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:113
msgid "sample:Payment"
msgstr "sample:Zahlung"
@@ -2723,9 +2711,9 @@
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diesen Eintrag löschen möchten?"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Percent (%)"
-msgstr "Prozent %"
+msgstr "Prozent (%)"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8
msgid "Tax Account"
@@ -2753,7 +2741,7 @@
#. src/scm/main-window.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2345 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:621
+#: ../src/engine/Account.c:2345 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:622
#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:1292
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
@@ -2980,15 +2968,15 @@
#. If 'name' is "-- Split Transaction --" then return NULL or the register acct
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/Transaction.c:2234 ../src/engine/Transaction.c:2255
+#: ../src/engine/Transaction.c:2235 ../src/engine/Transaction.c:2256
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2101
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:986
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:988
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3110
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- Mehrteilige Buchung --"
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Transaction.c:2276 ../src/gnome/druid-stock-split.c:433
+#: ../src/engine/Transaction.c:2277 ../src/gnome/druid-stock-split.c:432
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2085
@@ -2996,15 +2984,15 @@
msgid "Split"
msgstr "Vollständig"
-#: ../src/engine/Transaction.c:3159
+#: ../src/engine/Transaction.c:3160
msgid "Voided transaction"
msgstr "Stornierte Buchung"
-#: ../src/engine/Transaction.c:3184
+#: ../src/engine/Transaction.c:3185
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Buchung storniert"
-#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:235
+#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:238
#, fuzzy
msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
msgstr "Neue Kontenhierarchie erstellen"
@@ -3071,7 +3059,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:620
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:621
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:187
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 ../intl-scm/guile-strings.c:1778
@@ -3088,7 +3076,7 @@
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:212
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1099 ../intl-scm/guile-strings.c:212
#: ../intl-scm/guile-strings.c:500
msgid "Reconcile"
msgstr "Abgleichen"
@@ -3155,7 +3143,7 @@
msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen."
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:184
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1389
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1390
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
@@ -3165,25 +3153,26 @@
#. Toplevel
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:241
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:393 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:392 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:216
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:210
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1269 ../src/gnome/window-reconcile.c:1342
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1260 ../src/gnome/window-reconcile.c:1333
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:394 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:393 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:117
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:395
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:394
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
msgid "_Actions"
@@ -3192,20 +3181,20 @@
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:35
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1300
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1291
msgid "_Transaction"
msgstr "_Buchungssatz"
#. Edit menu
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:248
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:398
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:397
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:160
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:251
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:163
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
msgid "_Copy"
@@ -3232,7 +3221,7 @@
"werden im Buchungsteil \"%s\". "
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:846
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:267
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:268
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n"
"balance this transaction. Should it still be entered?"
@@ -3330,7 +3319,7 @@
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Terminierte Buchungen"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:564
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:565
msgid ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced.\n"
"You are strongly encouraged to correct this situation."
@@ -3338,7 +3327,7 @@
"Diese Terminierte Buchung ist nicht ausgeglichen. Bitte korrigieren\n"
"Sie diese Buchung."
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:804
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:805
msgid ""
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently\n"
"being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
@@ -3348,13 +3337,13 @@
"Buchung, bevor Sie eine Terminierte Buchung daraus erstellen wollen."
#. Actions menu
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:409
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:408
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
msgid "_Jump"
msgstr "Gegenbuchung"
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:410
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:409
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
@@ -3362,8 +3351,8 @@
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:431
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:427
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:430
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:429
#, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time.\n"
@@ -3378,7 +3367,7 @@
"Es gibt keine terminierten Buchungen, die erstellt werden sollen.\n"
"(%d Buchungen automatisch erstellt)"
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1438
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1437
msgid ""
"Cancelling the Since-Last-Run dialog will revert all changes.\n"
"Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
@@ -3387,32 +3376,32 @@
"Änderungen rückgängig gemacht. Sind Sie sicher, daß Sie alle\n"
"Änderungen in den Terminierten Buchungen verwerfen wollen?"
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1865
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1864
msgid "Ready to create"
msgstr "Bereit zum Erstellen"
#. READY_TEXT
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1867
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1866
msgid "Needs values for variables"
msgstr "Werte für Variablen benötigt"
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1870
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1874
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1873
msgid "Postponed"
msgstr "Auf später verschoben"
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1984
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1983
msgid "Obsolete"
msgstr "Veraltet"
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:173
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:169
msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:222
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:218
#, c-format
msgid ""
"The earliest transaction date found in this book is %s.\n"
@@ -3421,7 +3410,7 @@
"earliest book.\n"
msgstr ""
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:279
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:275
#, c-format
msgid ""
"You have asked for a book to be created. This book\n"
@@ -3431,19 +3420,19 @@
"Click on 'Back' to adjust the dates.\n"
msgstr ""
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:310
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:306
#, c-format
msgid "Period %s - %s"
msgstr "Zeitraum von %s bis %s"
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:361
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:357
msgid ""
"You must select closing date that\n"
"is greater than the closing date\n"
"of the previous book."
msgstr ""
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:372
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:368
#, fuzzy
msgid ""
"You must select closing date\n"
@@ -3454,7 +3443,7 @@
#. replaced by one single message? Either this closing went
#. successfully ("success", "congratulations") or something else
#. should be displayed anyway.
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:497
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:493
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3462,11 +3451,11 @@
msgstr ""
#. Change the text so that its more mainingful for this druid
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:552
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:553
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:549
msgid "Closing Date:"
msgstr "Abschlußdatum:"
@@ -3478,108 +3467,108 @@
msgid "Account Types"
msgstr "Kontoarten"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:553
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:551
msgid "Fixed"
msgstr "Festverzinslich"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:553
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:551
msgid "A Fixed-Rate loan"
msgstr "Ein festverzinsliches Darlehen"
#. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:555
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:553
msgid "3/1 Year"
msgstr "3/1 ARM"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:555
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:553
msgid "A 3/1 Year ARM"
msgstr "3/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:556
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:554
msgid "5/1 Year"
msgstr "5/1 ARM"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:556
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:554
msgid "A 5/1 Year ARM"
msgstr "5/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:557
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:555
msgid "7/1 Year"
msgstr "7/1 ARM"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:557
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:555
msgid "A 7/1 Year ARM"
msgstr "7/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:558
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:556
msgid "10/1 Year"
msgstr "10/1 ARM"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:558
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:556
msgid "A 10/1 Year ARM"
msgstr "10/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
#. Add payment checkbox.
#. Translators: %s is "Taxes",
#. * "Insurance", or similar.
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:643
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:641
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
msgstr "... \"%s\" zahlen?"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:655
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:653
msgid "via Escrow account?"
msgstr "über Treuhandkonto?"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:826
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:824
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
msgid "Loan"
msgstr "Darlehen"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1054
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1052
msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
msgstr "Wollen Sie den Darlehen-Assistent wirklich abbrechen?"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1171
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1169
msgid "Please select a valid loan account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Darlehen-Konto auswählen."
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1258
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1256
msgid "Please select a valid Escrow Account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Treuhand-Konto auswählen."
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1543
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1322 ../src/gnome/druid-loan.c:1541
msgid "Please select a valid \"from\" account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Herkunftskonto angeben."
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1331 ../src/gnome/druid-loan.c:1552
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1329 ../src/gnome/druid-loan.c:1550
msgid "Please select a valid \"to\" account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Zielkonto angeben."
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1338
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1336
msgid "Please select a valid \"interest\" account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Zinskonto angeben."
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1450
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1448
#, c-format
msgid "Payment: \"%s\""
msgstr "Zahlung: \"%s\""
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1788 ../src/gnome/druid-loan.c:2385
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1786 ../src/gnome/druid-loan.c:2383
msgid "Principal"
msgstr "Endbetrag Kapital"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1789 ../src/gnome/druid-loan.c:2406
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:131
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1787 ../src/gnome/druid-loan.c:2404
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
msgid "Interest"
msgstr "Zinsen"
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2286
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2284
msgid "Escrow "
msgstr "Treuhand "
@@ -3592,20 +3581,20 @@
msgid "Error: the Commit operation failed."
msgstr ""
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:253
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:521 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:252
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:522 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:114
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:278
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:277
msgid "You must enter a valid distribution amount."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:287
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:286
msgid "You must enter a distribution amount."
msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:295
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:294
msgid ""
"You must either enter a valid price\n"
"or leave it blank."
@@ -3613,11 +3602,11 @@
"Sie müssen entweder einen gültigen Preis angeben\n"
"oder das Feld frei lassen."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:304
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:303
msgid "The price must be positive."
msgstr "Der Preis muß eine positive Zahl sein."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:342
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:341
msgid ""
"You must either enter a valid cash amount\n"
"or leave it blank."
@@ -3625,11 +3614,11 @@
"Sie müssen entweder einen gültigen Betrag eingeben\n"
"oder das Eingabefeld leer lassen."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:351
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:350
msgid "The cash distribution must be positive."
msgstr "Der Ausgleichsbetrag muß positiv sein."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:363
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:362
msgid ""
"You must select an income account\n"
"for the cash distribution."
@@ -3637,7 +3626,7 @@
"Sie müssen ein Ertragskonto für\n"
"den Ausgleichsbetrag angeben."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:372
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:371
msgid ""
"You must select an asset account\n"
"for the cash distribution."
@@ -3645,11 +3634,11 @@
"Sie müssen ein Aktiva-Konto für\n"
"den Ausgleichsbetrag angeben."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:464
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:463
msgid "Error adding price."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises."
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:721
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:720
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien."
@@ -3728,7 +3717,7 @@
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:320
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:319
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:34 ../intl-scm/guile-strings.c:202
#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:1266
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 ../intl-scm/guile-strings.c:2194
@@ -3755,8 +3744,8 @@
msgstr "Zu erstellende Konten wählen"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:660
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:784
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:728
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:852
msgid "Clear All"
msgstr "Keine auswählen"
@@ -3825,7 +3814,6 @@
msgstr "Allgemein"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid ""
"If you would like an account to have an opening balance, click on the\n"
"account and enter the starting balance in the box on the right. All\n"
@@ -3879,7 +3867,6 @@
msgstr "Wählen Sie eine Währung für neue Konten."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Press `Apply' to create your new accounts.\n"
"\n"
@@ -3902,8 +3889,8 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:654
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:778
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:722
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:846
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
@@ -4038,7 +4025,7 @@
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:257 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:255 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
@@ -4072,19 +4059,16 @@
msgstr "Budget Arbeitsfläche"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Category Information"
-msgstr "Mandanteninformationen"
+msgstr "Kategorieinformation"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Category Setup"
-msgstr "Komplette Einrichtung"
+msgstr "Kategorie-Einrichtung"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Category Type"
-msgstr "Einheit"
+msgstr "Kategorietyp"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17
msgid "Create new Budget"
@@ -4125,7 +4109,6 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
@@ -4145,7 +4128,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31 ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:851
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -4159,9 +4142,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "Related Accounts:"
-msgstr "Ausgewählte Konten"
+msgstr "Betroffene Konten:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:35
msgid ""
@@ -4177,9 +4159,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "This is Sample2."
-msgstr "Dies ist eine Zahlen Option"
+msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:45
msgid "Track Budget"
@@ -4252,7 +4233,7 @@
"Wenn Sie fertig gelesen haben, klicken Sie bitte \"Weiter\", um fortzufahren."
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:110
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:763
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:793
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:850
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
@@ -4312,9 +4293,8 @@
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2346 ../src/gnome/window-reconcile.c:1417
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2396 ../src/gnome/window-reconcile.c:1408
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@@ -4339,12 +4319,10 @@
msgstr "Zahlung am Anfang der Periode"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bi-monthly"
-msgstr "Halbmonatlich"
+msgstr "Zweimonatlich"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Bi-weekly"
msgstr "Zweiwöchentlich"
@@ -4369,14 +4347,12 @@
msgstr "Kontinuierliche Verzinsung"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Daily (360)"
-msgstr "Täglich (%u Mal)"
+msgstr "Täglich (360)"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Daily (365)"
-msgstr "Täglich (%u Mal)"
+msgstr "Täglich (365)"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13
msgid "Discrete Compounding"
@@ -4442,17 +4418,14 @@
msgstr "Vierteljährlich"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Semi-annual"
msgstr "Halbjährlich"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Semi-monthly"
msgstr "Halbmonatlich"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Tri-annual"
msgstr "Dreimal pro Jahr"
@@ -4462,9 +4435,8 @@
msgstr "Wöchentlich"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "_Schedule"
-msgstr "Terminiert"
+msgstr "_Terminieren"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
msgid "total"
@@ -4510,14 +4482,12 @@
msgstr "Saldo"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Ausgewähltes Konto löschen"
+msgstr "Ausgewählter Posten löschen"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Posten ein"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
@@ -4672,9 +4642,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "Neue Konten eröffnen"
+msgstr "_Neue Konten erstellen"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
msgid ""
@@ -4692,14 +4661,12 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "QIF-Dateien importieren"
+msgstr "QIF-Dateien _importieren"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "Die Einführung für neue Benutzer öffnen"
+msgstr "Die _Einführung für neue Benutzer öffnen"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2
msgid "Add a new price."
@@ -4782,14 +4749,12 @@
msgstr "Betrag (in Worten):"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr "Beides"
+msgstr "Unten"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Centimeters"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Zentimeter"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
msgid "Check format:"
@@ -4800,9 +4765,8 @@
msgstr "Scheckposition:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "Benutzer_definiert"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8
msgid "Custom check format"
@@ -4822,9 +4786,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Inches"
-msgstr "Rechnungen"
+msgstr "Inch"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:14 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:11
@@ -4908,21 +4871,21 @@
msgstr ""
#. difference title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:7 ../src/gnome/window-reconcile.c:1853
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:7 ../src/gnome/window-reconcile.c:1844
msgid "Difference:"
msgstr "Differenz:"
#. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:9 ../src/gnome/window-reconcile.c:1833
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:9 ../src/gnome/window-reconcile.c:1824
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Schlußsaldo:"
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:10 ../src/gnome/window-reconcile.c:722
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:10 ../src/gnome/window-reconcile.c:713
msgid "Enter Interest Payment..."
msgstr "Zahlung Habenzins eingeben..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1440
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1431
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
@@ -4945,10 +4908,10 @@
msgstr "Neue Datei"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 ../src/gnome/lot-viewer.c:432
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:94 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:725
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1432
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143 ../src/gnome/lot-viewer.c:430
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:94 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1423
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@@ -4967,13 +4930,12 @@
msgstr "Abgeglichener Saldo:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Save File"
-msgstr "%s in Datei speichern"
+msgstr "Datei speichern"
#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:21
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1823
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1814
msgid "Starting Balance:"
msgstr "Anfangssaldo:"
@@ -4982,7 +4944,7 @@
msgstr "Datum des Kontoauszugs:"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:24
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1299
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1290
msgid "_Account"
msgstr "_Konto"
@@ -4991,14 +4953,14 @@
msgstr "Überprüfen..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:29
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1196
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1187
msgid "_Finish"
msgstr "_Fertig"
#. File menu
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:30
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1262 ../src/gnome/window-reconcile.c:1335
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1253 ../src/gnome/window-reconcile.c:1326
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
@@ -5008,47 +4970,43 @@
msgstr "Ö_ffnen"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:32
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1204
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1195
msgid "_Postpone"
msgstr "_Unterbrechen"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:33
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1298
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1289
msgid "_Reconcile"
msgstr "Ab_gleichen"
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:34
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1186
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1177
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_Informationen zum Abgleich..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "_Transfer"
-msgstr "Buchen"
+msgstr "_Buchen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
msgid "A_ction"
msgstr "Aktion"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Schließdatum"
+msgstr "Datum _wählen:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "C_leared"
-msgstr "Bestätigt"
+msgstr "Bes_tätigt"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "Aktuelle Buchung abbrechen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Ch_oose Date:"
-msgstr "Schließdatum"
+msgstr "Datum wä_hlen:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
msgid "Check Register"
@@ -5114,9 +5072,8 @@
msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "End:"
-msgstr "Ende"
+msgstr "Ende:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
msgid "Erase all splits except the one for this account."
@@ -5185,7 +5142,7 @@
msgstr "Abgleichen des Hauptkontos für dieses Kontobuch"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses"
@@ -5195,14 +5152,14 @@
msgid "Record the current transaction"
msgstr "Änderungen des aktuellen Buchungssatzes übernehmen"
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1117
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
msgid "Remove Transaction Splits"
msgstr "Buchungsteile entfernen"
#. src/scm/help-topics-index.scm
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
#: ../intl-scm/guile-strings.c:386 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
@@ -5231,7 +5188,6 @@
msgstr "_Bereich festlegen:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Show _All"
msgstr "_Alle anzeigen"
@@ -5280,7 +5236,6 @@
msgstr "Sortiere nach Nummer"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Sort by action field"
msgstr "Sortiere nach Aktion"
@@ -5305,12 +5260,10 @@
msgstr "Sortiere nach Buchungstext"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "Sort by notes field"
msgstr "Sortiere nach Bemerkung"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "Sortiere nach Nummer"
@@ -5333,14 +5286,12 @@
msgstr "_Buchung"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "Start:"
-msgstr "Status"
+msgstr "Start:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
-#, fuzzy
msgid "Toda_y"
-msgstr "Heute"
+msgstr "_Heute"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82
msgid "Transaction Information"
@@ -5357,16 +5308,15 @@
msgstr "Buchen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1240
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1231
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
-#, fuzzy
msgid "Void Transaction"
-msgstr "Stornierte Buchungssätze?"
+msgstr "Buchung stornieren"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
@@ -5400,18 +5350,16 @@
msgstr "_Bemerkung anzeigen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid "_Earliest"
-msgstr "Zeige den ersten"
+msgstr "Zeige den _ersten"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
msgid "_Frozen"
msgstr "_Fixiert"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:103
-#, fuzzy
msgid "_Latest"
-msgstr "Zeige den letzten"
+msgstr "Zeige den _letzten"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:104
msgid "_Memo"
@@ -5423,7 +5371,7 @@
#. Actions menu
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:106
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
msgid "_Reconcile..."
msgstr "Ab_gleichen..."
@@ -5433,9 +5381,8 @@
msgstr "Ab_geglichen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "_Standard Order"
-msgstr "Standardreihenfolge"
+msgstr "_Standardreihenfolge"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:110
msgid "_Statement Date"
@@ -5459,9 +5406,9 @@
#. Actions menu
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:115
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1240
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1231
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Buchen..."
@@ -5664,9 +5611,8 @@
msgstr "Automatisch erstellen"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Create as scheduled"
-msgstr "Nicht vorgemerkt"
+msgstr "Als terminiert erstellen"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
#, fuzzy
@@ -5781,7 +5727,7 @@
msgstr "Zuerst am:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:283
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"
@@ -6391,7 +6337,7 @@
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:486
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:485
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2578
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
@@ -6458,21 +6404,22 @@
msgid "_Show tips at startup"
msgstr "Tipps beim Programmstart _anzeigen"
-#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
msgid "Enter your username and password"
msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein"
+#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2
+msgid "Username and Password"
+msgstr "Benutzernamen und Passwort"
+
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:7
-msgid "Password:"
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
-msgid "Username and Password"
-msgstr "Benutzernamen und Passwort"
-
-#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:5
-msgid "Username:"
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
@@ -6484,145 +6431,145 @@
msgstr "Neue Konto-Hierarchie Ansicht öffnen"
#. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:91
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:93
msgid "New _File"
msgstr "Neue _Datei"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:92
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:94
msgid "Create a new file"
msgstr "Eine neue Datei anlegen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:94
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:96
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:97
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:100
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:106
msgid "_QSF Import"
msgstr "_QSF-Import"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:105
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
msgid "Import a QSF object file"
msgstr "QSF-Datei importieren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
msgid "Export _Accounts"
msgstr "Konten _exportieren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
msgid "Export the account hierarchy to a new file"
msgstr "Die Konten-Hierarchie in eine neue Datei exportieren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114
#, fuzzy
msgid "Export _Chart of Accounts"
msgstr "Neue Kontenhierarchie erstellen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115
#, fuzzy
msgid "Export the chart of accounts for a date with balances"
msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien."
#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120
msgid "_Find..."
msgstr "_Suchen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:119
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Finde Buchungssätze"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
msgid "Ta_x Options"
msgstr "Steuerrelevante Optionen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:124
msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
msgstr ""
"Steuerrelevante Informationen für Ertrags- und Aufwandskonten einrichten"
#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129
msgid "_Scheduled Transactions"
msgstr "_Terminierte Buchungen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:130
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
msgstr "Terminierte Buchungen Editor"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
msgid "The list of Scheduled Transactions"
msgstr "Die Liste der terminierten Buchungen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
msgid "_Since Last Run..."
msgstr "Seit letztem Aufruf..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
#, fuzzy
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
msgstr ""
"Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf von GnuCash erstellen."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:136
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
msgstr "_Hypothek & Darlehen Druide..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
msgstr "Terminierte Buchungen einrichten, die ein Darlehen tilgen sollen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139
msgid "Close _Books"
msgstr "_Buchabschluß"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:140
msgid "Archive old data using accounting periods"
msgstr ""
#. Tools menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
msgid "_Price Editor"
msgstr "_Preis-Editor"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr "Preise für Währungen/Wertpapiere anzeigen und bearbeiten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
msgid "_Commodity Editor"
msgstr "Aktien _Editor"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr ""
"Wertpapiere für Aktienkonten und Investmentfonds anzeigen und bearbeiten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
msgid "_Financial Calculator"
msgstr "Finanzrechner"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
msgid "Use the financial calculator"
msgstr "Den Finanzrechner benutzen"
#. Help menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "_Tipp des Tages"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:156
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "Anzeigen des \"Tipp des Tages?\""
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:415
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:417
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr "Es gibt keine terminierten Buchungen, die gebucht werden sollten."
@@ -6638,98 +6585,98 @@
msgid "Open an existing Budget"
msgstr "Existierendes Budget öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
msgid "Create a new Account"
msgstr "Ein neues Konto eröffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "Neue Konten_hierarchie..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr ""
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
msgid "Open _Account"
msgstr "_Konto öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:158
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
msgid "Open the selected account"
msgstr "Gewähltes Konto öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "_Unterkonten öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten"
#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1232
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1223
msgid "_Edit Account"
msgstr "Konto _bearbeiten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:170
msgid "Edit the selected account"
msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
msgid "_Delete Account"
msgstr "_Konto löschen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
msgid "Delete selected account"
msgstr "Ausgewähltes Konto löschen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
msgid "Account Tree _Options..."
msgstr "Optionen Kontenhierarchie..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
msgid "Edit the account view options"
msgstr "Ansichts-Optionen ändern"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "Gewähltes Konto abgleichen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "A_ktienteilung..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
msgid "View _Lots..."
msgstr "_Posten anzeigen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr ""
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "_Konto überprüfen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1249
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1240
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
msgstr ""
"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
msgid "Check & Repair Su_baccount"
msgstr "_Unterkonten überprüfen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
@@ -6737,11 +6684,11 @@
"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto "
"und seinen Unterkonten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "_Alle überprüfen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
@@ -6749,7 +6696,7 @@
"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten"
#. Popup menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr "Optionen"
@@ -6757,18 +6704,18 @@
#. { "EditBudgetAction", N_("Edit") },
#. { "EditBudgetOptionsAction", N_("Options") },
#. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1401 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:961
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:960
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Konto %s löschen möchten?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:962
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:961
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %s\n"
@@ -6777,7 +6724,7 @@
"Sind Sie sicher, dass Sie das Konto %s und alle Unterkonten löschen\n"
"möchten?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:965
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:964
#, c-format
msgid ""
"This account contains transactions. Are you sure you\n"
@@ -6786,7 +6733,7 @@
"Dieses Konto enthält Buchungen. Sind Sie sicher, dass Sie das Konto \n"
"%s löschen möchten?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:968
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:967
#, c-format
msgid ""
"One (or more) children of this account contain\n"
@@ -6797,14 +6744,14 @@
"Buchungen. Wollen Sie wirklich dieses Konto %s und alle seine\n"
"Unterkonten zu löschen?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:972
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:971
#, c-format
msgid "This account contains read-only transactions. You may not delete %s."
msgstr ""
"Dieses Konto enthält schreibgeschützte Buchungen. Sie können Konto %s nicht "
"löschen."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:974
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:973
#, c-format
msgid ""
"One (or more) children of this account contains read-only transactions. You "
@@ -6813,34 +6760,34 @@
"Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten schreibgeschützte "
"Buchungen. Sie können Konto %s nicht löschen. "
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1095
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1094
#, fuzzy
msgid "Account Tree Options"
msgstr "Kontenoptionen"
#. TODO: maybe there should be menu entries, too?
#. Toolbar buttons
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:117
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:115
msgid "_Delete Budget"
msgstr "Budget _löschen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:118
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:116
msgid "Delete the budget"
msgstr "Das Budget löschen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:120
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:118
msgid "Budget Options"
msgstr "Budget Optionen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:121
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:119
msgid "Edit the budget view options"
msgstr "Budget Ansichts-Optionen ändern"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:123
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:121
msgid "Estimate Budget"
msgstr "Budget abschätzen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:125
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:123
#, fuzzy
msgid "Estimate a budget value for the selected cells"
msgstr "Daten als Tabelle anzeigen."
@@ -6983,8 +6930,8 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:930
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:962
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:608
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:610
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:609
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:611
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -7061,11 +7008,11 @@
msgid "Filter %s by..."
msgstr "%s filtern nach..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:47
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
msgid "_General Ledger"
msgstr "_Journal"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49
msgid "Open a general ledger window"
msgstr ""
"Journal-Fenster öffnen (d.h. alle Buchungssätze aller Konten in einem "
@@ -7077,7 +7024,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:866
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:417
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1468
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1470
msgid ""
"The current transaction has been changed.\n"
"Would you like to record it?"
@@ -7095,149 +7042,139 @@
"'%s'"
msgstr ""
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1119
-msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Buchungsteile dieses Buchungssatzes entfernen "
-"wollen?"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "Remove the splits from this transaction?"
+msgstr "Alle Buchungen im aktuellen Buchungssatz anzeigen"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1122
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1118
msgid ""
-"You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n"
-"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Sie würden einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen\n"
-"ändern. Ihr abgeglichener Saldo könnte dadurch fehlerhaft werden."
+"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
+"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Beachten Sie, daß Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen löschen würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo verändert wird."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1215
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-" %s\n"
-"from the transaction\n"
-" %s ?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, daß Sie den Buchungsteil\n"
-" %s \n"
-"aus dem Buchungssatz \n"
-" %s \n"
-"löschen wollen?"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Splits"
+msgstr "Buchungsteile entfernen"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1217
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
+msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1223
msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split!\n"
-"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Sie würden eine abgeglichene Buchung löschen! Das würde \n"
-"bewirken, daß Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist."
+"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Sie würden einen abgeglichenen Buchungsteil löschen! Das würde bewirken, daß Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1220
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1226
+#, fuzzy
+msgid "You cannot delete this split."
+msgstr "Sie können nicht in diese Datei speichern."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1227
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window."
+"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
-"Diese Buchung verankert diesen Buchungssatz im Kontobuch. Sie können sie "
-"nicht in diesem Kontobuch löschen."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1233
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1253
msgid "(no memo)"
msgstr "(Kein Buchungstext)"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1256
msgid "(no description)"
msgstr "(Keine Beschreibung)"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
-msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den aktuellen Buchungssatz löschen wollen?"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1284
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Split"
+msgstr "_Löschen"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1271
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current transaction?"
+msgstr "Aktuellen Buchungssatz löschen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1301
msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n"
-"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, daß Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen\n"
-"löschen würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo verändert\n"
-"wird."
+"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Beachten Sie, daß Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen löschen würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo verändert wird."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1938
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1325
+msgid "_Delete Transaction"
+msgstr "_Buchungssatz löschen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1978
msgid "Present:"
msgstr "Aktueller Wert:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1939
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1979
msgid "Future:"
msgstr "Zukünftiger Wert:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1940
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1980
msgid "Cleared:"
msgstr "Bestätigt:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1941
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1981
msgid "Reconciled:"
msgstr "Abgeglichen:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1942
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1982
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "Voraussichtliches Minimum:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1946
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1986
msgid "Shares:"
msgstr "Anteile:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1947
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1987
msgid "Current Value:"
msgstr "Aktueller Wert:"
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2179
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2229
msgid ""
-"This account may not be edited. If you want\n"
-"to edit transactions in this register, please\n"
-"open the account options and turn off the\n"
-"placeholder checkbox."
-msgstr ""
-"Dieses Konto kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie Buchungen in\n"
-"diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster\n"
-"\"Konto Eigenschaften\" und deaktivieren Sie die Option\n"
-"\"Platzhalter-Konto\"."
+"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
+"register, please open the account options and turn off the placeholder "
+"checkbox."
+msgstr "Dieses Konto kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie Buchungen in diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster \"Konto Eigenschaften\" und deaktivieren Sie die Option \"Platzhalter-Konto\"."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2186
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2236
msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be\n"
-"edited. If you want to edit transactions in\n"
-"this register, please open the sub-account\n"
-"options and turn off the placeholder checkbox.\n"
-"You may also open an individual account instead\n"
-"of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Eines der Unterkonten dieses Kontos kann nicht bearbeitet werden. Wenn\n"
-"Sie Buchungen in diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das\n"
-"Dialogfenster \"Konto Eigenschaften\" des Unterkontos und deaktivieren\n"
-"Sie die Option \"Platzhalter-Konto\"."
+"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
+"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
+"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
+"instead of a set of accounts."
+msgstr "Eines der Unterkonten dieses Kontos kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie Buchungen in diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster \"Konto Eigenschaften\" des Unterkontos und deaktivieren Sie die Option \"Platzhalter-Konto\"."
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2351
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2401
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash verlassen"
+msgstr "GnuCash"
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr ""
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Money Management"
-msgstr "Dateimanagement"
+msgstr "Finanzmanager"
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:592
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:590
#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
msgstr "Posten im Konto %s"
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:209
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:207
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:165
msgid "Reconciled:R"
@@ -7270,105 +7207,105 @@
msgid "item"
msgstr "Kriterium"
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:166
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:167
msgid "You have not selected any accounts"
msgstr "Sie haben keine Konten ausgewählt"
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:211
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
msgid "matches all accounts"
msgstr "entspricht allen Konten"
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:214
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:215
msgid "matches any account"
msgstr "entspricht irgendeinem Konto"
#. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:216
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:217
msgid "matches no accounts"
msgstr "entspricht keinem Konto"
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:235 ../intl-scm/guile-strings.c:1798
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1798
msgid "Selected Accounts"
msgstr "Ausgewählte Konten"
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:236
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:237
msgid "Choose Accounts"
msgstr "Konten wählen"
#. Create the label
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:268
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:269
msgid "Select Accounts to Match"
msgstr "Konten wählen, die den Kriterien entsprechen"
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:272
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:273
msgid "Select the Accounts to Compare"
msgstr "Konten wählen, die verglichen werden sollen"
#. Build and connect the toggle
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:229
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230
msgid "set true"
msgstr "auf wahr setzen"
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:213
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:214
msgid "is before"
msgstr "vor"
#. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:215
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:216
msgid "is before or on"
msgstr "vor oder am"
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:216
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:217
msgid "is on"
msgstr "am"
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:217
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:218
msgid "is not on"
msgstr "nicht am"
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:218
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:219
msgid "is after"
msgstr "nach"
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:219
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:220
msgid "is on or after"
msgstr "nach oder am"
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:205
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:208
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:245
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:206
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:209
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
msgid "is less than"
msgstr "weniger als"
#. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:207
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:210
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:208
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
msgid "is less than or equal to"
msgstr "weniger als oder gleich"
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:208
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:209
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
msgid "equals"
msgstr "gleich"
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:209
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:256
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:210
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
msgid "does not equal"
msgstr "nicht gleich"
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:210
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:259
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:211
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
msgid "is greater than"
msgstr "größer als"
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:211
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:212
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:215
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "größer als oder gleich"
@@ -7427,71 +7364,71 @@
msgid "_New item ..."
msgstr "_Neuer Eintrag..."
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:245
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
msgid "less than"
msgstr "kleiner"
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:249
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
msgid "less than or equal to"
msgstr "kleiner oder gleich"
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
msgid "equal to"
msgstr "gleich"
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:256
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
msgid "not equal to"
msgstr "ungleich"
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:259
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
msgid "greater than"
msgstr "größer"
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:262
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263
msgid "greater than or equal to"
msgstr "größer oder gleich"
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:284
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285
msgid "has credits or debits"
msgstr "hat Haben oder Soll"
#. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:287
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288
msgid "has debits"
msgstr "hat Soll"
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:289
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290
msgid "has credits"
msgstr "hat Haben"
#. Build and connect the toggles
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:250
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251
msgid "Not Cleared"
msgstr "Unbestätigt"
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:253
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:448
msgid "Cleared"
msgstr "Bestätigt"
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:256
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:460
msgid "Reconciled"
msgstr "Abgeglichen"
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:259
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260
msgid "Frozen"
msgstr "Fixiert"
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:262
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263
msgid "Voided"
msgstr "Storniert"
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:181
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:182
msgid "You need to enter a string value"
msgstr "Sie müssen einen Suchausdruck angeben"
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:208
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
@@ -7500,46 +7437,46 @@
"Fehler im regulären Ausdruck '%s':\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:272
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:273
msgid "contains"
msgstr "enthält"
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:275
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:276
msgid "does not contain"
msgstr "enthält nicht"
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:279
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:280
msgid "matches regex"
msgstr "entspricht regulärem Ausdruck"
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:283
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:284
msgid "does not match regex"
msgstr "entspricht nicht regulärem Ausdruck"
#. Build and connect the toggle button
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:351
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:352
msgid "Case Insensitive?"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren?"
-#: ../src/gnome/top-level.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/top-level.c:133
+#, c-format
msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "Entity ist kein Konto: %s"
+msgstr "Entity nicht gefunden: %s"
-#: ../src/gnome/top-level.c:182
+#: ../src/gnome/top-level.c:181
#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
msgstr "Buchungssatz ohne Konto: %s"
-#: ../src/gnome/top-level.c:193
+#: ../src/gnome/top-level.c:192
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
msgstr "Unbekannter Entity Typ: %s"
-#: ../src/gnome/top-level.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/top-level.c:222
+#, c-format
msgid "No such price: %s"
-msgstr "Kein Buchungsteil gefunden: %s"
+msgstr "Kein Preis gefunden: %s"
#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:2
msgid "1 /"
@@ -7610,9 +7547,8 @@
msgstr "Börsenkurse online abrufen"
#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "New Commodity"
-msgstr "Währung/Aktie"
+msgstr "Neue Währung/Aktie"
#: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:15
#, fuzzy
@@ -7757,19 +7693,16 @@
"Abkürzung/Tickersymbol: "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:250
-#, fuzzy
msgid "Select currency/security"
msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:253
-#, fuzzy
msgid "Select security"
-msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie"
+msgstr "Bitte wählen Sie die Aktie"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:257
-#, fuzzy
msgid "Select currency"
-msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie"
+msgstr "Bitte wählen Sie die Währung"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:474
msgid ""
@@ -7799,17 +7732,21 @@
"Sie müssen in den Feldern \"Voller Name\", \"Symbol/Abkürzung\" und \"Typ\"\n"
"für die Währung/Aktie etwas angeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:667
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:790
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:735
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:858
msgid "Select Default"
msgstr "Voreinstellung"
#. Install the lone reset button
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:936
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1002
msgid "Defaults"
msgstr "Voreinstellung"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1795
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1867
+msgid "Select image"
+msgstr "Bild auswählen"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1880
msgid "Select pixmap"
msgstr "Bild auswählen"
@@ -7823,9 +7760,8 @@
msgstr "Gewinnrücklagen"
#: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Reset Warnings"
-msgstr "Gewinnrücklagen"
+msgstr "Warnung zurücksetzen"
#: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:4
msgid "Temporary Warnings"
@@ -7839,20 +7775,18 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
+msgstr "_Alle auswählen"
#: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Unselect All"
-msgstr "Keine auswählen"
+msgstr "_Keine auswählen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:430
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:431
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1340
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1341
msgid ""
"You must specify an account to transfer from,\n"
"or to, or both, for this transaction.\n"
@@ -7861,11 +7795,11 @@
"Sie müssen ein Konto angeben, zu dem oder von dem umgebucht werden\n"
"soll. Andernfalls wird kein Buchungssatz gespeichert."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1350
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1351
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1361
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1362
#, c-format
msgid ""
"The account %s\n"
@@ -7874,7 +7808,7 @@
"Das Konto %s\n"
"kann keine Buchungen enthalten.\n"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1378
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1379
msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
@@ -7883,35 +7817,35 @@
"mit normaler Währung. Übergangsweise sollten Sie die Von/Nach-Konten\n"
"vertauschen und den Betrag negativ eingeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1403
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1404
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1418
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1419
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1430
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1722
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1723
msgid "Debit Account"
msgstr "Sollkonto"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1739
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1740
msgid "Transfer From"
msgstr "Herkunftskonto"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1743
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1744
msgid "Transfer To"
msgstr "Buchen nach"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1804
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1805
msgid "Debit Amount:"
msgstr "Soll Betrag:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1808
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1809
#: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:8
#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:14
msgid "To Amount:"
@@ -8124,9 +8058,8 @@
#: ../src/gnome-utils/druid-provider-multifile.glade.h:7
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:165
-#, fuzzy
msgid "labe82l7"
-msgstr "label827"
+msgstr "labe82l7"
#: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:4
#: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:10
@@ -8150,30 +8083,30 @@
msgstr "Bis:"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
msgid "Weeks"
msgstr "Wochen"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1640
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1640
msgid "Months"
msgstr "Monate"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1642
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1642
msgid "Years"
msgstr "Jahre"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:261
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:262
msgid "Ago"
msgstr "Vor"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:262
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263
msgid "From Now"
msgstr "Von jetzt"
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:643
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
@@ -8224,23 +8157,23 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:872
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:872
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
msgid "Date: "
msgstr "Datum:"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1067
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1065
msgid "(unnamed)"
msgstr "(unbenannt)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:94
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to process file: %s"
msgstr ""
"QIF-Datei Analyse fehlerhaft:\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:126
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file: %s: %s"
msgstr ""
@@ -8250,18 +8183,17 @@
"%s"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:98 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#, fuzzy
msgid "Import"
-msgstr "_Import"
+msgstr "Import"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:939
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#. Just in case
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:185
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:189
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:160
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:176
msgid "(null)"
msgstr "(keine)"
@@ -8521,7 +8453,7 @@
"ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
@@ -8532,7 +8464,7 @@
"ist leer."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
@@ -8614,15 +8546,16 @@
"Es wurden Änderungen seit dem letzten Speichern vorgenommen.\n"
"Änderungen jetzt speichern?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:567
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:569
#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:571
+#, fuzzy
msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for\n"
-" %s.\n"
-"That database may be in use by another user,\n"
-"in which case you should not open the database.\n"
-"\n"
-"What would you like to do?"
+"That database may be in use by another user, in which case you should not "
+"open the database. What would you like to do?"
msgstr ""
"Für die Datei \n"
" %s\n"
@@ -8632,16 +8565,12 @@
"\n"
"Was möchten Sie tun?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:572
-#, c-format
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:574
+#, fuzzy
msgid ""
-"WARNING!!! GnuCash could not obtain the lock for\n"
-" %s.\n"
-"That database may be on a read-only file system,\n"
-"or you may not have write permission for the directory.\n"
-"If you proceed you may not be able to save any changes.\n"
-"\n"
-"What would you like to do?"
+"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
+"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
+"changes. What would you like to do?"
msgstr ""
"Für die Datei \n"
" %s\n"
@@ -8652,11 +8581,19 @@
"\n"
"Was möchten Sie tun?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:648
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:604
+msgid "_Open Anyway"
+msgstr "Tr_otzdem öffnen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:606
+msgid "_Create New File"
+msgstr "_Neue Datei anlegen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:678
msgid "Reading file..."
msgstr "Datei lesen..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:799 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:996
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:829 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1026
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
#, c-format
msgid ""
@@ -8670,12 +8607,12 @@
" existiert bereits.\n"
"Sind Sie sicher, daß sie überschrieben werden soll?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:814
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:844
msgid "Exporting file..."
msgstr "Datei exportieren..."
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:827
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:857
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
@@ -8686,11 +8623,11 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:857
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:887
msgid "Writing file..."
msgstr "Datei schreiben..."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
msgid "View..."
msgstr "Ansicht..."
@@ -8718,23 +8655,23 @@
msgid "Remember the answer and don't tell me again."
msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:110
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:108
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:112
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:110
msgid "The specified URL could not be loaded."
msgstr "Die angegebene URL konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:118
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116
msgid "There was an error loading the specified URL."
msgstr "Beim Laden der URL ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:119
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:117
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:611 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1070
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:609 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1068
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled.\n"
"You can enable it in the Network section of\n"
@@ -8744,7 +8681,7 @@
"Um ihn zu aktivieren, wählen Sie den Netzwerk Abschnitt der\n"
"Einstellungen und aktivieren die entsprechende Option."
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:620 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1080
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:618 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1078
msgid ""
"Network HTTP access is disabled.\n"
"You can enable it in the Network section of\n"
@@ -8754,7 +8691,7 @@
"Sie können ihn wieder im Menü \"Voreinstellungen\"einschalten"
#. %s is a URL (some location somewhere).
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1011
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1009
#, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -8773,16 +8710,15 @@
msgstr "_Werkzeuge"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
-#, fuzzy
msgid "E_xtensions"
-msgstr "Erweiterungen"
+msgstr "Er_weiterungen"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
msgid "_Windows"
msgstr "_Fenster"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1288
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1279
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -8825,7 +8761,7 @@
#. Actions menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1248
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1239
msgid "_Check & Repair"
msgstr "Überprüfen"
@@ -8889,9 +8825,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
-#, fuzzy
msgid "Testing stuff"
-msgstr "Test"
+msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
msgid "_Toolbar"
@@ -8914,7 +8849,6 @@
msgstr "_Statusleiste"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
-#, fuzzy
msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr "Die Statusleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
@@ -8966,9 +8900,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:897
-#, fuzzy
msgid "<unknown>"
-msgstr "unbekannt"
+msgstr "<unbekannt>"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:923
#, c-format
@@ -9007,111 +8940,120 @@
msgid "<no file>"
msgstr "<Keine Datei>"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2786
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2845
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!\n"
+msgstr ""
+"GnuCash: Ihr privater Finanzmanager.\n"
+"Die freie Lösung zur Finanzverwaltung.\n"
+"http://www.gnucash.org\n"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2886
+msgid ""
+"The GnuCash personal finance manager.\n"
+"The GNU way to manage your money!\n"
"http://www.gnucash.org/"
msgstr ""
"GnuCash: Ihr privater Finanzmanager.\n"
"Die freie Lösung zur Finanzverwaltung.\n"
"http://www.gnucash.org"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2806
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2906
#, fuzzy
msgid "translator_credits"
msgstr "hat Haben"
#. CY Strings
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:63
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:664
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 ../intl-scm/guile-strings.c:664
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:632
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:632
msgid "Start of this month"
msgstr "Anfang dieses Monats"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:65 ../intl-scm/guile-strings.c:640
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:640
msgid "Start of previous month"
msgstr "Anfang des vorherigen Monats"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
msgid "Start of this quarter"
msgstr "Anfang dieses Quartals"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:656
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 ../intl-scm/guile-strings.c:656
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "Anfang des vorherigen Quartals"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
msgid "Start of this year"
msgstr "Anfang dieses Jahres"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
msgid "Start of previous year"
msgstr "Anfang des vorherigen Jahres"
#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
msgid "Start of this fiscal year"
msgstr "Anfang dieses Haushaltsjahres"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
msgid "Start of previous fiscal year"
msgstr "Anfang des vorherigen Haushaltsjahres"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 ../intl-scm/guile-strings.c:636
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:636
msgid "End of this month"
msgstr "Ende dieses Monats"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 ../intl-scm/guile-strings.c:644
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:644
msgid "End of previous month"
msgstr "Ende des vorherigen Monats"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
msgid "End of this quarter"
msgstr "Ende dieses Quartals"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:660
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:660
msgid "End of previous quarter"
msgstr "Ende des vorherigen Quartals"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
msgid "End of this year"
msgstr "Ende dieses Jahres"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
msgid "End of previous year"
msgstr "Ende des vorherigen Jahres"
#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
msgid "End of this fiscal year"
msgstr "Ende dieses Haushaltsjahres"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
msgid "End of previous fiscal year"
msgstr "Ende des vorherigen Haushaltsjahres"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:76
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:77
#, c-format
msgid "Version: Gnucash-%s svn (r%d built %s)"
msgstr "Version: Gnucash-%s svn (Revision %d, erstellt am %s)"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:79
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:80
#, c-format
msgid "Version: Gnucash-%s"
msgstr "Version: Gnucash-%s"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:85
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:86
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
@@ -9207,37 +9149,36 @@
msgid "Tax Info"
msgstr "Steuerrelevante Information"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:481
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:480
msgid "Namespace"
msgstr "Namensdefinition"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:496
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:495
msgid "Print Name"
-msgstr "Auftraggeber: Name, Vorname"
+msgstr ""
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:501
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:500
msgid "Unique Name"
msgstr "Eindeutiger Name"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:506
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:505
msgid "CUSIP code"
msgstr "CUSIP-Code"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:511
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:510
msgid "Fraction"
msgstr "Stückelung"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:516
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:515
msgid "Get Quotes"
msgstr "Kurse abrufen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:521
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:520
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:526
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:525
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
@@ -9901,9 +9842,8 @@
msgstr "_Relativ:"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:146
-#, fuzzy
msgid "_Retain log files:"
-msgstr "Anzahl Tage, deren Logdateien aufbewahrt werden sollen"
+msgstr "Logdateien au_fbewahren"
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:147
msgid "_Save window size and position"
@@ -9953,136 +9893,136 @@
msgid "Transfer Funds"
msgstr "Buchen"
-#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:321
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:315
#, c-format
msgid "%s, total:"
msgstr "%s, Summe:"
-#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:324
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, non currency commodities total:"
msgstr "Gewinn in Aktien/Edelmetallen"
-#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:327
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:321
#, c-format
msgid "%s, grand total:"
msgstr "%s, Gesamt:"
-#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:331
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:325
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
-#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:497
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:491
msgid "Assets:"
msgstr "Aktiva:"
-#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:499
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:493
msgid "Profits:"
msgstr "Gewinn:"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:438
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:429
msgid "Interest Payment"
msgstr "Habenzinsen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:441
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
msgid "Interest Charge"
msgstr "Sollzinsen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:459
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:450
msgid "Payment From"
msgstr "Zahlung von"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:463 ../src/gnome/window-reconcile.c:473
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:454 ../src/gnome/window-reconcile.c:464
msgid "Reconcile Account"
msgstr "Konto abgleichen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:478
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:469
msgid "Payment To"
msgstr "Zahlung an"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:489
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:480
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "Keine automatischen Habenzins-Zahlungen für dieses Konto"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:490
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:481
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:724
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:715
msgid "Enter Interest Charge..."
msgstr "Zahlung Sollzins eingeben..."
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:902
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:893
msgid "Debits"
msgstr "Soll"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1296
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:903 ../intl-scm/guile-strings.c:1296
msgid "Credits"
msgstr "Haben"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1061
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1052
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1187
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1178
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
"Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der "
"Schlußsaldo des Kontoauszugs."
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1197 ../src/gnome/window-reconcile.c:1440
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1188 ../src/gnome/window-reconcile.c:1431
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Kontoabstimmung beenden"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1205
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1196
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1213
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1204
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1225
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1216
msgid "_Open Account"
msgstr "_Konto öffnen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1225 ../src/gnome/window-reconcile.c:1432
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1216 ../src/gnome/window-reconcile.c:1423
msgid "Open the account"
msgstr "Konto öffnen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1232
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1223
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Bearbeiten des Hauptkonto für dieses Kontobuch"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1262 ../src/gnome/window-reconcile.c:1335
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1410
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1253 ../src/gnome/window-reconcile.c:1326
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1401
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1269 ../src/gnome/window-reconcile.c:1342
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1417
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1260 ../src/gnome/window-reconcile.c:1333
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1408
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1276 ../src/gnome/window-reconcile.c:1349
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1424
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1267 ../src/gnome/window-reconcile.c:1340
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1415
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1288
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1279
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen"
#. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1843
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1834
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "Abgeglichener Saldo:"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2036
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2027
msgid ""
"The account is not balanced.\n"
"Are you sure you want to finish?"
@@ -10090,12 +10030,12 @@
"Das Konto ist nicht ausgeglichen.\n"
"Sind Sie sicher, daß Sie das Abgleichen beenden wollen?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2093
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2084
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr ""
"Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2127
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2118
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window.\n"
"Are you sure you want to cancel?"
@@ -10155,7 +10095,7 @@
msgid "Update your accounts with the new information"
msgstr "Konten mit neuen Informationen aktualisieren"
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:270
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:268
msgid ""
"Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n"
"use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n"
@@ -10166,7 +10106,7 @@
"beliebigen Namen eingeben. Es wird dann ein neuer Aktieneintrag\n"
"erstellt."
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:292
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:290
msgid ""
"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n"
"\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
@@ -10174,7 +10114,7 @@
"Geben Sie eine Beschreibung für die Währung oder Aktien ein, zum\n"
"Beispiel \"US Dollar\" oder \"Deutsche Telekom\""
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:311
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:309
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n"
"(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
@@ -10182,7 +10122,7 @@
"Geben Sie das Ticker-Symbol (zum Beispiel \"DTE\"), das Währungssymbol\n"
"(zum Beispiel \"DEM\") oder eine andere Abkürzung für den Namen ein."
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:330
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:328
msgid ""
"Click \"Next\" to accept the information and move \n"
"to the next currency or stock."
@@ -10190,7 +10130,7 @@
"Klicken Sie auf \"Weiter\", um die Information zu bestätigen und zur\n"
"nächsten Währung oder Aktie weiterzugehen."
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:414
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:412
msgid ""
"You must put values for the type, name,\n"
"and abbreviation of the currency/stock."
@@ -10198,8 +10138,8 @@
"Sie müssen Werte für Typ, Name, und Abkürzung\n"
"der Währung oder Aktie angeben."
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:425
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1398
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:423
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1397
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr ""
"Sie müssen entweder eine existierende Währung angeben oder einen anderen Typ "
@@ -10427,28 +10367,28 @@
msgstr "gnc-new-account"
#. Numeric formats
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:88
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91
msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:89
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:92
msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
msgstr ""
#. Date formats
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:92
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95
msgid "m-d-y"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:93
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:96
msgid "d-m-y"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:94
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:97
msgid "y-m-d"
msgstr ""
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:98
msgid "y-d-m"
msgstr ""
@@ -10456,41 +10396,41 @@
#. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
#. * else). You may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:358
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:359
msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
msgstr "Online-Lastschrift eingeben"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:361
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:362
msgid "Debited Account Owner"
msgstr "Zahlungspflichtiger"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:363
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:364
msgid "Debited Account Number"
msgstr "Konto-Nr. des Zahlungspflichtigen"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:365
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:366
msgid "Debited Account Bank Code"
msgstr "BLZ des Zahlungspflichtigen"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:368
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:369
msgid "Credited Account Owner"
msgstr "Auftraggeber"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:370
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:371
msgid "Credited Account Number"
msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:372
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373
msgid "Credited Account Bank Code"
msgstr "BLZ des Auftraggebers"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:391
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:880
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:890
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:392
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:881
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:891
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:518
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:519
msgid ""
"The amount is zero or the amount field could not be \n"
"interpreted correctly. You might have mixed up decimal \n"
@@ -10508,7 +10448,7 @@
"Dies ergibt keinen zulässigen Zahlungsauftrag. Wollen Sie den Auftrag\n"
"erneut eingeben?"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:540
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:541
msgid ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is \n"
"required for an online transfer.\n"
@@ -10521,7 +10461,7 @@
"\n"
"Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:675
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:676
#, c-format
msgid ""
"The internal check of the destination account number '%s' \n"
@@ -10534,7 +10474,7 @@
"einen Fehler enthält. Wollen Sie den Auftrag trotzdem mit dieser\n"
"Kontonummer abschicken?"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:781
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:782
msgid ""
"The job was sent to the bank successfully, but the \n"
"bank is refusing to execute the job. Please check \n"
@@ -10552,20 +10492,20 @@
"\n"
"Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:922
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:923
msgid "Enter name for new template:"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Überweisungsvorlage ein:"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:1044
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:1045
msgid "Do you really want to sort the list of templates?"
msgstr "Wollen Sie die Liste der Vorlagen wirklich sortieren?"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:1080
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:1081
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the template '%s'?"
msgstr "Wollen Sie die Vorlage »%s« wirklich löschen?"
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:144
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145
msgid ""
"The two passwords didn't match. \n"
"Please try again."
@@ -10573,26 +10513,26 @@
"Die beiden PINs haben nicht übereingestimmt.\n"
"Bitte erneut eingeben."
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:142
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143
#, c-format
msgid "%s at %s (code %s)"
msgstr "%s bei %s (BLZ %s)"
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:147
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:148
#, c-format
msgid "%s at bank code %s"
msgstr "%s bei %s"
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
msgid "Choose AqBanking Backend"
msgstr "AqBanking-Modul wählen"
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508
msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
msgstr "Wählen Sie das Modul von AqBanking, das Sie einrichten möchten."
#. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:606
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:607
#, c-format
msgid ""
"The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero \n"
@@ -10609,7 +10549,7 @@
"den %s Einrichtungs-Assistent korrekt auszuführen."
#. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:619
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:620
#, c-format
msgid ""
"The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n"
@@ -10624,7 +10564,7 @@
"daß dann ein Programm namens \"%s-qt3-wizard\" installiert ist. Bitte\n"
"kontrollieren Sie Ihre Installation der Bibliothek aqbanking."
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:158
#, c-format
msgid ""
"The file %s does not exist. \n"
@@ -10633,7 +10573,7 @@
"Die Datei %s existiert noch nicht.\n"
"Möchten Sie sie jetzt erstellen?"
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:185
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:172
#, c-format
msgid ""
"The directory for file\n"
@@ -10982,6 +10922,10 @@
msgid "Enter your password"
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:7
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1
msgid "<b>HBCI</b>"
msgstr "<b>HBCI</b>"
@@ -11007,7 +10951,7 @@
#. * else). You may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
#.
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:257
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:262
msgid ""
"The downloaded HBCI Balance was zero.\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not \n"
@@ -11023,7 +10967,7 @@
"HBCI-Version auswählen. Versuchen Sie anschließend erneut, den Saldo\n"
"abzufragen. \n"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:272
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:278
#, c-format
msgid ""
"Result of HBCI job: \n"
@@ -11032,7 +10976,7 @@
"Ergebnis des HBCI Auftrag:\n"
"Gebuchter Saldo des Kontos ist %s\n"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:279
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:285
#, c-format
msgid ""
"For your information: This account also \n"
@@ -11041,7 +10985,7 @@
"Zu Ihrer Information: Dieses Konto hat außerdem folgenden \n"
"Saldo an zur Ausführung vorgemerkten Aufträgen: %s\n"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:284
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:290
msgid ""
"The booked balance is identical to the current \n"
"reconciled balance of the account."
@@ -11049,16 +10993,15 @@
"Dieser gebuchte Saldo stimmt mit dem aktuellen\n"
"abgeglichenen Saldo Ihres Kontos überein."
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:292
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:304
msgid "Reconcile account now?"
msgstr "Konto jetzt abgleichen?"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:201
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:222
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:221
msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
msgstr "Es liegen keine Buchungen für die gewählte Zeitspanne vor."
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:121
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:123
msgid ""
"The backend found an error during the preparation \n"
"of the job. It is not possible to execute this job. \n"
@@ -11080,7 +11023,7 @@
"\n"
"Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:203
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:205
msgid ""
"You have changed the list of online transfer templates,\n"
"but you cancelled the transfer dialog.\n"
@@ -11090,19 +11033,19 @@
"den Überweisungsdialog abgebrochen. Möchten Sie die Liste der\n"
"Überweisungsvorlagen trotzdem speichern?"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:234
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:236
msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
msgstr "Online-Auftrag Einzellastschrift"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:236
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:238
msgid "Online HBCI Bank-Internal Transfer"
msgstr "Online-Auftrag Einzelumbuchung"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:239
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:241
msgid "Online HBCI Transaction"
msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:282
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:283
msgid ""
"The PIN you entered was wrong.\n"
"Do you want to try again?"
@@ -11110,7 +11053,7 @@
"Die eingegebene PIN war falsch.\n"
"Möchten Sie erneut versuchen?"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:288
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:289
msgid ""
"The PIN you entered was wrong.\n"
"ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
@@ -11120,7 +11063,7 @@
"VORSICHT: Es ist kein weiterer Fehlversuch möglich!\n"
"Möchten Sie erneut versuchen?"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:295
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:296
msgid ""
"The PIN you entered was wrong.\n"
"You have one further wrong retry left.\n"
@@ -11130,7 +11073,7 @@
"Es ist genau ein weiterer Fehlversuch möglich.\n"
"Möchten Sie erneut versuchen?"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:302
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:303
msgid ""
"The PIN you entered was wrong.\n"
"You have two further wrong retries left.\n"
@@ -11140,7 +11083,7 @@
"Es sind zwei weitere Fehlversuche möglich.\n"
"Möchten Sie erneut versuchen?"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:312
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:313
msgid ""
"The PIN you entered was too short.\n"
"Do you want to try again?"
@@ -11148,7 +11091,7 @@
"Die eingegebene PIN war zu kurz.\n"
"Möchten Sie erneut versuchen?"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:318
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:319
msgid ""
"Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times.\n"
"Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
@@ -11156,7 +11099,7 @@
"Sie haben zu oft eine falsche PIN eingegeben. Ihre Chipkarte ist\n"
"damit leider unbrauchbar geworden. Aktion wird abgebrochen."
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:327
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:328
msgid ""
"No chip card has been found in the chip card reader.\n"
"Do you want to try again?"
@@ -11164,7 +11107,7 @@
"Im Kartenleser wurde keine Chipkarte erkannt.\n"
"Möchten Sie erneut versuchen?"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:333
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:334
msgid ""
"Unfortunately this HBCI job is not supported \n"
"by your bank or for your account. Aborting."
@@ -11172,7 +11115,7 @@
"Dieser HBCI Geschäftsvorfall wird von Ihrer Bank leider nicht\n"
"unterstützt oder ist Ihnen nicht gestattet. Aktion wird abgebrochen."
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:341
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:342
msgid ""
"The server of your bank refused the HBCI connection.\n"
"Please try again later. Aborting."
@@ -11180,7 +11123,7 @@
"Der HBCI Server der Bank hat die Verbindung abgewiesen. Bitte\n"
"versuchen Sie es später noch einmal. Aktion wird abgebrochen."
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:348
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:349
msgid ""
"There was an error when loading the plugin for your security medium \n"
"(see log window). Probably the versions of your currently installed \n"
@@ -11193,7 +11136,7 @@
"zusammen. In diesem Fall müssten Sie das Plugin neu kompilieren und\n"
"neu installieren. Aktion wird abgebrochen."
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:357
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:358
msgid ""
"Your security medium is not supported. No appropriate plugin \n"
"has been found for that medium. Aborting."
@@ -11203,16 +11146,16 @@
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:564
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:565
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
msgid "Unspecified"
msgstr "Nicht spezifiziert"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:703
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:704
msgid "Choose HBCI bank"
msgstr "HBCI Bank auswählen"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:704
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:705
msgid ""
"More than one HBCI bank is available for \n"
"the requested operation. Please choose \n"
@@ -11225,17 +11168,17 @@
#. * customer. %s is the id of the customer. %s
#. * is the name of the bank. %s is the bank
#. * code.
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:773
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:849
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:774
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:850
#, c-format
msgid "%s (%s) at bank %s (%s)"
msgstr "%s (%s) bei Bank %s (BLZ %s)"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:783
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:784
msgid "Choose HBCI customer"
msgstr "HBCI Kundennummer wählen"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:784
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:785
msgid ""
"More than one HBCI customer is available for \n"
"the requested operation. Please choose \n"
@@ -11245,11 +11188,11 @@
"Verfügung, unterschieden nach Kundennummer. Bitte wählen Sie, welcher\n"
"benutzt werden soll."
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:859
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:860
msgid "Choose HBCI user"
msgstr "HBCI Benutzerkennung wählen"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:860
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:861
msgid ""
"More than one HBCI user is available for \n"
"the requested operation. Please choose \n"
@@ -11259,60 +11202,60 @@
"zur Verfügung. Bitte wählen Sie, welche benutzt werden soll."
#. Menus
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:84
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:85
msgid "_Online Actions"
msgstr "_Online Aktionen"
#. Menu Items
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:87
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88
msgid "_HBCI Setup..."
msgstr "_HBCI Einrichtung..."
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89
msgid "Initial setup of HBCI/AqBanking access"
msgstr "Grundlegende HBCI/AqBanking Einrichtung"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:90
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:91
msgid "Get _Balance"
msgstr "_Saldenabfrage"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:91
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92
msgid "Get the account balance online through HBCI/AqBanking"
msgstr "Kontosaldo online abfragen via HBCI/AqBanking"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:93
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
msgid "Get _Transactions..."
msgstr "Abfrage Konto_umsätze..."
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
msgid "Get the transactions online through HBCI/AqBanking"
msgstr "Kontoumsätze online abfragen via HBCI/AqBanking"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:96
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97
msgid "_Issue Transaction..."
msgstr "_Einzelüberweisung..."
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98
msgid "Issue a new transaction online through HBCI"
msgstr "Neue Einzelüberweisung mit HBCI online absenden"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106
msgid "I_nternal Transaction..."
msgstr "Interne _Umbuchung..."
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through HBCI/AqBanking"
msgstr "Neue bankinterne Einzelumbuchung mit HBCI/AqBanking online absenden"
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:109
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110
msgid "_Direct Debit..."
msgstr "Einzel_lastschrift..."
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:111
msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI/AqBanking"
msgstr "Neue Einzellastschrift online mit HBCI/AqBanking absenden"
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:342
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:343
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -11321,7 +11264,7 @@
"Die PIN muß mindestens %d Zeichen lang \n"
"sein. Erneut versuchen?"
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:355
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:356
#, c-format
msgid ""
"You entered %d characters, but the PIN must \n"
@@ -11331,7 +11274,7 @@
"Sie haben %d Zeichen eingegeben, aber die PIN darf nicht \n"
"länger als %d Zeichen sein. Erneut versuchen?"
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:423
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:424
#, c-format
msgid ""
"This TAN needs to be at least %d characters \n"
@@ -11340,7 +11283,7 @@
"Diese TAN muß mindestens %d Zeichen lang \n"
"sein. Erneut versuchen?"
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:436
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:437
#, c-format
msgid ""
"You entered %d characters, but the TAN must \n"
@@ -11350,15 +11293,15 @@
"Sie haben %d Zeichen eingegeben, aber die TAN darf nicht \n"
"länger als %d Zeichen sein. Erneut versuchen?"
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:75
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:78
msgid "Account ID"
msgstr "Kontonummer"
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:182
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:185
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(Komplette Kontonummer: "
-#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:121
+#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:116
msgid ""
"Please select a commodity to match the following exchange specific code.\n"
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
@@ -11396,43 +11339,43 @@
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung."
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:609
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:608
msgid "New, already balanced"
msgstr "Neu (und ausgeglichen)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:636
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:635
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "Neu (Buchung von %s nach \"%s\", manuell gewählt)"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:644
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:643
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "Neu (Buchung von %s nach \"%s\", automatisch gewählt)"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:656
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:655
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "Neu (Nicht ausgeglichen, %s noch auszugleichen)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:670
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:669
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "Abgleichen (mit manuell gewählter Zuordnung)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:675
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:674
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "Abgleichen (mit automatisch gewählter Zuordnung)"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:683
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:682
msgid "Match missing!"
msgstr "Zuordnung fehlt"
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:691
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:690
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)"
@@ -11480,40 +11423,37 @@
"Format \"d-m-y\" (Tag-Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem\n"
"amerikanischen Raum eher das Format \"m-d-y\" (Monat-Tag-Jahr) haben.\n"
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:513
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:510
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr "Zu ladende Log-Datei auswählen"
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:43
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
msgstr "Einträge aus Logdatei abspielen..."
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:44
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
msgid "Replay a gnucash log file after a crash. This cannot be undone."
msgstr ""
"Einträge aus Logdatei nach einem Programmabsturz abspielen. Dies kann nicht "
"rückgängig gemacht werden."
-#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:79
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:77
msgid "Select an MT940 file to process"
-msgstr "Zu verarbeitende OFX/QFX-Datei auswählen"
+msgstr "Zu verarbeitende MT940-Datei auswählen"
-#: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:43
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:44
msgid "Import MT940"
-msgstr "_Import"
+msgstr "MT940 importieren"
-#: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:44
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:45
msgid "Process an MT940 response file"
-msgstr "Eine OFX/QFX Datei verarbeiten"
+msgstr "Eine MT940 Datei verarbeiten"
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:351
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:348
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr "Aktienkonto für Aktie \"%s\""
@@ -11522,65 +11462,65 @@
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:416
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:413
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "Einnahmenkonto für Aktie \"%s\""
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:551
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:548
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr "Unbekanntes OFX Girokonto"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:555
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:552
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr "Unbekanntes OFX Sparkonto"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:559
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:556
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr "Unbekannter OFX Fondskonto"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:560
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr "Unbekanntes OFX Kreditlinien-Konto"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:567
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:564
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "Unbekannter OFX CMA Konto"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:571
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:568
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "Unbekanntes OFX Kreditkartenkonto"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:575
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:572
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Unbekanntes OFX Investment-Konto"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:625
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:622
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr "Zu verarbeitende OFX/QFX-Datei auswählen"
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:43
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
msgid "Import _OFX/QFX..."
msgstr "_OFX/QFX importieren..."
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr "Eine OFX/QFX Datei verarbeiten"
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:165
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:166
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein"
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:361
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:360
msgid "Select QIF File"
msgstr "QIF-Datei auswählen"
#. stay here if no file specified
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:451
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:450
msgid "Please select a file to load.\n"
msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll\n"
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:457
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:456
msgid ""
"File not found or read permission denied.\n"
"Please select another file."
@@ -11588,7 +11528,7 @@
"Datei nicht gefunden oder Zugriffsberechtigung liegt nicht vor. \n"
"Bitte wählen Sie eine andere Datei."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:469
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:468
msgid ""
"That QIF file is already loaded.\n"
"Please select another file."
@@ -11596,7 +11536,7 @@
"Diese QIF Datei ist bereits geladen.\n"
"Bitte wählen Sie eine andere."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:496
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:495
#, c-format
msgid ""
"QIF file load warning:\n"
@@ -11605,22 +11545,22 @@
"Warnung beim Laden der QIF Datei\n"
"%s"
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:503
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:502
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "Beim Laden der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:511
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:510
#, c-format
msgid ""
"QIF file load failed:\n"
"%s"
msgstr "Fehler beim Laden der Qif-Datei:%s"
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:569
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:568
msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
msgstr "Beim Verarbeiten der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:579
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:578
#, c-format
msgid ""
"QIF file parse failed:\n"
@@ -11629,11 +11569,11 @@
"QIF-Datei Analyse fehlerhaft:\n"
"%s"
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:811
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:810
msgid "You must enter an account name."
msgstr "Sie müssen einen Kontonamen eingeben."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1167
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1166
msgid ""
"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
"accounts are unchanged."
@@ -11641,37 +11581,37 @@
"Es ist ein Fehler während des QIF Imports aufgetreten. Ihre Konten wurden "
"nicht geändert."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1214
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1660
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1213
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1659
msgid "(split)"
msgstr "(Buchung)"
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1379
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1378
msgid "You must enter a Type for the commodity."
msgstr "Sie müssen einen Typ für die Währung/Aktie angeben."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1384
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1383
msgid "You must enter a name for the commodity."
msgstr "Sie müssen einen Namen für die Währung/Aktie angeben."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1389
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1388
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
msgstr "Sie müssen eine Abkürzung für die Währung/Aktie angeben."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1533
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1532
#, c-format
msgid "Enter information about \"%s\""
msgstr "Informationen über \"%s\""
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1545
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1544
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
msgstr "Wählen Sie das Börsenplatzkürzel für die Aktie (NASDAQ, NYSE, etc)."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1569
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1568
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
msgstr "Geben Sie den vollen Namen der Aktie an, z.B. \"Deutsche Telekom\""
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1591
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1590
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
"the name."
@@ -11679,7 +11619,7 @@
"Geben Sie das Tickersymbol (z.B. \"DTE\") der Aktie oder eine andere "
"eindeutige Abkürzung an."
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1612
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1611
msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
msgstr ""
"Wenn Sie fertig gelesen haben, klicken Sie bitte \"Weiter\", um fortzufahren."
@@ -12105,49 +12045,49 @@
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
msgid "Margin Interest"
msgstr "Zinsmarge"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:75 ../intl-scm/guile-strings.c:3624
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3624
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
msgid "Commissions"
msgstr "Kommissionen"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:91 ../intl-scm/guile-strings.c:3614
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3614
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr "Kapitalertrag (langfristig)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:101
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr "Kapitalertrag (mittelfristig)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:111
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3640
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr "Kapitalertrag (kurzfristig)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:121
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:3630
msgid "Dividends"
msgstr "Dividenden"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:141
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
msgid "Cap Return"
msgstr "Kapitalverzinsung"
@@ -12156,61 +12096,55 @@
#. really be translated, and if yes, into which translation.
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:102
msgid "type:bank"
-msgstr ""
+msgstr "type:bank"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:103
msgid "type:cash"
-msgstr ""
+msgstr "type:cash"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:104
msgid "type:ccard"
-msgstr ""
+msgstr "type:ccard"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:105
msgid "type:invst"
-msgstr ""
+msgstr "type:invst"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106
-#, fuzzy
msgid "type:port"
-msgstr "Bericht"
+msgstr "type:port"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107
-#, fuzzy
msgid "type:oth a"
-msgstr "Typ: "
+msgstr "type:oth a"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:108
-#, fuzzy
msgid "type:oth l"
-msgstr "Typ: "
+msgstr "type:oth l"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:109
msgid "type:class"
-msgstr ""
+msgstr "type:class"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:110
-#, fuzzy
msgid "type:cat"
-msgstr "Typ:"
+msgstr "type:cat"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:111
-#, fuzzy
msgid "type:security"
-msgstr "Neue Währung/Aktie"
+msgstr "type:security"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112
-#, fuzzy
msgid "account"
-msgstr "Konto"
+msgstr "account"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113
msgid "option:autoswitch"
-msgstr ""
+msgstr "option:autoswitch"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:114
msgid "clear:autoswitch"
-msgstr ""
+msgstr "clear:autoswitch"
#: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:663
msgid "The Date format is ambiguous. Please choose the correct format."
@@ -12372,38 +12306,38 @@
msgid "-- Stock Split --"
msgstr "-- Aktienteilung --"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "Buchungssatz neu kalkulieren"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:60
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "Der aktuelle Buchungssatz ist nicht ausgeglichen."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:101
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:103
msgid "Balance it manually"
msgstr "Per Hand ausgleichen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:103
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:105
msgid "Let GnuCash add an adjusting split"
msgstr "Automatisch eine ausgleichende Buchung einfügen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:110
msgid "Adjust current account split total"
msgstr "Buchungsbetrag in diesem Konto anpassen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:114
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:116
msgid "Adjust other account split total"
msgstr "Buchungsbetrag im anderen Konto anpassen"
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1069
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1071
msgid ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr ""
"Sie müssen den Buchungssatz in die \"Vollständig\"-Ansicht aufklappen, um "
"die Wechselkurse zu bearbeiten."
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Mark split as unreconciled?</b>\n"
@@ -12578,15 +12512,15 @@
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
-#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:414
+#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:415
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:272
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:283
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:338
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:341
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "Name der Stilvorlage"
@@ -12686,115 +12620,125 @@
msgid "There are no options for this report."
msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen."
+#. * @}
+#. * @}
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1
+msgid "<< _Remove"
+msgstr "<< _Entfernen"
+
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2
-msgid "<< Remove"
-msgstr "<< Entfernen"
+msgid "<b>A_vailable reports</b>"
+msgstr "<b>Verfügbare Berichte</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
-msgid "Add >>"
-msgstr "Hinzufügen >>"
+msgid "<b>Available style sheets</b>"
+msgstr ""
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
-msgid "Available reports"
-msgstr "Verfügbare Berichte"
+msgid "<b>New style sheet info</b>"
+msgstr "<b>Info für neue Stilvorlage</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
-msgid "Cols"
-msgstr "Spalten"
+msgid "<b>Style sheet options</b>"
+msgstr "<b>Stilvorlage Optionen</b>"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
-msgid "Column span:"
-msgstr "Spaltenausdehnung:"
+msgid "<b>_Selected Reports</b>"
+msgstr "<b>Gewählte Berichte</b>"
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
+msgid "A_dd >>"
+msgstr "Hinzufügen >>"
+
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8
+msgid "Cols"
+msgstr "Spalten"
+
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9
msgid "Enter report row/column span"
msgstr "Ausdehnung des Bericht in Tabellen-Spalten oder -Zeilen"
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr "HTML-Stilvorlage"
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
-msgid "Move down"
-msgstr "Nach unten"
-
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
-msgid "Move up"
-msgstr "Nach oben"
+msgid "Move _up"
+msgstr "Nach _oben"
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
+msgid "Move dow_n"
+msgstr "Nach _unten"
+
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
msgid "New Style Sheet"
msgstr "Neue Stilvorlage"
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
-msgid "New style sheet info"
-msgstr "Info für neue Stilvorlage"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
msgid "Report Size"
msgstr "Berichtsgröße"
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
-msgid "Row span:"
-msgstr "Zeilenausdehnung:"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
msgid "Select HTML Style Sheet"
msgstr "HTML-Stilvorlage auswählen"
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
-msgid "Size..."
-msgstr "Größe..."
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
+msgid "Si_ze..."
+msgstr "G_röße..."
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
+msgid "_Column span:"
+msgstr "_Spaltenausdehnung:"
+
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21
-msgid "Style sheet options"
-msgstr "Stilvorlage Optionen"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:22
-msgid "Style sheet template:"
-msgstr "Vorlage für Stilvorlage:"
+msgid "_Row span:"
+msgstr "_Zeilenausdehnung:"
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:23
-msgid "Style sheets"
-msgstr "Stilvorlage"
+msgid "_Template:"
+msgstr ""
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:110
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:119
msgid "Set the report options you want using this dialog."
msgstr "Mit diesem Dialog können Sie die Berichtsoptionen bearbeiten."
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:202
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:214
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
msgid "Report error"
msgstr "Fehler im Bericht"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:203
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:215
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr "Beim Erstellen des Berichts ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:229
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:251
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:241
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:263
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr "Fehlerhafte Optionen-URL: %s"
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:239
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:251
#, c-format
msgid "Badly report id: %s"
msgstr "Fehlerhafte Berichts ID: %s"
#. Menu Items
-#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:48
+#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
msgid "St_yle Sheets"
msgstr "_Stilvorlagen"
-#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
+#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
msgid "Edit report style sheets."
msgstr "Stilvorlagen für Berichte bearbeiten."
@@ -13083,9 +13027,8 @@
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:122
-#, fuzzy
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr "Keine Konten zum Börsenkurs-Abruf eingerichtet."
+msgstr "Keine Aktien zum Börsenkurs-Abruf markiert."
#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:124 ../intl-scm/guile-strings.c:126
Modified: gnucash/trunk/src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c
===================================================================
--- gnucash/trunk/src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c 2005-11-22 19:56:05 UTC (rev 12016)
+++ gnucash/trunk/src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c 2005-11-22 20:44:46 UTC (rev 12017)
@@ -128,7 +128,7 @@
N_("Record the current entry"),
G_CALLBACK (gnc_plugin_page_invoice_cmd_enter) },
{ "CancelEntryAction", GTK_STOCK_CANCEL, N_("_Cancel"), NULL,
- N_("_Cancel the current entry"),
+ N_("Cancel the current entry"),
G_CALLBACK (gnc_plugin_page_invoice_cmd_cancel) },
{ "DeleteEntryAction", GTK_STOCK_DELETE, N_("_Delete"), NULL,
N_("Delete the current entry"),
Modified: gnucash/trunk/src/gnome/glade/reconcile.glade
===================================================================
--- gnucash/trunk/src/gnome/glade/reconcile.glade 2005-11-22 19:56:05 UTC (rev 12016)
+++ gnucash/trunk/src/gnome/glade/reconcile.glade 2005-11-22 20:44:46 UTC (rev 12017)
@@ -973,7 +973,7 @@
<child>
<widget class="GtkLabel" id="label14">
<property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">Reconciled alance:</property>
+ <property name="label" translatable="yes">Reconciled balance:</property>
<property name="use_underline">False</property>
<property name="use_markup">False</property>
<property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
Modified: gnucash/trunk/src/gnome-utils/commodity.glade
===================================================================
--- gnucash/trunk/src/gnome-utils/commodity.glade 2005-11-22 19:56:05 UTC (rev 12016)
+++ gnucash/trunk/src/gnome-utils/commodity.glade 2005-11-22 20:44:46 UTC (rev 12017)
@@ -768,7 +768,7 @@
<child>
<widget class="GtkLabel" id="label815">
<property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">Commodity Incormation</property>
+ <property name="label" translatable="yes">Commodity Information</property>
<property name="use_underline">False</property>
<property name="use_markup">False</property>
<property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
@@ -928,7 +928,7 @@
<widget class="GtkRadioButton" id="multi_source_button">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">multiple sources</property>
+ <property name="label" translatable="yes">Multiple Sources</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="relief">GTK_RELIEF_NORMAL</property>
<property name="focus_on_click">True</property>
@@ -952,7 +952,7 @@
<widget class="GtkRadioButton" id="unknown_source_button">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
- <property name="label" translatable="yes">unknown sources</property>
+ <property name="label" translatable="yes">Unknown Sources</property>
<property name="use_underline">True</property>
<property name="relief">GTK_RELIEF_NORMAL</property>
<property name="focus_on_click">True</property>
More information about the gnucash-changes
mailing list