[Gnucash-changes] r12017 - gnucash/trunk - Translation string improvements/typo fix. Improve German translation: 2906 out of 3390 done.

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Tue Nov 22 15:44:48 EST 2005


Author: cstim
Date: 2005-11-22 15:44:46 -0500 (Tue, 22 Nov 2005)
New Revision: 12017
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/12017

Modified:
   gnucash/trunk/po/POTFILES.in
   gnucash/trunk/po/de.po
   gnucash/trunk/src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c
   gnucash/trunk/src/gnome-utils/commodity.glade
   gnucash/trunk/src/gnome/glade/reconcile.glade
Log:
Translation string improvements/typo fix. Improve German translation: 2906 out of 3390 done.

Modified: gnucash/trunk/po/POTFILES.in
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/POTFILES.in	2005-11-22 19:56:05 UTC (rev 12016)
+++ gnucash/trunk/po/POTFILES.in	2005-11-22 20:44:46 UTC (rev 12017)
@@ -171,7 +171,6 @@
 src/engine/Group.c
 src/engine/iso-4217-currencies.c
 src/engine/kvp-scm.c
-src/engine/messages.c
 src/engine/Period.c
 src/engine/policy.c
 src/engine/Query.c

Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po	2005-11-22 19:56:05 UTC (rev 12016)
+++ gnucash/trunk/po/de.po	2005-11-22 20:44:46 UTC (rev 12017)
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-19 13:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-22 21:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-22 21:43+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
 "Language-Team: German <de at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,75 +19,75 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:136
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:135
 msgid " Variables are in the form 'name=value'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:618
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:617
 msgid "Illegal variable in expression."
 msgstr "Ungültige Variable in Ausdruck."
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:627
 msgid "Unbalanced parenthesis"
 msgstr "Klammer nicht geschlossen"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:629
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Stack Overflow"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:631
 msgid "Stack underflow"
 msgstr "Stack underflow"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
 msgid "Undefined character"
 msgstr "Undefiniertes Zeichen (undefined character)"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
 msgid "Not a variable"
 msgstr "Keine Variable"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:638
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:637
 msgid "Not a defined function"
 msgstr "Undefinierte Funktion"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:640
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:639
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Out of memory"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:642
+#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:641
 msgid "Numeric error"
 msgstr "Numerischer Fehler"
 
 #. Translators: For the following strings, the single letters
 #. after the colon are abbreviations of the word before the
 #. colon. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:492
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490
 msgid "not cleared:n"
 msgstr "not cleared:n"
 
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:492
 msgid "cleared:c"
 msgstr "cleared:b"
 
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:496
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494
 msgid "reconciled:y"
 msgstr "reconciled:j"
 
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:498
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:496
 msgid "frozen:f"
 msgstr "frozen:f"
 
 #. Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:500
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:498
 msgid "void:v"
 msgstr "void:s"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:541 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:36
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:539 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:39
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:270
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Anfangsbestand"
@@ -95,8 +95,8 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:544
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:542
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3622
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
 msgid "Retained Earnings"
@@ -104,14 +104,14 @@
 
 #. src/scm/main-window.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:617 ../src/engine/Account.c:2355
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/engine/Account.c:2355
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:32 ../intl-scm/guile-strings.c:2394
 msgid "Equity"
 msgstr "Eigenkapital"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:677 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:37
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:40
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:744 ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:414
 msgid "Opening Balance"
@@ -148,21 +148,21 @@
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:89
+#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:94
 msgid "Number of days to retain old files"
 msgstr "Anzahl Tage, deren Logdateien aufbewahrt werden sollen"
 
-#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:90
+#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:95
 msgid ""
 "GnuCash keeps backups of old files. This setting specifies how long each is "
 "kept."
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:98
+#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:103
 msgid "Compress output files?"
 msgstr "Datei komprimiert speichern?"
 
-#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:99
+#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:104
 msgid ""
 "GnuCash can save data files with compression. Enable this option to compress "
 "your data file. "
@@ -182,17 +182,17 @@
 "wird verwendet. "
 
 #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1991
-#: ../src/backend/postgres/putil.c:79 ../src/backend/postgres/putil.c:105
-#: ../src/backend/postgres/putil.c:147
+#: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104
+#: ../src/backend/postgres/putil.c:146
 #, c-format
 msgid "From the Postgresql Server: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/postgres/putil.c:57 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401
+#: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401
 msgid "Backend connection is not available"
 msgstr ""
 
-#: ../src/backend/postgres/putil.c:66
+#: ../src/backend/postgres/putil.c:65
 msgid "Query could not be executed"
 msgstr ""
 
@@ -203,9 +203,9 @@
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:582
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2247
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:309
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:312
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:3194
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:3946
@@ -258,8 +258,8 @@
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1266
 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1328
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1787 ../src/gnome/druid-loan.c:2287
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2350 ../src/gnome/druid-loan.c:2364
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1785 ../src/gnome/druid-loan.c:2285
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2348 ../src/gnome/druid-loan.c:2362
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2055
@@ -280,24 +280,24 @@
 msgid " (closed)"
 msgstr " (geschlossen)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:64
-#: ../src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:358
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:987
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1058
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:65
+#: ../src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:359
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:988
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1059
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:133
 msgid "Select..."
 msgstr "Auswählen..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:67
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:68
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
 msgid "Edit..."
 msgstr "Bearbeiten..."
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:327
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:328
 #: ../src/engine/FreqSpec.c:723 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:2926
@@ -306,66 +306,66 @@
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:503
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:504
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:508
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:509
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:513
+#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:514
 msgid "Use Global"
 msgstr "Voreinstellung benutzen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:121
+#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:204 ../intl-scm/guile-strings.c:492
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
 msgid "Business"
 msgstr "Geschäft"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:57
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:189
-#: ../src/gnome/top-level.c:230
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190
+#: ../src/gnome/top-level.c:229
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
 msgstr "Fehlerhafte URL %s"
 
 #. ==============================================================
 #. HTML Hadler for reports.
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:62
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:208
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:213
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:268
-#: ../src/gnome/top-level.c:127
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:63
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:209
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:214
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269
+#: ../src/gnome/top-level.c:126
 #, c-format
 msgid "Bad URL: %s"
 msgstr "Fehlerhafte URL: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:71
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72
 #, c-format
 msgid "No such entity: %s"
 msgstr "Keine Entity gefunden: %s"
 
 #. =================================================================
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:161
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162
 #, c-format
 msgid "No such owner entity: %s"
 msgstr "Ungültige Entity: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:253
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match %s: %s"
 msgstr "Entity type passt nicht %s: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:263
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264
 #, c-format
 msgid "Bad URL %s"
 msgstr "Fehlerhafte URL %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:275
+#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276
 #, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
 msgstr "Ungültige Konto Entity: %s"
@@ -397,7 +397,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:494
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:215 ../intl-scm/guile-strings.c:1634
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:1634
 msgid "Days"
 msgstr "Tage"
 
@@ -426,7 +426,7 @@
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie  \"%s\" löschen möchten?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:267
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
 msgid ""
 "You must enter a company name.\n"
 "If this customer is an individual (and not a company) you should set the "
@@ -436,156 +436,156 @@
 "Wenn dieser Kunde eine Person ist (und keine Firma), sollten Sie\n"
 "bei \"Firmennamen\" und \"Kontaktadresse\" das gleiche eintragen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:278
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
 msgid "You must enter a billing address."
 msgstr "Sie müssen eine Rechnungsadresse eingeben."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:288
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
 msgstr ""
 "Skonto-Prozent muß zwischen 0 und 100 liegen oder frei gelassen werden."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:293
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
 msgstr "Haben muss ein positiver Betrag sein oder Sie müssen es frei lassen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:364
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:300
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:229
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:286
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1399
 msgid "<No name>"
 msgstr "<Kein Name>"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:371
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
 msgid "Edit Customer"
 msgstr "Kunde bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:373
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
 msgid "New Customer"
 msgstr "Neuer Kunde"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:780
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
 msgid "View/Edit Customer"
 msgstr "Kunde anzeigen/bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
 msgid "Customer's Jobs"
 msgstr "Aufträge des Kunden"
 
 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:783
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
 msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "Rechnungen des Kunden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2072
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2215
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:518
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2073
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2216
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:519
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Zahlung verarbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:793
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
 msgid "Shipping Contact"
 msgstr "Lieferadresse"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:795
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:658
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
 msgid "Billing Contact"
 msgstr "Rechnungsadresse"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:797
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
 msgid "Customer ID"
 msgstr "Kundennummer"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:799
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:662
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
 msgid "Company Name"
 msgstr "Firmenname"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:805
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:668
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontaktadresse"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:807
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2112
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:825
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:670
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2113
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2224
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:543
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 ../intl-scm/guile-strings.c:4208
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:809
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:703
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:546
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:672
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673
 msgid "ID #"
 msgstr "Nummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:71
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72
 msgid "No Account selected.  Please try again."
 msgstr "Kein Konto ausgewählt. Bitte erneut versuchen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:215
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
 msgid "You must enter a username."
 msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen eingeben."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:220
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
 msgid "You must enter the employee's name."
 msgstr "Sie müssen den Namen des Mitarbeiters eingeben."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:228
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
 msgid "You must enter an address."
 msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:307
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
 msgid "Edit Employee"
 msgstr "Mitarbeiter bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:309
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
 msgid "New Employee"
 msgstr "Neuer Mitarbeiter"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:681
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
 msgid "View/Edit Employee"
 msgstr "Mitarbeiter anzeigen/bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
 msgid "Expense Vouchers"
 msgstr "Auslagenerstattungen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:691
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
 msgid "Employee ID"
 msgstr "Mitarbeiternummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:693
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
 msgid "Employee Username"
 msgstr "Mitarbeiter Benutzername"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:695
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Mitarbeitername"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:701
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
 #. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:705
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:10
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:282
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:491
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:490
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
@@ -595,125 +595,125 @@
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:332
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:173
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:333
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Sie müssen Rechnungsdaten eingeben."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:486
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:487
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Posten löschen möchten?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:488
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:489
 msgid ""
 "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr ""
 "Dieser Posten ist mit einer Bestellung verbunden und würde dadurch auch von "
 "der Bestellung gelöscht."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:596
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:597
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "Die Rechnung muß mindestens einen Posten enthalten."
 
 #. Ok, we can post this invoice.  Ask for verification, set the due date,
 #. * post date, and posted account
 #.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:603
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:604
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?"
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:604
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:605
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:119
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 ../intl-scm/guile-strings.c:4070
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4372
 msgid "Due Date"
 msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:605
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:606
 msgid "Post Date"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:606
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:607
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Buchen nach Konto"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:607
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:608
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Buchungen kumulieren?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:901
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:969
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:902
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:960
 msgid "Total:"
 msgstr "Betrag:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:906
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:907
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Zwischensumme:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:907
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:908
 msgid "Tax:"
 msgstr "Steuern:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:911
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:912
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Betrag Bar:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:912
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:913
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Gesamt Belastung:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1528
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1529
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Neue Rechnung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1532
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1533
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Rechnung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1535
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1536
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Rechnung anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1543
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1544
 msgid "New Bill"
 msgstr "Neue Rechnung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1547
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1548
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Rechnung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1550
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1551
 msgid "View Bill"
 msgstr "Rechnung anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1558
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1559
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Neue Auslagenerstattung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1563
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1565
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1566
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2071
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2072
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2080
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2081
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Rechnungsmandant"
 
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2082
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2083
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:4112
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4332
 msgid "Invoice Notes"
@@ -722,11 +722,11 @@
 #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2084
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2103
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:823
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2085
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2104
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:531
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:541
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:4106
@@ -734,39 +734,39 @@
 msgid "Billing ID"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2086
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2087
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Bezahlt?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2088
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2089
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2090
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2091
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Ist Gebucht?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2092
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:813
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2093
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Eröffnungsdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2094
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2095
 msgid "Company Name "
 msgstr "Firmenname "
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2097
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2098
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2105
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2106
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:400
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:208
@@ -774,17 +774,17 @@
 msgid "Type"
 msgstr "Art"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2107
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2108
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162
 msgid "Paid"
 msgstr "Bezahlt"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2110
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2111
 msgid "Posted"
 msgstr "Gebucht"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2115
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:830
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2116
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21
 msgid "Opened"
 msgstr "Geöffnet"
@@ -793,10 +793,10 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2117
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:832
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2118
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:221
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:219
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:133
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1962
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
@@ -805,7 +805,7 @@
 msgid "Num"
 msgstr "Nr"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2215
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
 
@@ -815,9 +815,9 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2221
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2222
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:214
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:212
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
@@ -829,77 +829,77 @@
 msgid "Amount"
 msgstr "Betrag"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2225
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226
 msgid "Due"
 msgstr "Fällig"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2267
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Erinnerung für fällige Rechnungen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2270
 msgid "The following bills are due"
 msgstr "Die folgenden Rechnungen sind fällig"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2270
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271
 msgid "The following bill is due"
 msgstr "Die folgende Rechnung ist fällig"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:129
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
 msgid "The Job must be given a name."
 msgstr "Der Auftrag muß einen Namen erhalten."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:138
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
 msgid "You must choose an owner for this job."
 msgstr "Sie müssen einen Mandanten für diesen Auftrag auswählen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:236
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
 msgid "Edit Job"
 msgstr "Auftrag bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
 msgid "New Job"
 msgstr "Neuer Auftrag"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:517
 msgid "View/Edit Job"
 msgstr "Auftrag anzeigen/bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:517
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:518
 msgid "View Invoices"
 msgstr "Rechnungen anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:527
 msgid "Owner's Name"
 msgstr "Mandantname"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:529
 msgid "Only Active?"
 msgstr "Nur aktive?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:533
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
 msgid "Job Number"
 msgstr "Auftragsnummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:534
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:535
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:545
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
 msgid "Job Name"
 msgstr "Auftragsname"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:164
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
 msgid "The Order must be given an ID."
 msgstr "Diesem Auftrag muß eine Nummer erteilt werden."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:267
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
 msgid "The Order must have at least one Entry."
 msgstr "Diese Bestellung muß mindestens einen Posten enthalten."
 
 #. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
 #. * close this order!
 #.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:286
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
 msgid ""
 "This order contains entries that have not been invoiced.\n"
 "Are you sure you want to close it out before\n"
@@ -910,41 +910,41 @@
 "nicht für alle Posten eine Rechnung erstellt wurde?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:295
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
 msgid "Do you really want to close the order?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich diese Bestellung schließen?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297
 msgid "Close Date"
 msgstr "Schließdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:799
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
 msgid "View/Edit Order"
 msgstr "Bestellung anzeigen/bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:807
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
 msgid "Order Notes"
 msgstr "Bemerkungen Bestellung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:809
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Schließdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:811
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812
 msgid "Is Closed?"
 msgstr "Ist geschlossen?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:815
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816
 msgid "Owner Name "
 msgstr "Mandantname"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:817
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
 msgid "Order ID"
 msgstr "Bestellungsnummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:828
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
 msgid "Closed"
 msgstr "Geschlossen"
@@ -973,7 +973,7 @@
 msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
 msgstr "Das gewählte Buchungskonto %s existiert nicht"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:204
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
 msgid ""
 "You must enter a company name.\n"
 "If this vendor is an individual (and not a company) you should set the "
@@ -983,37 +983,37 @@
 "Wenn dieser Zulieferer eine Person ist (und keine Firma), sollten Sie\n"
 "bei \"Firmennamen\" und \"Kontaktadresse\" das gleiche eintragen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:215
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
 msgid "You must enter a payment address."
 msgstr "Sie müssen eine Zahlungsadresse eingeben."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:293
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
 msgid "Edit Vendor"
 msgstr "Zulieferer bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:295
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Neuer Zulieferer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:645
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
 msgid "View/Edit Vendor"
 msgstr "Zulieferer anzeigen/bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
 msgid "Vendor's Jobs"
 msgstr "Aufträge Zulieferer"
 
 #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:648
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
 msgid "Vendor's Bills"
 msgstr "Rechnungen Zulieferer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
 msgid "Pay Bill"
 msgstr "Rechnung zahlen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:660
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Zulieferernummer"
 
@@ -1021,8 +1021,6 @@
 msgid "(type)"
 msgstr "(Art)"
 
-#. * @}
-#. * @}
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
@@ -1036,13 +1034,11 @@
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
-#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
 #: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:1
 #: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:1
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:3
 #: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:1
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
@@ -1075,13 +1071,13 @@
 msgstr "Stichtag Monatswechsel: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1424
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1415
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
@@ -1135,7 +1131,7 @@
 #. create the button.
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:481
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:482
 msgid "New..."
 msgstr "Neu..."
 
@@ -1295,9 +1291,8 @@
 msgstr "_Tage im Voraus:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "_Notify when due"
-msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen"
+msgstr "Bei Erstellung _benachrichtigen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
 msgid "_Open in new window"
@@ -1370,7 +1365,7 @@
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:246
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:247
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:145
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3956
 msgid "Customer"
@@ -1471,7 +1466,7 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:77
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:363 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 ../src/gnome/reconcile-list.c:218
+#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 ../src/gnome/reconcile-list.c:216
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:414
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:27
@@ -1520,7 +1515,7 @@
 msgstr "Rechnung ausstellen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1718
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1719
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Habenkonto"
 
@@ -1534,7 +1529,7 @@
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:249
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:250
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3960
 msgid "Employee"
 msgstr "Mitarbeiter"
@@ -1600,7 +1595,7 @@
 msgstr "Rechnungs-Informationen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:250
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251
 msgid "Job"
 msgstr "Auftrag"
 
@@ -1717,8 +1712,8 @@
 #. src/business/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1786 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:225
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1784 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:223
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:26
@@ -1750,7 +1745,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:449
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:440
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Zahlungsinformation"
 
@@ -1781,7 +1776,7 @@
 
 #. src/business/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:23
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:248
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:249
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:147
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3958
 msgid "Vendor"
@@ -2046,246 +2041,239 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:723
 msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Rechnungseingang nach XML exportieren"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:757
-#, fuzzy
 msgid "Export Customers to XML"
-msgstr "Kunde bearbeiten"
+msgstr "Kunden nach XML exportieren"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:788
 msgid "Export Vendors to XML"
-msgstr ""
+msgstr "Zulieferer nach XML exportieren"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:819
-#, fuzzy
 msgid "Export Employees to XML"
-msgstr "Mitarbeiter bearbeiten"
+msgstr "Mitarbeiter nach XML exportieren"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:90
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:93
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "S_ortierreihenfolge"
 
 #. File menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:93
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96
 msgid "New _Invoice"
 msgstr "Rechnung anlegen..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:94
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:97
 msgid "Create a new invoice"
 msgstr "Eine neue Rechnung anlegen"
 
 #. File menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
 msgid "New _Account..."
 msgstr "Neues _Konto..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:97
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Ein neues Konto eröffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
 msgid "Print Invoice"
-msgstr "Druckbare Rechnung"
+msgstr "Rechnung drucken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
 msgid "Make a printable invoice"
 msgstr "Eine druckbare Rechnung erstellen"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
 msgid "_Cut"
-msgstr "Benutzer_definiert"
+msgstr "Auss_chneiden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
 msgid "Copy"
-msgstr "Firma"
+msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:254
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:166
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
 msgid "_Edit Invoice"
 msgstr "Rechnung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:117
 msgid "Edit this invoice"
-msgstr "Diese Rechnung bearbeiten."
+msgstr "Diese Rechnung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
 #, fuzzy
 msgid "_Post Invoice"
 msgstr "Rechnung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:117
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
 msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
 #, fuzzy
 msgid "_Unpost Invoice"
 msgstr "Rechnung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
 msgstr ""
 "Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten "
 "freigeben"
 
 #. Actions menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:127
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
 msgid "_Enter"
 msgstr "Übernehmen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:128
 msgid "Record the current entry"
 msgstr "Aktuellen Posten speichern"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:127
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 ../src/gnome/window-reconcile.c:1212
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 ../src/gnome/window-reconcile.c:1203
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:128
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
 msgid "_Cancel the current entry"
-msgstr "Aktuellen Posten abbrechen"
+msgstr "Aktuellen Posten _abbrechen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 ../src/gnome/window-reconcile.c:1276
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1349
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 ../src/gnome/window-reconcile.c:1267
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1340
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
 msgid "Delete the current entry"
 msgstr "Aktuellen Posten löschen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Neue Buchung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Dup_licate Entry"
 msgstr "Duplizieren"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
 msgid "Make a copy of the current entry"
 msgstr "Kopie des aktuellen Postens erstellen"
 
 #. Business menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
 #, fuzzy
 msgid "_Pay Invoice"
 msgstr "Elegante Rechnung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein"
 
 #. Reports menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:149
 msgid "_Company Report"
 msgstr "Firmen-Bericht"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandant dieser Rechnung öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:108
 msgid "_Standard"
 msgstr "Standardreihenfolge"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
 msgid "_Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "Eingabe-Datum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
 msgid "_Quantity"
 msgstr "Anzahl"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
 msgid "_Price"
 msgstr "Preis"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
 msgid "Enter"
 msgstr "Eingeben"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplizieren"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
 msgid "Blank"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
 msgid "Post"
 msgstr "Buchen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
 msgid "Unpost"
 msgstr "Buchung löschen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:155
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:156
 msgid "You have not selected an owner"
 msgstr "Sie haben keinen Mandanten ausgewählt"
 
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:296
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:200
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:208
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:297
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:209
 msgid "is"
 msgstr "ist"
 
 #. Force one
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:298
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:202
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:210
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:299
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:203
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:211
 msgid "is not"
 msgstr "ist nicht"
 
@@ -2362,72 +2350,72 @@
 #. displayed, but only used to estimate widths. Please only
 #. translate the portion after the ':' and leave the rest
 #. ("sample:") as is.
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:75
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
 msgid "sample:X"
 msgstr "sample:X"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518
 msgid "sample:12/12/2000"
 msgstr "sample:12.12.2000"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
 msgid "sample:Description of an Entry"
 msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:82
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
 msgid "sample:Action"
 msgstr "sample:Aktion"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:84
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87
 msgid "sample:9,999.00"
 msgstr "sample:9.999,00"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:86
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:108
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
 msgid "sample:999,999.00"
 msgstr "sample:999.999,00"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:90
 #, no-c-format
 msgid "sample(DT):+%"
 msgstr "sample(DT):+%"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
 #, no-c-format
 msgid "sample(DH):+%"
 msgstr "sample(DH):+%"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:100
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:96
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587
 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgstr "sample:Ausgaben:Automobil:Treibstoff"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:102
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
 msgid "sample:T?"
 msgstr "sample:T?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:104
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
 msgid "sample:TI"
 msgstr "sample:TI"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
 msgid "sample:Tax Table 1"
 msgstr "sample:Steuertabelle Eins"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:110
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
 msgid "sample:999.00"
 msgstr "sample:999,00"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:112
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
 msgid "sample:BI"
 msgstr "sample:BI"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:114
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:113
 msgid "sample:Payment"
 msgstr "sample:Zahlung"
 
@@ -2723,9 +2711,9 @@
 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diesen Eintrag löschen möchten?"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Percent (%)"
-msgstr "Prozent %"
+msgstr "Prozent (%)"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8
 msgid "Tax Account"
@@ -2753,7 +2741,7 @@
 
 #. src/scm/main-window.scm
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:2345 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:621
+#: ../src/engine/Account.c:2345 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:622
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:1292
 msgid "Bank"
 msgstr "Bank"
@@ -2980,15 +2968,15 @@
 #. If 'name' is "-- Split Transaction --" then return NULL or the register acct
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/Transaction.c:2234 ../src/engine/Transaction.c:2255
+#: ../src/engine/Transaction.c:2235 ../src/engine/Transaction.c:2256
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2101
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:986
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:988
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3110
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Mehrteilige Buchung --"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Transaction.c:2276 ../src/gnome/druid-stock-split.c:433
+#: ../src/engine/Transaction.c:2277 ../src/gnome/druid-stock-split.c:432
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2085
@@ -2996,15 +2984,15 @@
 msgid "Split"
 msgstr "Vollständig"
 
-#: ../src/engine/Transaction.c:3159
+#: ../src/engine/Transaction.c:3160
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Stornierte Buchung"
 
-#: ../src/engine/Transaction.c:3184
+#: ../src/engine/Transaction.c:3185
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Buchung storniert"
 
-#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:235
+#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
 msgstr "Neue Kontenhierarchie erstellen"
@@ -3071,7 +3059,7 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:620
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:621
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:187
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 ../intl-scm/guile-strings.c:1778
@@ -3088,7 +3076,7 @@
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:212
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1099 ../intl-scm/guile-strings.c:212
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:500
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Abgleichen"
@@ -3155,7 +3143,7 @@
 msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen."
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:184
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1389
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1390
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
 
@@ -3165,25 +3153,26 @@
 
 #. Toplevel
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:241
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:393 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:392 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:216
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:210
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1269 ../src/gnome/window-reconcile.c:1342
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1260 ../src/gnome/window-reconcile.c:1333
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:394 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:393 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:117
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:395
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:394
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212
 msgid "_Actions"
@@ -3192,20 +3181,20 @@
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:35
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1300
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1291
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Buchungssatz"
 
 #. Edit menu
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:248
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:398
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:397
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:160
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:251
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:163
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
 msgid "_Copy"
@@ -3232,7 +3221,7 @@
 "werden im Buchungsteil \"%s\". "
 
 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:846
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:267
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:268
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n"
 "balance this transaction. Should it still be entered?"
@@ -3330,7 +3319,7 @@
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminierte Buchungen"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:564
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:565
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction is unbalanced.\n"
 "You are strongly encouraged to correct this situation."
@@ -3338,7 +3327,7 @@
 "Diese Terminierte Buchung ist nicht ausgeglichen. Bitte korrigieren\n"
 "Sie diese Buchung."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:804
+#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:805
 msgid ""
 "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently\n"
 "being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
@@ -3348,13 +3337,13 @@
 "Buchung, bevor Sie eine Terminierte Buchung daraus erstellen wollen."
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:409
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:408
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
 msgid "_Jump"
 msgstr "Gegenbuchung"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:410
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:409
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
@@ -3362,8 +3351,8 @@
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:431
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:427
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:430
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time.\n"
@@ -3378,7 +3367,7 @@
 "Es gibt keine terminierten Buchungen, die erstellt werden sollen.\n"
 "(%d Buchungen automatisch erstellt)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1438
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1437
 msgid ""
 "Cancelling the Since-Last-Run dialog will revert all changes.\n"
 "Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
@@ -3387,32 +3376,32 @@
 "Änderungen rückgängig gemacht. Sind Sie sicher, daß Sie alle\n"
 "Änderungen in den Terminierten Buchungen verwerfen wollen?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1865
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1864
 msgid "Ready to create"
 msgstr "Bereit zum Erstellen"
 
 #. READY_TEXT
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1867
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1866
 msgid "Needs values for variables"
 msgstr "Werte für Variablen benötigt"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1870
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignoriert"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1874
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1873
 msgid "Postponed"
 msgstr "Auf später verschoben"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1984
+#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1983
 msgid "Obsolete"
 msgstr "Veraltet"
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:173
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:169
 msgid "The book was closed successfully."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:222
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "The earliest transaction date found in this book is %s.\n"
@@ -3421,7 +3410,7 @@
 "earliest book.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:279
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:275
 #, c-format
 msgid ""
 "You have asked for a book to be created.  This book\n"
@@ -3431,19 +3420,19 @@
 "Click on 'Back' to adjust the dates.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:310
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:306
 #, c-format
 msgid "Period %s - %s"
 msgstr "Zeitraum von %s bis %s"
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:361
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:357
 msgid ""
 "You must select closing date that\n"
 "is greater than the closing date\n"
 "of the previous book."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:372
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:368
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must select closing date\n"
@@ -3454,7 +3443,7 @@
 #. replaced by one single message? Either this closing went
 #. successfully ("success", "congratulations") or something else
 #. should be displayed anyway.
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:497
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3462,11 +3451,11 @@
 msgstr ""
 
 #. Change the text so that its more mainingful for this druid
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:552
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548
 msgid "Period:"
 msgstr "Periode:"
 
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:553
+#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:549
 msgid "Closing Date:"
 msgstr "Abschlußdatum:"
 
@@ -3478,108 +3467,108 @@
 msgid "Account Types"
 msgstr "Kontoarten"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:553
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:551
 msgid "Fixed"
 msgstr "Festverzinslich"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:553
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:551
 msgid "A Fixed-Rate loan"
 msgstr "Ein festverzinsliches Darlehen"
 
 #. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:555
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:553
 msgid "3/1 Year"
 msgstr "3/1 ARM"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:555
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:553
 msgid "A 3/1 Year ARM"
 msgstr "3/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:556
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:554
 msgid "5/1 Year"
 msgstr "5/1 ARM"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:556
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:554
 msgid "A 5/1 Year ARM"
 msgstr "5/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:557
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:555
 msgid "7/1 Year"
 msgstr "7/1 ARM"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:557
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:555
 msgid "A 7/1 Year ARM"
 msgstr "7/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:558
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:556
 msgid "10/1 Year"
 msgstr "10/1 ARM"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:558
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:556
 msgid "A 10/1 Year ARM"
 msgstr "10/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
 
 #. Add payment checkbox.
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. * "Insurance", or similar.
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:643
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:641
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
 msgstr "... \"%s\" zahlen?"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:655
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:653
 msgid "via Escrow account?"
 msgstr "über Treuhandkonto?"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:826
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:824
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039
 msgid "Loan"
 msgstr "Darlehen"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1054
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1052
 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
 msgstr "Wollen Sie den Darlehen-Assistent wirklich abbrechen?"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1171
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1169
 msgid "Please select a valid loan account."
 msgstr "Sie müssen ein gültiges Darlehen-Konto auswählen."
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1258
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1256
 msgid "Please select a valid Escrow Account."
 msgstr "Sie müssen ein gültiges Treuhand-Konto auswählen."
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1543
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1322 ../src/gnome/druid-loan.c:1541
 msgid "Please select a valid \"from\" account."
 msgstr "Sie müssen ein gültiges Herkunftskonto angeben."
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1331 ../src/gnome/druid-loan.c:1552
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1329 ../src/gnome/druid-loan.c:1550
 msgid "Please select a valid \"to\" account."
 msgstr "Sie müssen ein gültiges Zielkonto angeben."
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1338
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1336
 msgid "Please select a valid \"interest\" account."
 msgstr "Sie müssen ein gültiges Zinskonto angeben."
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1450
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1448
 #, c-format
 msgid "Payment: \"%s\""
 msgstr "Zahlung: \"%s\""
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1788 ../src/gnome/druid-loan.c:2385
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1786 ../src/gnome/druid-loan.c:2383
 msgid "Principal"
 msgstr "Endbetrag Kapital"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1789 ../src/gnome/druid-loan.c:2406
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:131
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1787 ../src/gnome/druid-loan.c:2404
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:3632
 msgid "Interest"
 msgstr "Zinsen"
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2286
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2284
 msgid "Escrow "
 msgstr "Treuhand "
 
@@ -3592,20 +3581,20 @@
 msgid "Error: the Commit operation failed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:253
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:521 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:252
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:522 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:114
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:278
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:277
 msgid "You must enter a valid distribution amount."
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:287
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:286
 msgid "You must enter a distribution amount."
 msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:295
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:294
 msgid ""
 "You must either enter a valid price\n"
 "or leave it blank."
@@ -3613,11 +3602,11 @@
 "Sie müssen entweder einen gültigen Preis angeben\n"
 "oder das Feld frei lassen."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:304
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:303
 msgid "The price must be positive."
 msgstr "Der Preis muß eine positive Zahl sein."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:342
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:341
 msgid ""
 "You must either enter a valid cash amount\n"
 "or leave it blank."
@@ -3625,11 +3614,11 @@
 "Sie müssen entweder einen gültigen Betrag eingeben\n"
 "oder das Eingabefeld leer lassen."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:351
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:350
 msgid "The cash distribution must be positive."
 msgstr "Der Ausgleichsbetrag muß positiv sein."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:363
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:362
 msgid ""
 "You must select an income account\n"
 "for the cash distribution."
@@ -3637,7 +3626,7 @@
 "Sie müssen ein Ertragskonto für\n"
 "den Ausgleichsbetrag angeben."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:372
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:371
 msgid ""
 "You must select an asset account\n"
 "for the cash distribution."
@@ -3645,11 +3634,11 @@
 "Sie müssen ein Aktiva-Konto für\n"
 "den Ausgleichsbetrag angeben."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:464
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:463
 msgid "Error adding price."
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises."
 
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:721
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:720
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien."
 
@@ -3728,7 +3717,7 @@
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:320
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:319
 #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:34 ../intl-scm/guile-strings.c:202
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:1266
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 ../intl-scm/guile-strings.c:2194
@@ -3755,8 +3744,8 @@
 msgstr "Zu erstellende Konten wählen"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:660
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:784
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:728
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:852
 msgid "Clear All"
 msgstr "Keine auswählen"
 
@@ -3825,7 +3814,6 @@
 msgstr "Allgemein"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you would like an account to have an opening balance, click on the\n"
 "account and enter the starting balance in the box on the right. All\n"
@@ -3879,7 +3867,6 @@
 msgstr "Wählen Sie eine Währung für neue Konten."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press `Apply' to create your new accounts.\n"
 "\n"
@@ -3902,8 +3889,8 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:654
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:778
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:722
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:846
 msgid "Select All"
 msgstr "Alle auswählen"
 
@@ -4038,7 +4025,7 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:257 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:255 ../intl-scm/guile-strings.c:3216
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
 msgid "Budget"
 msgstr "Budget"
@@ -4072,19 +4059,16 @@
 msgstr "Budget Arbeitsfläche"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Category Information"
-msgstr "Mandanteninformationen"
+msgstr "Kategorieinformation"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Category Setup"
-msgstr "Komplette Einrichtung"
+msgstr "Kategorie-Einrichtung"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Category Type"
-msgstr "Einheit"
+msgstr "Kategorietyp"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17
 msgid "Create new Budget"
@@ -4125,7 +4109,6 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
@@ -4145,7 +4128,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31 ../src/gnome/glade/print.glade.h:17
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:851
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
@@ -4159,9 +4142,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Related Accounts:"
-msgstr "Ausgewählte Konten"
+msgstr "Betroffene Konten:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:35
 msgid ""
@@ -4177,9 +4159,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "This is Sample2."
-msgstr "Dies ist eine Zahlen Option"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:45
 msgid "Track Budget"
@@ -4252,7 +4233,7 @@
 "Wenn Sie fertig gelesen haben, klicken Sie bitte \"Weiter\", um fortzufahren."
 
 #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:110
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:763
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:793
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:850
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
@@ -4312,9 +4293,8 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2346 ../src/gnome/window-reconcile.c:1417
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2396 ../src/gnome/window-reconcile.c:1408
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
@@ -4339,12 +4319,10 @@
 msgstr "Zahlung am Anfang der Periode"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Bi-monthly"
-msgstr "Halbmonatlich"
+msgstr "Zweimonatlich"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Bi-weekly"
 msgstr "Zweiwöchentlich"
 
@@ -4369,14 +4347,12 @@
 msgstr "Kontinuierliche Verzinsung"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Daily (360)"
-msgstr "Täglich (%u Mal)"
+msgstr "Täglich (360)"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Daily (365)"
-msgstr "Täglich (%u Mal)"
+msgstr "Täglich (365)"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13
 msgid "Discrete Compounding"
@@ -4442,17 +4418,14 @@
 msgstr "Vierteljährlich"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Semi-annual"
 msgstr "Halbjährlich"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Semi-monthly"
 msgstr "Halbmonatlich"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Tri-annual"
 msgstr "Dreimal pro Jahr"
 
@@ -4462,9 +4435,8 @@
 msgstr "Wöchentlich"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "_Schedule"
-msgstr "Terminiert"
+msgstr "_Terminieren"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
 msgid "total"
@@ -4510,14 +4482,12 @@
 msgstr "Saldo"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Ausgewähltes Konto löschen"
+msgstr "Ausgewählter Posten löschen"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Posten ein"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
@@ -4672,9 +4642,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "Neue Konten eröffnen"
+msgstr "_Neue Konten erstellen"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
 msgid ""
@@ -4692,14 +4661,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "QIF-Dateien importieren"
+msgstr "QIF-Dateien _importieren"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "Die Einführung für neue Benutzer öffnen"
+msgstr "Die _Einführung für neue Benutzer öffnen"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2
 msgid "Add a new price."
@@ -4782,14 +4749,12 @@
 msgstr "Betrag (in Worten):"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Bottom"
-msgstr "Beides"
+msgstr "Unten"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Centimeters"
-msgstr "Inhalt"
+msgstr "Zentimeter"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
 msgid "Check format:"
@@ -4800,9 +4765,8 @@
 msgstr "Scheckposition:"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "Benutzer_definiert"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8
 msgid "Custom check format"
@@ -4822,9 +4786,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Inches"
-msgstr "Rechnungen"
+msgstr "Inch"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:14 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20
 #: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:11
@@ -4908,21 +4871,21 @@
 msgstr ""
 
 #. difference title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:7 ../src/gnome/window-reconcile.c:1853
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:7 ../src/gnome/window-reconcile.c:1844
 msgid "Difference:"
 msgstr "Differenz:"
 
 #. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:9 ../src/gnome/window-reconcile.c:1833
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:9 ../src/gnome/window-reconcile.c:1824
 msgid "Ending Balance:"
 msgstr "Schlußsaldo:"
 
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:10 ../src/gnome/window-reconcile.c:722
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:10 ../src/gnome/window-reconcile.c:713
 msgid "Enter Interest Payment..."
 msgstr "Zahlung Habenzins eingeben..."
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1440
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1431
 msgid "Finish"
 msgstr "Fertig"
 
@@ -4945,10 +4908,10 @@
 msgstr "Neue Datei"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 ../src/gnome/lot-viewer.c:432
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:94 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:725
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1432
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143 ../src/gnome/lot-viewer.c:430
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:94 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1423
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
@@ -4967,13 +4930,12 @@
 msgstr "Abgeglichener Saldo:"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Save File"
-msgstr "%s in Datei speichern"
+msgstr "Datei speichern"
 
 #. starting balance title/value
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:21
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1823
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1814
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Anfangssaldo:"
 
@@ -4982,7 +4944,7 @@
 msgstr "Datum des Kontoauszugs:"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:24
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1299
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1290
 msgid "_Account"
 msgstr "_Konto"
 
@@ -4991,14 +4953,14 @@
 msgstr "Überprüfen..."
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:29
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1196
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1187
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Fertig"
 
 #. File menu
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:30
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1262 ../src/gnome/window-reconcile.c:1335
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1253 ../src/gnome/window-reconcile.c:1326
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
@@ -5008,47 +4970,43 @@
 msgstr "Ö_ffnen"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:32
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1204
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1195
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Unterbrechen"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:33
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1298
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1289
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "Ab_gleichen"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:34
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1186
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1177
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "_Informationen zum Abgleich..."
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "_Transfer"
-msgstr "Buchen"
+msgstr "_Buchen"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
 msgid "A_ction"
 msgstr "Aktion"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Schließdatum"
+msgstr "Datum _wählen:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "C_leared"
-msgstr "Bestätigt"
+msgstr "Bes_tätigt"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Aktuelle Buchung abbrechen"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Ch_oose Date:"
-msgstr "Schließdatum"
+msgstr "Datum wä_hlen:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
 msgid "Check Register"
@@ -5114,9 +5072,8 @@
 msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "End:"
-msgstr "Ende"
+msgstr "Ende:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
 msgid "Erase all splits except the one for this account."
@@ -5185,7 +5142,7 @@
 msgstr "Abgleichen des Hauptkontos für dieses Kontobuch"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
 msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses"
@@ -5195,14 +5152,14 @@
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "Änderungen des aktuellen Buchungssatzes übernehmen"
 
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1117
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
 msgid "Remove Transaction Splits"
 msgstr "Buchungsteile entfernen"
 
 #. src/scm/help-topics-index.scm
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:386 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
 msgid "Report"
 msgstr "Bericht"
@@ -5231,7 +5188,6 @@
 msgstr "_Bereich festlegen:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Show _All"
 msgstr "_Alle anzeigen"
 
@@ -5280,7 +5236,6 @@
 msgstr "Sortiere nach Nummer"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Sort by action field"
 msgstr "Sortiere nach Aktion"
 
@@ -5305,12 +5260,10 @@
 msgstr "Sortiere nach Buchungstext"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Sort by notes field"
 msgstr "Sortiere nach Bemerkung"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Sort by number"
 msgstr "Sortiere nach Nummer"
 
@@ -5333,14 +5286,12 @@
 msgstr "_Buchung"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Start:"
-msgstr "Status"
+msgstr "Start:"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
-#, fuzzy
 msgid "Toda_y"
-msgstr "Heute"
+msgstr "_Heute"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82
 msgid "Transaction Information"
@@ -5357,16 +5308,15 @@
 msgstr "Buchen"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1240
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1231
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Void Transaction"
-msgstr "Stornierte Buchungssätze?"
+msgstr "Buchung stornieren"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
 msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED"
@@ -5400,18 +5350,16 @@
 msgstr "_Bemerkung anzeigen"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
-#, fuzzy
 msgid "_Earliest"
-msgstr "Zeige den ersten"
+msgstr "Zeige den _ersten"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
 msgid "_Frozen"
 msgstr "_Fixiert"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:103
-#, fuzzy
 msgid "_Latest"
-msgstr "Zeige den letzten"
+msgstr "Zeige den _letzten"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:104
 msgid "_Memo"
@@ -5423,7 +5371,7 @@
 
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:106
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 msgid "_Reconcile..."
 msgstr "Ab_gleichen..."
@@ -5433,9 +5381,8 @@
 msgstr "Ab_geglichen"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:109
-#, fuzzy
 msgid "_Standard Order"
-msgstr "Standardreihenfolge"
+msgstr "_Standardreihenfolge"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:110
 msgid "_Statement Date"
@@ -5459,9 +5406,9 @@
 
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:115
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1240
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1231
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Buchen..."
 
@@ -5664,9 +5611,8 @@
 msgstr "Automatisch erstellen"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Create as scheduled"
-msgstr "Nicht vorgemerkt"
+msgstr "Als terminiert erstellen"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
 #, fuzzy
@@ -5781,7 +5727,7 @@
 msgstr "Zuerst am:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:283
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281
 msgid "Frequency"
 msgstr "Häufigkeit"
 
@@ -6391,7 +6337,7 @@
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:486
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:485
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2578
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbol"
@@ -6458,21 +6404,22 @@
 msgid "_Show tips at startup"
 msgstr "Tipps beim Programmstart _anzeigen"
 
-#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2
+#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
 msgid "Enter your username and password"
 msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein"
 
+#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2
+msgid "Username and Password"
+msgstr "Benutzernamen und Passwort"
+
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:7
-msgid "Password:"
+#, fuzzy
+msgid "_Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
 #: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
-msgid "Username and Password"
-msgstr "Benutzernamen und Passwort"
-
-#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:5
-msgid "Username:"
+#, fuzzy
+msgid "_Username:"
 msgstr "Benutzername:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
@@ -6484,145 +6431,145 @@
 msgstr "Neue Konto-Hierarchie Ansicht öffnen"
 
 #. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:91
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:93
 msgid "New _File"
 msgstr "Neue _Datei"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:92
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:94
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Eine neue Datei anlegen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:94
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:96
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:97
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:100
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Speichern _unter..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:106
 msgid "_QSF Import"
 msgstr "_QSF-Import"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:105
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
 msgid "Import a QSF object file"
 msgstr "QSF-Datei importieren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
 msgid "Export _Accounts"
 msgstr "Konten _exportieren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
 msgid "Export the account hierarchy to a new file"
 msgstr "Die Konten-Hierarchie in eine neue Datei exportieren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Export _Chart of Accounts"
 msgstr "Neue Kontenhierarchie erstellen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Export the chart of accounts for a date with balances"
 msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien."
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:119
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Finde Buchungssätze"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
 msgid "Ta_x Options"
 msgstr "Steuerrelevante Optionen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:124
 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
 msgstr ""
 "Steuerrelevante Informationen für Ertrags- und Aufwandskonten einrichten"
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129
 msgid "_Scheduled Transactions"
 msgstr "_Terminierte Buchungen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:130
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
 msgstr "Terminierte Buchungen Editor"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
 msgid "The list of Scheduled Transactions"
 msgstr "Die Liste der terminierten Buchungen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
 msgid "_Since Last Run..."
 msgstr "Seit letztem Aufruf..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
 msgstr ""
 "Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf von GnuCash erstellen."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:136
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
 msgstr "_Hypothek & Darlehen Druide..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgstr "Terminierte Buchungen einrichten, die ein Darlehen tilgen sollen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139
 msgid "Close _Books"
 msgstr "_Buchabschluß"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:140
 msgid "Archive old data using accounting periods"
 msgstr ""
 
 #. Tools menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
 msgid "_Price Editor"
 msgstr "_Preis-Editor"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
 msgstr "Preise für Währungen/Wertpapiere anzeigen und bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
 msgid "_Commodity Editor"
 msgstr "Aktien _Editor"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
 msgstr ""
 "Wertpapiere für Aktienkonten und Investmentfonds anzeigen und bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
 msgid "_Financial Calculator"
 msgstr "Finanzrechner"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
 msgid "Use the financial calculator"
 msgstr "Den Finanzrechner benutzen"
 
 #. Help menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157
 msgid "_Tips Of The Day"
 msgstr "_Tipp des Tages"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:156
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 msgid "View the Tips of the Day"
 msgstr "Anzeigen des \"Tipp des Tages?\""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:415
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:417
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
 msgstr "Es gibt keine terminierten Buchungen, die gebucht werden sollten."
 
@@ -6638,98 +6585,98 @@
 msgid "Open an existing Budget"
 msgstr "Existierendes Budget öffnen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
 msgid "Create a new Account"
 msgstr "Ein neues Konto eröffnen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
 msgid "New Account _Hierarchy..."
 msgstr "Neue Konten_hierarchie..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
 msgid "Open _Account"
 msgstr "_Konto öffnen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:158
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
 msgid "Open the selected account"
 msgstr "Gewähltes Konto öffnen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "_Unterkonten öffnen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1232
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1223
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "Konto _bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:170
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
 msgid "_Delete Account"
 msgstr "_Konto löschen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
 msgid "Delete selected account"
 msgstr "Ausgewähltes Konto löschen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
 msgid "Account Tree _Options..."
 msgstr "Optionen Kontenhierarchie..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
 msgid "Edit the account view options"
 msgstr "Ansichts-Optionen ändern"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "Gewähltes Konto abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
 msgid "Stoc_k Split..."
 msgstr "A_ktienteilung..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
 msgid "View _Lots..."
 msgstr "_Posten anzeigen..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
 msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "_Konto überprüfen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1249
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1240
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account"
 msgstr ""
 "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
 msgid "Check & Repair Su_baccount"
 msgstr "_Unterkonten überprüfen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account and its subaccounts"
@@ -6737,11 +6684,11 @@
 "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto "
 "und seinen Unterkonten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "_Alle überprüfen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
 "accounts"
@@ -6749,7 +6696,7 @@
 "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
 #, fuzzy
 msgid "_Options"
 msgstr "Optionen"
@@ -6757,18 +6704,18 @@
 #. { "EditBudgetAction", 	    N_("Edit") },
 #. { "EditBudgetOptionsAction",      N_("Options") },
 #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1401 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:961
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:960
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Konto %s löschen möchten?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:962
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:961
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the %s\n"
@@ -6777,7 +6724,7 @@
 "Sind Sie sicher, dass Sie das Konto %s und alle Unterkonten löschen\n"
 "möchten?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:965
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:964
 #, c-format
 msgid ""
 "This account contains transactions.  Are you sure you\n"
@@ -6786,7 +6733,7 @@
 "Dieses Konto enthält Buchungen. Sind Sie sicher, dass Sie das Konto \n"
 "%s löschen möchten?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:968
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:967
 #, c-format
 msgid ""
 "One (or more) children of this account contain\n"
@@ -6797,14 +6744,14 @@
 "Buchungen. Wollen Sie wirklich dieses Konto %s und alle seine\n"
 "Unterkonten zu löschen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:972
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:971
 #, c-format
 msgid "This account contains read-only transactions.  You may not delete %s."
 msgstr ""
 "Dieses Konto enthält schreibgeschützte Buchungen.  Sie können Konto %s nicht "
 "löschen."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:974
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:973
 #, c-format
 msgid ""
 "One (or more) children of this account contains read-only transactions.  You "
@@ -6813,34 +6760,34 @@
 "Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten schreibgeschützte "
 "Buchungen. Sie können Konto %s nicht löschen. "
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1095
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1094
 #, fuzzy
 msgid "Account Tree Options"
 msgstr "Kontenoptionen"
 
 #. TODO: maybe there should be menu entries, too?
 #. Toolbar buttons
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:117
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:115
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "Budget _löschen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:118
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:116
 msgid "Delete the budget"
 msgstr "Das Budget löschen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:120
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:118
 msgid "Budget Options"
 msgstr "Budget Optionen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:121
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:119
 msgid "Edit the budget view options"
 msgstr "Budget Ansichts-Optionen ändern"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:123
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:121
 msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Budget abschätzen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:125
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Estimate a budget value for the selected cells"
 msgstr "Daten als Tabelle anzeigen."
@@ -6983,8 +6930,8 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:930
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:962
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:608
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:610
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:609
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:611
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
@@ -7061,11 +7008,11 @@
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "%s filtern nach..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:47
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
 msgid "_General Ledger"
 msgstr "_Journal"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49
 msgid "Open a general ledger window"
 msgstr ""
 "Journal-Fenster öffnen (d.h. alle Buchungssätze aller Konten in einem "
@@ -7077,7 +7024,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:866
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:417
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1468
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1470
 msgid ""
 "The current transaction has been changed.\n"
 "Would you like to record it?"
@@ -7095,149 +7042,139 @@
 "'%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1119
-msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Buchungsteile dieses Buchungssatzes entfernen "
-"wollen?"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "Remove the splits from this transaction?"
+msgstr "Alle Buchungen im aktuellen Buchungssatz anzeigen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1122
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1118
 msgid ""
-"You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n"
-"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Sie würden einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen\n"
-"ändern. Ihr abgeglichener Saldo könnte dadurch fehlerhaft werden."
+"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
+"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Beachten Sie, daß Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen löschen würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo verändert wird."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1215
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"   %s\n"
-"from the transaction\n"
-"   %s ?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, daß Sie den Buchungsteil\n"
-"   %s \n"
-"aus dem Buchungssatz \n"
-"   %s \n"
-"löschen wollen?"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1148
+#, fuzzy
+msgid "_Remove Splits"
+msgstr "Buchungsteile entfernen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1217
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
+msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1223
 msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split!\n"
-"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Sie würden eine abgeglichene Buchung löschen! Das würde \n"
-"bewirken, daß Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist."
+"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Sie würden einen abgeglichenen Buchungsteil löschen! Das würde bewirken, daß Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1220
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1226
+#, fuzzy
+msgid "You cannot delete this split."
+msgstr "Sie können nicht in diese Datei speichern."
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1227
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window."
+"delete it from this register window.  You may delete the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and delete the split from that register."
 msgstr ""
-"Diese Buchung verankert diesen Buchungssatz im Kontobuch. Sie können sie "
-"nicht in diesem Kontobuch löschen."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1233
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1253
 msgid "(no memo)"
 msgstr "(Kein Buchungstext)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1256
 msgid "(no description)"
 msgstr "(Keine Beschreibung)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
-msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den aktuellen Buchungssatz löschen wollen?"
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1284
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Split"
+msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1271
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "Delete the current transaction?"
+msgstr "Aktuellen Buchungssatz löschen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1301
 msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n"
-"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, daß Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen\n"
-"löschen würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo verändert\n"
-"wird."
+"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Beachten Sie, daß Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen löschen würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo verändert wird."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1938
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1325
+msgid "_Delete Transaction"
+msgstr "_Buchungssatz löschen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1978
 msgid "Present:"
 msgstr "Aktueller Wert:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1939
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1979
 msgid "Future:"
 msgstr "Zukünftiger Wert:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1940
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1980
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Bestätigt:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1941
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1981
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Abgeglichen:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1942
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1982
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Voraussichtliches Minimum:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1946
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1986
 msgid "Shares:"
 msgstr "Anteile:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1947
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1987
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Aktueller Wert:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2179
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2229
 msgid ""
-"This account may not be edited.  If you want\n"
-"to edit transactions in this register, please\n"
-"open the account options and turn off the\n"
-"placeholder checkbox."
-msgstr ""
-"Dieses Konto kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie Buchungen in\n"
-"diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster\n"
-"\"Konto Eigenschaften\" und deaktivieren Sie die Option\n"
-"\"Platzhalter-Konto\"."
+"This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this "
+"register, please open the account options and turn off the placeholder "
+"checkbox."
+msgstr "Dieses Konto kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie Buchungen in diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster \"Konto Eigenschaften\" und deaktivieren Sie die Option \"Platzhalter-Konto\"."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2186
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2236
 msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be\n"
-"edited.  If you want to edit transactions in\n"
-"this register, please open the sub-account\n"
-"options and turn off the placeholder checkbox.\n"
-"You may also open an individual account instead\n"
-"of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Eines der Unterkonten dieses Kontos kann nicht bearbeitet werden. Wenn\n"
-"Sie Buchungen in diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das\n"
-"Dialogfenster \"Konto Eigenschaften\" des Unterkontos und deaktivieren\n"
-"Sie die Option \"Platzhalter-Konto\"."
+"One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit "
+"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
+"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
+"instead of a set of accounts."
+msgstr "Eines der Unterkonten dieses Kontos kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie Buchungen in diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster \"Konto Eigenschaften\" des Unterkontos und deaktivieren Sie die Option \"Platzhalter-Konto\"."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2351
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2401
 msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash verlassen"
+msgstr "GnuCash"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Money Management"
-msgstr "Dateimanagement"
+msgstr "Finanzmanager"
 
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:592
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:590
 #, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
 msgstr "Posten im Konto %s"
 
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:209
+#: ../src/gnome/reconcile-list.c:207
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:165
 msgid "Reconciled:R"
@@ -7270,105 +7207,105 @@
 msgid "item"
 msgstr "Kriterium"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:166
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:167
 msgid "You have not selected any accounts"
 msgstr "Sie haben keine Konten ausgewählt"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:211
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
 msgid "matches all accounts"
 msgstr "entspricht allen Konten"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:214
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:215
 msgid "matches any account"
 msgstr "entspricht irgendeinem Konto"
 
 #. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:216
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:217
 msgid "matches no accounts"
 msgstr "entspricht keinem Konto"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:235 ../intl-scm/guile-strings.c:1798
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1798
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Ausgewählte Konten"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:236
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:237
 msgid "Choose Accounts"
 msgstr "Konten wählen"
 
 #. Create the label
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:268
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:269
 msgid "Select Accounts to Match"
 msgstr "Konten wählen, die den Kriterien entsprechen"
 
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:272
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:273
 msgid "Select the Accounts to Compare"
 msgstr "Konten wählen, die verglichen werden sollen"
 
 #. Build and connect the toggle
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:229
+#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230
 msgid "set true"
 msgstr "auf wahr setzen"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:213
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:214
 msgid "is before"
 msgstr "vor"
 
 #. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:215
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:216
 msgid "is before or on"
 msgstr "vor oder am"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:216
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:217
 msgid "is on"
 msgstr "am"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:217
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:218
 msgid "is not on"
 msgstr "nicht am"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:218
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:219
 msgid "is after"
 msgstr "nach"
 
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:219
+#: ../src/gnome-search/search-date.c:220
 msgid "is on or after"
 msgstr "nach oder am"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:205
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:208
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:245
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:206
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:209
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
 msgid "is less than"
 msgstr "weniger als"
 
 #. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:207
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:210
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:208
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
 msgid "is less than or equal to"
 msgstr "weniger als oder gleich"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:208
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:209
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
 msgid "equals"
 msgstr "gleich"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:209
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:256
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:210
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
 msgid "does not equal"
 msgstr "nicht gleich"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:210
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:259
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:211
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
 msgid "is greater than"
 msgstr "größer als"
 
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:211
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263
+#: ../src/gnome-search/search-double.c:212
+#: ../src/gnome-search/search-int64.c:215
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264
 msgid "is greater than or equal to"
 msgstr "größer als oder gleich"
 
@@ -7427,71 +7364,71 @@
 msgid "_New item ..."
 msgstr "_Neuer Eintrag..."
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:245
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246
 msgid "less than"
 msgstr "kleiner"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:249
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "kleiner oder gleich"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
 msgid "equal to"
 msgstr "gleich"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:256
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257
 msgid "not equal to"
 msgstr "ungleich"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:259
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260
 msgid "greater than"
 msgstr "größer"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:262
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "größer oder gleich"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:284
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285
 msgid "has credits or debits"
 msgstr "hat Haben oder Soll"
 
 #. Force one
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:287
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288
 msgid "has debits"
 msgstr "hat Soll"
 
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:289
+#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290
 msgid "has credits"
 msgstr "hat Haben"
 
 #. Build and connect the toggles
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:250
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251
 msgid "Not Cleared"
 msgstr "Unbestätigt"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:253
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:448
 msgid "Cleared"
 msgstr "Bestätigt"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:256
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:460
 msgid "Reconciled"
 msgstr "Abgeglichen"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:259
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260
 msgid "Frozen"
 msgstr "Fixiert"
 
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:262
+#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263
 msgid "Voided"
 msgstr "Storniert"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:181
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:182
 msgid "You need to enter a string value"
 msgstr "Sie müssen einen Suchausdruck angeben"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:208
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in regular expression '%s':\n"
@@ -7500,46 +7437,46 @@
 "Fehler im regulären Ausdruck '%s':\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:272
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:273
 msgid "contains"
 msgstr "enthält"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:275
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:276
 msgid "does not contain"
 msgstr "enthält nicht"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:279
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:280
 msgid "matches regex"
 msgstr "entspricht regulärem Ausdruck"
 
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:283
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:284
 msgid "does not match regex"
 msgstr "entspricht nicht regulärem Ausdruck"
 
 #. Build and connect the toggle button
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:351
+#: ../src/gnome-search/search-string.c:352
 msgid "Case Insensitive?"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren?"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/top-level.c:133
+#, c-format
 msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "Entity ist kein Konto: %s"
+msgstr "Entity nicht gefunden: %s"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:182
+#: ../src/gnome/top-level.c:181
 #, c-format
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
 msgstr "Buchungssatz ohne Konto: %s"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:193
+#: ../src/gnome/top-level.c:192
 #, c-format
 msgid "Unsupported entity type: %s"
 msgstr "Unbekannter Entity Typ: %s"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome/top-level.c:222
+#, c-format
 msgid "No such price: %s"
-msgstr "Kein Buchungsteil gefunden: %s"
+msgstr "Kein Preis gefunden: %s"
 
 #: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:2
 msgid "1 /"
@@ -7610,9 +7547,8 @@
 msgstr "Börsenkurse online abrufen"
 
 #: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "New Commodity"
-msgstr "Währung/Aktie"
+msgstr "Neue Währung/Aktie"
 
 #: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:15
 #, fuzzy
@@ -7757,19 +7693,16 @@
 "Abkürzung/Tickersymbol: "
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Select currency/security"
 msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Select security"
-msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie"
+msgstr "Bitte wählen Sie die Aktie"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Select currency"
-msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie"
+msgstr "Bitte wählen Sie die Währung"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:474
 msgid ""
@@ -7799,17 +7732,21 @@
 "Sie müssen in den Feldern \"Voller Name\", \"Symbol/Abkürzung\" und \"Typ\"\n"
 "für die Währung/Aktie etwas angeben."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:667
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:790
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:735
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:858
 msgid "Select Default"
 msgstr "Voreinstellung"
 
 #. Install the lone reset button
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:936
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1002
 msgid "Defaults"
 msgstr "Voreinstellung"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1795
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1867
+msgid "Select image"
+msgstr "Bild auswählen"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1880
 msgid "Select pixmap"
 msgstr "Bild auswählen"
 
@@ -7823,9 +7760,8 @@
 msgstr "Gewinnrücklagen"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Reset Warnings"
-msgstr "Gewinnrücklagen"
+msgstr "Warnung zurücksetzen"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:4
 msgid "Temporary Warnings"
@@ -7839,20 +7775,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
+msgstr "_Alle auswählen"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Unselect All"
-msgstr "Keine auswählen"
+msgstr "_Keine auswählen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:430
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:431
 msgid "Show the income and expense accounts"
 msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1340
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1341
 msgid ""
 "You must specify an account to transfer from,\n"
 "or to, or both, for this transaction.\n"
@@ -7861,11 +7795,11 @@
 "Sie müssen ein Konto angeben, zu dem oder von dem umgebucht werden\n"
 "soll. Andernfalls wird kein Buchungssatz gespeichert."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1350
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1351
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1361
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1362
 #, c-format
 msgid ""
 "The account %s\n"
@@ -7874,7 +7808,7 @@
 "Das Konto %s\n"
 "kann keine Buchungen enthalten.\n"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1378
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1379
 msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
@@ -7883,35 +7817,35 @@
 "mit normaler Währung. Übergangsweise sollten Sie die Von/Nach-Konten\n"
 "vertauschen und den Betrag negativ eingeben."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1403
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1404
 msgid "You must enter an amount to transfer."
 msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1418
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1419
 msgid "You must enter a valid price."
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1430
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431
 msgid "You must enter a valid `to' amount."
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1722
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1723
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Sollkonto"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1739
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1740
 msgid "Transfer From"
 msgstr "Herkunftskonto"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1743
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1744
 msgid "Transfer To"
 msgstr "Buchen nach"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1804
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1805
 msgid "Debit Amount:"
 msgstr "Soll Betrag:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1808
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1809
 #: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:8
 #: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:14
 msgid "To Amount:"
@@ -8124,9 +8058,8 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-provider-multifile.glade.h:7
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:165
-#, fuzzy
 msgid "labe82l7"
-msgstr "label827"
+msgstr "labe82l7"
 
 #: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:4
 #: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:10
@@ -8150,30 +8083,30 @@
 msgstr "Bis:"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
 msgid "Weeks"
 msgstr "Wochen"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1640
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1640
 msgid "Months"
 msgstr "Monate"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1642
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1642
 msgid "Years"
 msgstr "Jahre"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:261
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:262
 msgid "Ago"
 msgstr "Vor"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:262
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263
 msgid "From Now"
 msgstr "Von jetzt"
 
 #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:642
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:643
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
@@ -8224,23 +8157,23 @@
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:872
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:872
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
 msgid "Date: "
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1067
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1065
 msgid "(unnamed)"
 msgstr "(unbenannt)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:94
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to process file: %s"
 msgstr ""
 "QIF-Datei Analyse fehlerhaft:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:126
+#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open file: %s: %s"
 msgstr ""
@@ -8250,18 +8183,17 @@
 "%s"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:98 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "_Import"
+msgstr "Import"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:939
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
 #. Just in case
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:185
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:189
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:160
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:176
 msgid "(null)"
 msgstr "(keine)"
 
@@ -8521,7 +8453,7 @@
 "ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The file \n"
 "  %s\n"
@@ -8532,7 +8464,7 @@
 "ist leer."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The file \n"
 "  %s\n"
@@ -8614,15 +8546,16 @@
 "Es wurden Änderungen seit dem letzten Speichern vorgenommen.\n"
 "Änderungen jetzt speichern?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:567
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:569
 #, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:571
+#, fuzzy
 msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for\n"
-"   %s.\n"
-"That database may be in use by another user,\n"
-"in which case you should not open the database.\n"
-"\n"
-"What would you like to do?"
+"That database may be in use by another user, in which case you should not "
+"open the database. What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Für die Datei \n"
 "    %s\n"
@@ -8632,16 +8565,12 @@
 "\n"
 "Was möchten Sie tun?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:572
-#, c-format
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:574
+#, fuzzy
 msgid ""
-"WARNING!!!  GnuCash could not obtain the lock for\n"
-"   %s.\n"
-"That database may be on a read-only file system,\n"
-"or you may not have write permission for the directory.\n"
-"If you proceed you may not be able to save any changes.\n"
-"\n"
-"What would you like to do?"
+"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
+"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
+"changes. What would you like to do?"
 msgstr ""
 "Für die Datei \n"
 "    %s\n"
@@ -8652,11 +8581,19 @@
 "\n"
 "Was möchten Sie tun?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:648
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:604
+msgid "_Open Anyway"
+msgstr "Tr_otzdem öffnen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:606
+msgid "_Create New File"
+msgstr "_Neue Datei anlegen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:678
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Datei lesen..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:799 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:996
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:829 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1026
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8670,12 +8607,12 @@
 " existiert bereits.\n"
 "Sind Sie sicher, daß sie überschrieben werden soll?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:814
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:844
 msgid "Exporting file..."
 msgstr "Datei exportieren..."
 
 #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:827
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:857
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error saving the file.\n"
@@ -8686,11 +8623,11 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:857
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:887
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Datei schreiben..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
+#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
 msgid "View..."
 msgstr "Ansicht..."
 
@@ -8718,23 +8655,23 @@
 msgid "Remember the answer and don't tell me again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:110
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:108
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:112
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:110
 msgid "The specified URL could not be loaded."
 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:118
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116
 msgid "There was an error loading the specified URL."
 msgstr "Beim Laden der URL ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:119
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:117
 msgid "Error message"
 msgstr "Fehlermeldung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:611 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1070
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:609 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1068
 msgid ""
 "Secure HTTP access is disabled.\n"
 "You can enable it in the Network section of\n"
@@ -8744,7 +8681,7 @@
 "Um ihn zu aktivieren, wählen Sie den Netzwerk Abschnitt der\n"
 "Einstellungen und aktivieren die entsprechende Option."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:620 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1080
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:618 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1078
 msgid ""
 "Network HTTP access is disabled.\n"
 "You can enable it in the Network section of\n"
@@ -8754,7 +8691,7 @@
 "Sie können ihn wieder im Menü \"Voreinstellungen\"einschalten"
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
-#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1011
+#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1009
 #, c-format
 msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -8773,16 +8710,15 @@
 msgstr "_Werkzeuge"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216
-#, fuzzy
 msgid "E_xtensions"
-msgstr "Erweiterungen"
+msgstr "Er_weiterungen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Fenster"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1288
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1279
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
@@ -8825,7 +8761,7 @@
 
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1248
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1239
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "Überprüfen"
 
@@ -8889,9 +8825,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Testing stuff"
-msgstr "Test"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
 msgid "_Toolbar"
@@ -8914,7 +8849,6 @@
 msgstr "_Statusleiste"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Show/hide the status bar on this window"
 msgstr "Die Statusleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
 
@@ -8966,9 +8900,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:897
-#, fuzzy
 msgid "<unknown>"
-msgstr "unbekannt"
+msgstr "<unbekannt>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:923
 #, c-format
@@ -9007,111 +8940,120 @@
 msgid "<no file>"
 msgstr "<Keine Datei>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2786
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2845
 msgid ""
 "The GnuCash personal finance manager.\n"
 "The GNU way to manage your money!\n"
+msgstr ""
+"GnuCash: Ihr privater Finanzmanager.\n"
+"Die freie Lösung zur Finanzverwaltung.\n"
+"http://www.gnucash.org\n"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2886
+msgid ""
+"The GnuCash personal finance manager.\n"
+"The GNU way to manage your money!\n"
 "http://www.gnucash.org/"
 msgstr ""
 "GnuCash: Ihr privater Finanzmanager.\n"
 "Die freie Lösung zur Finanzverwaltung.\n"
 "http://www.gnucash.org"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2806
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2906
 #, fuzzy
 msgid "translator_credits"
 msgstr "hat Haben"
 
 #. CY Strings
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:63
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:664
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 ../intl-scm/guile-strings.c:664
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:632
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:632
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Anfang dieses Monats"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:65 ../intl-scm/guile-strings.c:640
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:640
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Anfang des vorherigen Monats"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
 msgid "Start of this quarter"
 msgstr "Anfang dieses Quartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:656
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 ../intl-scm/guile-strings.c:656
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Anfang des vorherigen Quartals"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Anfang dieses Jahres"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Anfang des vorherigen Jahres"
 
 #. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
 msgid "Start of this fiscal year"
 msgstr "Anfang dieses Haushaltsjahres"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
 msgid "Start of previous fiscal year"
 msgstr "Anfang des vorherigen Haushaltsjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 ../intl-scm/guile-strings.c:636
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:636
 msgid "End of this month"
 msgstr "Ende dieses Monats"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 ../intl-scm/guile-strings.c:644
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:644
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Ende des vorherigen Monats"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
 msgid "End of this quarter"
 msgstr "Ende dieses Quartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:660
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:660
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Ende des vorherigen Quartals"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
 msgid "End of this year"
 msgstr "Ende dieses Jahres"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Ende des vorherigen Jahres"
 
 #. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
 msgid "End of this fiscal year"
 msgstr "Ende dieses Haushaltsjahres"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
 msgid "End of previous fiscal year"
 msgstr "Ende des vorherigen Haushaltsjahres"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:76
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:77
 #, c-format
 msgid "Version: Gnucash-%s svn (r%d built %s)"
 msgstr "Version: Gnucash-%s svn (Revision %d, erstellt am %s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:79
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:80
 #, c-format
 msgid "Version: Gnucash-%s"
 msgstr "Version: Gnucash-%s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:85
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:86
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden..."
 
@@ -9207,37 +9149,36 @@
 msgid "Tax Info"
 msgstr "Steuerrelevante Information"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:481
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:480
 msgid "Namespace"
 msgstr "Namensdefinition"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:496
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:495
 msgid "Print Name"
-msgstr "Auftraggeber: Name, Vorname"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:501
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:500
 msgid "Unique Name"
 msgstr "Eindeutiger Name"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:506
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:505
 msgid "CUSIP code"
 msgstr "CUSIP-Code"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:511
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:510
 msgid "Fraction"
 msgstr "Stückelung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:516
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:515
 msgid "Get Quotes"
 msgstr "Kurse abrufen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:521
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:520
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:526
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:525
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zeitzone"
 
@@ -9901,9 +9842,8 @@
 msgstr "_Relativ:"
 
 #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:146
-#, fuzzy
 msgid "_Retain log files:"
-msgstr "Anzahl Tage, deren Logdateien aufbewahrt werden sollen"
+msgstr "Logdateien au_fbewahren"
 
 #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:147
 msgid "_Save window size and position"
@@ -9953,136 +9893,136 @@
 msgid "Transfer Funds"
 msgstr "Buchen"
 
-#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:321
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:315
 #, c-format
 msgid "%s, total:"
 msgstr "%s, Summe:"
 
-#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:324
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:318
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s, non currency commodities total:"
 msgstr "Gewinn in Aktien/Edelmetallen"
 
-#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:327
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:321
 #, c-format
 msgid "%s, grand total:"
 msgstr "%s, Gesamt:"
 
-#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:331
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:325
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:497
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:491
 msgid "Assets:"
 msgstr "Aktiva:"
 
-#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:499
+#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:493
 msgid "Profits:"
 msgstr "Gewinn:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:438
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:429
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Habenzinsen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:441
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Sollzinsen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:459
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:450
 msgid "Payment From"
 msgstr "Zahlung von"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:463 ../src/gnome/window-reconcile.c:473
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:454 ../src/gnome/window-reconcile.c:464
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Konto abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:478
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:469
 msgid "Payment To"
 msgstr "Zahlung an"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:489
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:480
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
 msgstr "Keine automatischen Habenzins-Zahlungen für dieses Konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:490
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:481
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:724
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:715
 msgid "Enter Interest Charge..."
 msgstr "Zahlung Sollzins eingeben..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:902
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:893
 msgid "Debits"
 msgstr "Soll"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1296
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:903 ../intl-scm/guile-strings.c:1296
 msgid "Credits"
 msgstr "Haben"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1061
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1052
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1187
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1178
 msgid ""
 "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr ""
 "Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der "
 "Schlußsaldo des Kontoauszugs."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1197 ../src/gnome/window-reconcile.c:1440
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1188 ../src/gnome/window-reconcile.c:1431
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Kontoabstimmung beenden"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1205
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1196
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1213
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1204
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1225
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1216
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Konto öffnen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1225 ../src/gnome/window-reconcile.c:1432
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1216 ../src/gnome/window-reconcile.c:1423
 msgid "Open the account"
 msgstr "Konto öffnen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1232
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1223
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Bearbeiten des Hauptkonto für dieses Kontobuch"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1262 ../src/gnome/window-reconcile.c:1335
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1410
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1253 ../src/gnome/window-reconcile.c:1326
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1401
 msgid "Add a new transaction to the account"
 msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1269 ../src/gnome/window-reconcile.c:1342
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1417
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1260 ../src/gnome/window-reconcile.c:1333
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1408
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1276 ../src/gnome/window-reconcile.c:1349
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1424
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1267 ../src/gnome/window-reconcile.c:1340
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1415
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1288
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1279
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen"
 
 #. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1843
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1834
 msgid "Reconciled Balance:"
 msgstr "Abgeglichener Saldo:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2036
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2027
 msgid ""
 "The account is not balanced.\n"
 "Are you sure you want to finish?"
@@ -10090,12 +10030,12 @@
 "Das Konto ist nicht ausgeglichen.\n"
 "Sind Sie sicher, daß Sie das Abgleichen beenden wollen?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2093
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2084
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr ""
 "Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2127
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2118
 msgid ""
 "You have made changes to this reconcile window.\n"
 "Are you sure you want to cancel?"
@@ -10155,7 +10095,7 @@
 msgid "Update your accounts with the new information"
 msgstr "Konten mit neuen Informationen aktualisieren"
 
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:270
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:268
 msgid ""
 "Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n"
 "use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n"
@@ -10166,7 +10106,7 @@
 "beliebigen Namen eingeben. Es wird dann ein neuer Aktieneintrag\n"
 "erstellt."
 
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:292
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:290
 msgid ""
 "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n"
 "\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
@@ -10174,7 +10114,7 @@
 "Geben Sie eine Beschreibung für die Währung oder Aktien ein, zum\n"
 "Beispiel \"US Dollar\" oder \"Deutsche Telekom\""
 
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:311
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:309
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n"
 "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
@@ -10182,7 +10122,7 @@
 "Geben Sie das Ticker-Symbol (zum Beispiel \"DTE\"), das Währungssymbol\n"
 "(zum Beispiel \"DEM\") oder eine andere Abkürzung für den Namen ein."
 
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:330
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:328
 msgid ""
 "Click \"Next\" to accept the information and move \n"
 "to the next currency or stock."
@@ -10190,7 +10130,7 @@
 "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die Information zu bestätigen und zur\n"
 "nächsten Währung oder Aktie weiterzugehen."
 
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:414
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:412
 msgid ""
 "You must put values for the type, name,\n"
 "and abbreviation of the currency/stock."
@@ -10198,8 +10138,8 @@
 "Sie müssen Werte für Typ, Name, und Abkürzung\n"
 "der Währung oder Aktie angeben."
 
-#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:425
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1398
+#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:423
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1397
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
 msgstr ""
 "Sie müssen entweder eine existierende Währung angeben oder einen anderen Typ "
@@ -10427,28 +10367,28 @@
 msgstr "gnc-new-account"
 
 #. Numeric formats
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:88
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91
 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:89
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:92
 msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
 msgstr ""
 
 #. Date formats
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:92
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95
 msgid "m-d-y"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:93
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:96
 msgid "d-m-y"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:94
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:97
 msgid "y-m-d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95
+#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:98
 msgid "y-d-m"
 msgstr ""
 
@@ -10456,41 +10396,41 @@
 #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere
 #. * else). You may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:358
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:359
 msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 msgstr "Online-Lastschrift eingeben"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:361
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:362
 msgid "Debited Account Owner"
 msgstr "Zahlungspflichtiger"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:363
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:364
 msgid "Debited Account Number"
 msgstr "Konto-Nr. des Zahlungspflichtigen"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:365
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:366
 msgid "Debited Account Bank Code"
 msgstr "BLZ des Zahlungspflichtigen"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:368
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:369
 msgid "Credited Account Owner"
 msgstr "Auftraggeber"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:370
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:371
 msgid "Credited Account Number"
 msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:372
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373
 msgid "Credited Account Bank Code"
 msgstr "BLZ des Auftraggebers"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:391
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:880
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:890
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:392
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:881
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:891
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(unbekannt)"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:518
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:519
 msgid ""
 "The amount is zero or the amount field could not be \n"
 "interpreted correctly. You might have mixed up decimal \n"
@@ -10508,7 +10448,7 @@
 "Dies ergibt keinen zulässigen Zahlungsauftrag. Wollen Sie den Auftrag\n"
 "erneut eingeben?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:540
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:541
 msgid ""
 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is \n"
 "required for an online transfer.\n"
@@ -10521,7 +10461,7 @@
 "\n"
 "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:675
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:676
 #, c-format
 msgid ""
 "The internal check of the destination account number '%s' \n"
@@ -10534,7 +10474,7 @@
 "einen Fehler enthält. Wollen Sie den Auftrag trotzdem mit dieser\n"
 "Kontonummer abschicken?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:781
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:782
 msgid ""
 "The job was sent to the bank successfully, but the \n"
 "bank is refusing to execute the job. Please check \n"
@@ -10552,20 +10492,20 @@
 "\n"
 "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:922
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:923
 msgid "Enter name for new template:"
 msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Überweisungsvorlage ein:"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:1044
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:1045
 msgid "Do you really want to sort the list of templates?"
 msgstr "Wollen Sie die Liste der Vorlagen wirklich sortieren?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:1080
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:1081
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the template '%s'?"
 msgstr "Wollen Sie die Vorlage »%s« wirklich löschen?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:144
+#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145
 msgid ""
 "The two passwords didn't match. \n"
 "Please try again."
@@ -10573,26 +10513,26 @@
 "Die beiden PINs haben nicht übereingestimmt.\n"
 "Bitte erneut eingeben."
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:142
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143
 #, c-format
 msgid "%s at %s (code %s)"
 msgstr "%s bei %s (BLZ %s)"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:147
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:148
 #, c-format
 msgid "%s at bank code %s"
 msgstr "%s bei %s"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
 msgid "Choose AqBanking Backend"
 msgstr "AqBanking-Modul wählen"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508
 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
 msgstr "Wählen Sie das Modul von AqBanking, das Sie einrichten möchten."
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:606
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero \n"
@@ -10609,7 +10549,7 @@
 "den %s Einrichtungs-Assistent korrekt auszuführen."
 
 #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci".
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:619
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n"
@@ -10624,7 +10564,7 @@
 "daß dann ein Programm namens \"%s-qt3-wizard\" installiert ist. Bitte\n"
 "kontrollieren Sie Ihre Installation der Bibliothek aqbanking."
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s does not exist. \n"
@@ -10633,7 +10573,7 @@
 "Die Datei %s existiert noch nicht.\n"
 "Möchten Sie sie jetzt erstellen?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:185
+#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:172
 #, c-format
 msgid ""
 "The directory for file\n"
@@ -10982,6 +10922,10 @@
 msgid "Enter your password"
 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
 
+#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:7
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
+
 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1
 msgid "<b>HBCI</b>"
 msgstr "<b>HBCI</b>"
@@ -11007,7 +10951,7 @@
 #. * else). You may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory in other countries.
 #.
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:257
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:262
 msgid ""
 "The downloaded HBCI Balance was zero.\n"
 "Either this is the correct balance, or your bank does not \n"
@@ -11023,7 +10967,7 @@
 "HBCI-Version auswählen. Versuchen Sie anschließend erneut, den Saldo\n"
 "abzufragen.  \n"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:272
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "Result of HBCI job: \n"
@@ -11032,7 +10976,7 @@
 "Ergebnis des HBCI Auftrag:\n"
 "Gebuchter Saldo des Kontos ist %s\n"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:279
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "For your information: This account also \n"
@@ -11041,7 +10985,7 @@
 "Zu Ihrer Information: Dieses Konto hat außerdem folgenden \n"
 "Saldo an zur Ausführung vorgemerkten Aufträgen: %s\n"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:284
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:290
 msgid ""
 "The booked balance is identical to the current \n"
 "reconciled balance of the account."
@@ -11049,16 +10993,15 @@
 "Dieser gebuchte Saldo stimmt mit dem aktuellen\n"
 "abgeglichenen Saldo Ihres Kontos überein."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:292
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:304
 msgid "Reconcile account now?"
 msgstr "Konto jetzt abgleichen?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:201
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:222
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:221
 msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period."
 msgstr "Es liegen keine Buchungen für die gewählte Zeitspanne vor."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:121
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:123
 msgid ""
 "The backend found an error during the preparation \n"
 "of the job. It is not possible to execute this job. \n"
@@ -11080,7 +11023,7 @@
 "\n"
 "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:203
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:205
 msgid ""
 "You have changed the list of online transfer templates,\n"
 "but you cancelled the transfer dialog.\n"
@@ -11090,19 +11033,19 @@
 "den Überweisungsdialog abgebrochen. Möchten Sie die Liste der\n"
 "Überweisungsvorlagen trotzdem speichern?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:234
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:236
 msgid "Online HBCI Direct Debit Note"
 msgstr "Online-Auftrag Einzellastschrift"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:236
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:238
 msgid "Online HBCI Bank-Internal Transfer"
 msgstr "Online-Auftrag Einzelumbuchung"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:239
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:241
 msgid "Online HBCI Transaction"
 msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:282
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:283
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "Do you want to try again?"
@@ -11110,7 +11053,7 @@
 "Die eingegebene PIN war falsch.\n"
 "Möchten Sie erneut versuchen?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:288
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:289
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
@@ -11120,7 +11063,7 @@
 "VORSICHT: Es ist kein weiterer Fehlversuch möglich!\n"
 "Möchten Sie erneut versuchen?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:295
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:296
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "You have one further wrong retry left.\n"
@@ -11130,7 +11073,7 @@
 "Es ist genau ein weiterer Fehlversuch möglich.\n"
 "Möchten Sie erneut versuchen?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:302
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:303
 msgid ""
 "The PIN you entered was wrong.\n"
 "You have two further wrong retries left.\n"
@@ -11140,7 +11083,7 @@
 "Es sind zwei weitere Fehlversuche möglich.\n"
 "Möchten Sie erneut versuchen?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:312
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:313
 msgid ""
 "The PIN you entered was too short.\n"
 "Do you want to try again?"
@@ -11148,7 +11091,7 @@
 "Die eingegebene PIN war zu kurz.\n"
 "Möchten Sie erneut versuchen?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:318
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:319
 msgid ""
 "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times.\n"
 "Your chip card is therefore destroyed. Aborting."
@@ -11156,7 +11099,7 @@
 "Sie haben zu oft eine falsche PIN eingegeben. Ihre Chipkarte ist\n"
 "damit leider unbrauchbar geworden. Aktion wird abgebrochen."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:327
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:328
 msgid ""
 "No chip card has been found in the chip card reader.\n"
 "Do you want to try again?"
@@ -11164,7 +11107,7 @@
 "Im Kartenleser wurde keine Chipkarte erkannt.\n"
 "Möchten Sie erneut versuchen?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:333
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:334
 msgid ""
 "Unfortunately this HBCI job is not supported \n"
 "by your bank or for your account. Aborting."
@@ -11172,7 +11115,7 @@
 "Dieser HBCI Geschäftsvorfall wird von Ihrer Bank leider nicht\n"
 "unterstützt oder ist Ihnen nicht gestattet. Aktion wird abgebrochen."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:341
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:342
 msgid ""
 "The server of your bank refused the HBCI connection.\n"
 "Please try again later. Aborting."
@@ -11180,7 +11123,7 @@
 "Der HBCI Server der Bank hat die Verbindung abgewiesen. Bitte\n"
 "versuchen Sie es später noch einmal. Aktion wird abgebrochen."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:348
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:349
 msgid ""
 "There was an error when loading the plugin for your security medium \n"
 "(see log window). Probably the versions of your currently installed \n"
@@ -11193,7 +11136,7 @@
 "zusammen. In diesem Fall müssten Sie das Plugin neu kompilieren und\n"
 "neu installieren. Aktion wird abgebrochen."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:357
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:358
 msgid ""
 "Your security medium is not supported. No appropriate plugin \n"
 "has been found for that medium. Aborting."
@@ -11203,16 +11146,16 @@
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:564
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:565
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nicht spezifiziert"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:703
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:704
 msgid "Choose HBCI bank"
 msgstr "HBCI Bank auswählen"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:704
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:705
 msgid ""
 "More than one HBCI bank is available for \n"
 "the requested operation. Please choose \n"
@@ -11225,17 +11168,17 @@
 #. * customer. %s is the id of the customer. %s
 #. * is the name of the bank. %s is the bank
 #. * code.
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:773
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:849
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:774
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:850
 #, c-format
 msgid "%s (%s) at bank %s (%s)"
 msgstr "%s (%s) bei Bank %s (BLZ %s)"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:783
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:784
 msgid "Choose HBCI customer"
 msgstr "HBCI Kundennummer wählen"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:784
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:785
 msgid ""
 "More than one HBCI customer is available for \n"
 "the requested operation. Please choose \n"
@@ -11245,11 +11188,11 @@
 "Verfügung, unterschieden nach Kundennummer. Bitte wählen Sie, welcher\n"
 "benutzt werden soll."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:859
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:860
 msgid "Choose HBCI user"
 msgstr "HBCI Benutzerkennung wählen"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:860
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:861
 msgid ""
 "More than one HBCI user is available for \n"
 "the requested operation. Please choose \n"
@@ -11259,60 +11202,60 @@
 "zur Verfügung. Bitte wählen Sie, welche benutzt werden soll."
 
 #. Menus
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:84
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:85
 msgid "_Online Actions"
 msgstr "_Online Aktionen"
 
 #. Menu Items
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:87
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88
 msgid "_HBCI Setup..."
 msgstr "_HBCI Einrichtung..."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89
 msgid "Initial setup of HBCI/AqBanking access"
 msgstr "Grundlegende HBCI/AqBanking Einrichtung"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:90
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:91
 msgid "Get _Balance"
 msgstr "_Saldenabfrage"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:91
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92
 msgid "Get the account balance online through HBCI/AqBanking"
 msgstr "Kontosaldo online abfragen via HBCI/AqBanking"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:93
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
 msgid "Get _Transactions..."
 msgstr "Abfrage Konto_umsätze..."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
 msgid "Get the transactions online through HBCI/AqBanking"
 msgstr "Kontoumsätze online abfragen via HBCI/AqBanking"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:96
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97
 msgid "_Issue Transaction..."
 msgstr "_Einzelüberweisung..."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98
 msgid "Issue a new transaction online through HBCI"
 msgstr "Neue Einzelüberweisung mit HBCI online absenden"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106
 msgid "I_nternal Transaction..."
 msgstr "Interne _Umbuchung..."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through HBCI/AqBanking"
 msgstr "Neue bankinterne Einzelumbuchung mit HBCI/AqBanking online absenden"
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:109
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110
 msgid "_Direct Debit..."
 msgstr "Einzel_lastschrift..."
 
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110
+#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:111
 msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI/AqBanking"
 msgstr "Neue Einzellastschrift online mit HBCI/AqBanking absenden"
 
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:342
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -11321,7 +11264,7 @@
 "Die PIN muß mindestens %d Zeichen lang \n"
 "sein.  Erneut versuchen?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:355
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "You entered %d characters, but the PIN must \n"
@@ -11331,7 +11274,7 @@
 "Sie haben %d Zeichen eingegeben, aber die PIN darf nicht \n"
 "länger als %d Zeichen sein.  Erneut versuchen?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:423
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "This TAN needs to be at least %d characters \n"
@@ -11340,7 +11283,7 @@
 "Diese TAN muß mindestens %d Zeichen lang \n"
 "sein.  Erneut versuchen?"
 
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:436
+#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "You entered %d characters, but the TAN must \n"
@@ -11350,15 +11293,15 @@
 "Sie haben %d Zeichen eingegeben, aber die TAN darf nicht \n"
 "länger als %d Zeichen sein.  Erneut versuchen?"
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:75
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:78
 msgid "Account ID"
 msgstr "Kontonummer"
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:182
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:185
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Komplette Kontonummer: "
 
-#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:121
+#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:116
 msgid ""
 "Please select a commodity to match the following exchange specific code.\n"
 "Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
@@ -11396,43 +11339,43 @@
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung."
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:609
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:608
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Neu (und ausgeglichen)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:636
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:635
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Neu (Buchung von %s nach \"%s\", manuell gewählt)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:644
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:643
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Neu (Buchung von %s nach \"%s\", automatisch gewählt)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:656
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:655
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Neu (Nicht ausgeglichen, %s noch auszugleichen)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:670
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:669
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Abgleichen (mit manuell gewählter Zuordnung)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:675
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:674
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Abgleichen (mit automatisch gewählter Zuordnung)"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:683
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:682
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Zuordnung fehlt"
 
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:691
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:690
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)"
 
@@ -11480,40 +11423,37 @@
 "Format \"d-m-y\" (Tag-Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem\n"
 "amerikanischen Raum eher das Format \"m-d-y\" (Monat-Tag-Jahr) haben.\n"
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:513
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:510
 msgid "Select a .log file to replay"
 msgstr "Zu ladende Log-Datei auswählen"
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:43
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
 msgstr "Einträge aus Logdatei abspielen..."
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:44
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
 msgid "Replay a gnucash log file after a crash.  This cannot be undone."
 msgstr ""
 "Einträge aus Logdatei nach einem Programmabsturz abspielen. Dies kann nicht "
 "rückgängig gemacht werden."
 
-#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:79
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:77
 msgid "Select an MT940 file to process"
-msgstr "Zu verarbeitende OFX/QFX-Datei auswählen"
+msgstr "Zu verarbeitende MT940-Datei auswählen"
 
-#: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:43
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:44
 msgid "Import MT940"
-msgstr "_Import"
+msgstr "MT940 importieren"
 
-#: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:44
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:45
 msgid "Process an MT940 response file"
-msgstr "Eine OFX/QFX Datei verarbeiten"
+msgstr "Eine MT940 Datei verarbeiten"
 
 #. This string is a default account
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:351
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:348
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
 msgstr "Aktienkonto für Aktie \"%s\""
@@ -11522,65 +11462,65 @@
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:416
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:413
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
 msgstr "Einnahmenkonto für Aktie \"%s\""
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:551
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:548
 msgid "Unknown OFX checking account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Girokonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:555
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:552
 msgid "Unknown OFX savings account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Sparkonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:559
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:556
 msgid "Unknown OFX money market account"
 msgstr "Unbekannter OFX Fondskonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:560
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Kreditlinien-Konto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:567
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:564
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Unbekannter OFX CMA Konto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:571
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:568
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Kreditkartenkonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:575
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:572
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Investment-Konto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:625
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:622
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
 msgstr "Zu verarbeitende OFX/QFX-Datei auswählen"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:43
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
 msgid "Import _OFX/QFX..."
 msgstr "_OFX/QFX importieren..."
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
 msgstr "Eine OFX/QFX Datei verarbeiten"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:165
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:166
 msgid "Enter a name for the account"
 msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:361
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:360
 msgid "Select QIF File"
 msgstr "QIF-Datei auswählen"
 
 #. stay here if no file specified
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:451
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:450
 msgid "Please select a file to load.\n"
 msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:457
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:456
 msgid ""
 "File not found or read permission denied.\n"
 "Please select another file."
@@ -11588,7 +11528,7 @@
 "Datei nicht gefunden oder Zugriffsberechtigung liegt nicht vor. \n"
 "Bitte wählen Sie eine andere Datei."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:469
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:468
 msgid ""
 "That QIF file is already loaded.\n"
 "Please select another file."
@@ -11596,7 +11536,7 @@
 "Diese QIF Datei ist bereits geladen.\n"
 "Bitte wählen Sie eine andere."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:496
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "QIF file load warning:\n"
@@ -11605,22 +11545,22 @@
 "Warnung beim Laden der QIF Datei\n"
 "%s"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:503
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:502
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
 msgstr "Beim Laden der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:511
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "QIF file load failed:\n"
 "%s"
 msgstr "Fehler beim Laden der Qif-Datei:%s"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:569
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:568
 msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
 msgstr "Beim Verarbeiten der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:579
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "QIF file parse failed:\n"
@@ -11629,11 +11569,11 @@
 "QIF-Datei Analyse fehlerhaft:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:811
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:810
 msgid "You must enter an account name."
 msgstr "Sie müssen einen Kontonamen eingeben."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1167
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1166
 msgid ""
 "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
 "accounts are unchanged."
@@ -11641,37 +11581,37 @@
 "Es ist ein Fehler während des QIF Imports aufgetreten. Ihre Konten wurden "
 "nicht geändert."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1214
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1660
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1213
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1659
 msgid "(split)"
 msgstr "(Buchung)"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1379
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1378
 msgid "You must enter a Type for the commodity."
 msgstr "Sie müssen einen Typ für die Währung/Aktie angeben."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1384
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1383
 msgid "You must enter a name for the commodity."
 msgstr "Sie müssen einen Namen für die Währung/Aktie angeben."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1389
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1388
 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
 msgstr "Sie müssen eine Abkürzung für die Währung/Aktie angeben."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1533
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1532
 #, c-format
 msgid "Enter information about \"%s\""
 msgstr "Informationen über \"%s\""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1545
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1544
 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
 msgstr "Wählen Sie das Börsenplatzkürzel für die Aktie (NASDAQ, NYSE, etc)."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1569
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1568
 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
 msgstr "Geben Sie den vollen Namen der Aktie an, z.B. \"Deutsche Telekom\""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1591
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1590
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
 "the name."
@@ -11679,7 +11619,7 @@
 "Geben Sie das Tickersymbol (z.B. \"DTE\") der Aktie oder eine andere "
 "eindeutige Abkürzung an."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1612
+#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1611
 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
 msgstr ""
 "Wenn Sie fertig gelesen haben, klicken Sie bitte \"Weiter\", um fortzufahren."
@@ -12105,49 +12045,49 @@
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Zinsmarge"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:75 ../intl-scm/guile-strings.c:3624
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3624
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
 msgid "Commissions"
 msgstr "Kommissionen"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:91 ../intl-scm/guile-strings.c:3614
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3614
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
 msgid "Cap. gain (long)"
 msgstr "Kapitalertrag (langfristig)"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:101
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
 msgid "Cap. gain (mid)"
 msgstr "Kapitalertrag (mittelfristig)"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:111
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3640
 msgid "Cap. gain (short)"
 msgstr "Kapitalertrag (kurzfristig)"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:121
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:3630
 msgid "Dividends"
 msgstr "Dividenden"
 
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:141
+#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
 msgid "Cap Return"
 msgstr "Kapitalverzinsung"
@@ -12156,61 +12096,55 @@
 #. really be translated, and if yes, into which translation.
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:102
 msgid "type:bank"
-msgstr ""
+msgstr "type:bank"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:103
 msgid "type:cash"
-msgstr ""
+msgstr "type:cash"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:104
 msgid "type:ccard"
-msgstr ""
+msgstr "type:ccard"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:105
 msgid "type:invst"
-msgstr ""
+msgstr "type:invst"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106
-#, fuzzy
 msgid "type:port"
-msgstr "Bericht"
+msgstr "type:port"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107
-#, fuzzy
 msgid "type:oth a"
-msgstr "Typ: "
+msgstr "type:oth a"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:108
-#, fuzzy
 msgid "type:oth l"
-msgstr "Typ: "
+msgstr "type:oth l"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:109
 msgid "type:class"
-msgstr ""
+msgstr "type:class"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:110
-#, fuzzy
 msgid "type:cat"
-msgstr "Typ:"
+msgstr "type:cat"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:111
-#, fuzzy
 msgid "type:security"
-msgstr "Neue Währung/Aktie"
+msgstr "type:security"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112
-#, fuzzy
 msgid "account"
-msgstr "Konto"
+msgstr "account"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113
 msgid "option:autoswitch"
-msgstr ""
+msgstr "option:autoswitch"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:114
 msgid "clear:autoswitch"
-msgstr ""
+msgstr "clear:autoswitch"
 
 #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:663
 msgid "The Date format is ambiguous.  Please choose the correct format."
@@ -12372,38 +12306,38 @@
 msgid "-- Stock Split --"
 msgstr "-- Aktienteilung --"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Buchungssatz neu kalkulieren"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:60
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Der aktuelle Buchungssatz ist nicht ausgeglichen."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:101
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:103
 msgid "Balance it manually"
 msgstr "Per Hand ausgleichen"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:103
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:105
 msgid "Let GnuCash add an adjusting split"
 msgstr "Automatisch eine ausgleichende Buchung einfügen"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:110
 msgid "Adjust current account split total"
 msgstr "Buchungsbetrag in diesem Konto anpassen"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:114
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:116
 msgid "Adjust other account split total"
 msgstr "Buchungsbetrag im anderen Konto anpassen"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1069
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1071
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 "Sie müssen den Buchungssatz in die \"Vollständig\"-Ansicht aufklappen, um "
 "die Wechselkurse zu bearbeiten."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Mark split as unreconciled?</b>\n"
@@ -12578,15 +12512,15 @@
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
 
-#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:414
+#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:415
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:272
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:283
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:338
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:341
 msgid "Style Sheet Name"
 msgstr "Name der Stilvorlage"
 
@@ -12686,115 +12620,125 @@
 msgid "There are no options for this report."
 msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen."
 
+#. * @}
+#. * @}
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1
+msgid "<< _Remove"
+msgstr "<< _Entfernen"
+
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2
-msgid "<< Remove"
-msgstr "<< Entfernen"
+msgid "<b>A_vailable reports</b>"
+msgstr "<b>Verfügbare Berichte</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
-msgid "Add  >>"
-msgstr "Hinzufügen >>"
+msgid "<b>Available style sheets</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
-msgid "Available reports"
-msgstr "Verfügbare Berichte"
+msgid "<b>New style sheet info</b>"
+msgstr "<b>Info für neue Stilvorlage</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
-msgid "Cols"
-msgstr "Spalten"
+msgid "<b>Style sheet options</b>"
+msgstr "<b>Stilvorlage Optionen</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
-msgid "Column span:"
-msgstr "Spaltenausdehnung:"
+msgid "<b>_Selected Reports</b>"
+msgstr "<b>Gewählte Berichte</b>"
 
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
+msgid "A_dd  >>"
+msgstr "Hinzufügen >>"
+
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8
+msgid "Cols"
+msgstr "Spalten"
+
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9
 msgid "Enter report row/column span"
 msgstr "Ausdehnung des Bericht in Tabellen-Spalten oder -Zeilen"
 
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
 msgid "HTML Style Sheets"
 msgstr "HTML-Stilvorlage"
 
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
-msgid "Move down"
-msgstr "Nach unten"
-
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
-msgid "Move up"
-msgstr "Nach oben"
+msgid "Move _up"
+msgstr "Nach _oben"
 
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
+msgid "Move dow_n"
+msgstr "Nach _unten"
+
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
 msgid "New Style Sheet"
 msgstr "Neue Stilvorlage"
 
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
-msgid "New style sheet info"
-msgstr "Info für neue Stilvorlage"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
 msgid "Report Size"
 msgstr "Berichtsgröße"
 
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
-msgid "Row span:"
-msgstr "Zeilenausdehnung:"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
 msgid "Rows"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
 msgid "Select HTML Style Sheet"
 msgstr "HTML-Stilvorlage auswählen"
 
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
-msgid "Size..."
-msgstr "Größe..."
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
+msgid "Si_ze..."
+msgstr "G_röße..."
 
+#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
+msgid "_Column span:"
+msgstr "_Spaltenausdehnung:"
+
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21
-msgid "Style sheet options"
-msgstr "Stilvorlage Optionen"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:22
-msgid "Style sheet template:"
-msgstr "Vorlage für Stilvorlage:"
+msgid "_Row span:"
+msgstr "_Zeilenausdehnung:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:23
-msgid "Style sheets"
-msgstr "Stilvorlage"
+msgid "_Template:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:110
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:119
 msgid "Set the report options you want using this dialog."
 msgstr "Mit diesem Dialog können Sie die Berichtsoptionen bearbeiten."
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:202
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:214
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
 msgid "Report error"
 msgstr "Fehler im Bericht"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:203
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:215
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "Beim Erstellen des Berichts ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:229
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:251
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:241
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:263
 #, c-format
 msgid "Badly formed options URL: %s"
 msgstr "Fehlerhafte Optionen-URL: %s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:239
+#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:251
 #, c-format
 msgid "Badly report id: %s"
 msgstr "Fehlerhafte Berichts ID: %s"
 
 #. Menu Items
-#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:48
+#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
 msgid "St_yle Sheets"
 msgstr "_Stilvorlagen"
 
-#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
+#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
 msgid "Edit report style sheets."
 msgstr "Stilvorlagen für Berichte bearbeiten."
 
@@ -13083,9 +13027,8 @@
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:122
-#, fuzzy
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr "Keine Konten zum Börsenkurs-Abruf eingerichtet."
+msgstr "Keine Aktien zum Börsenkurs-Abruf markiert."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:124 ../intl-scm/guile-strings.c:126

Modified: gnucash/trunk/src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c
===================================================================
--- gnucash/trunk/src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c	2005-11-22 19:56:05 UTC (rev 12016)
+++ gnucash/trunk/src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c	2005-11-22 20:44:46 UTC (rev 12017)
@@ -128,7 +128,7 @@
 	  N_("Record the current entry"),
 	  G_CALLBACK (gnc_plugin_page_invoice_cmd_enter) },
 	{ "CancelEntryAction", GTK_STOCK_CANCEL, N_("_Cancel"), NULL,
-	  N_("_Cancel the current entry"),
+	  N_("Cancel the current entry"),
 	  G_CALLBACK (gnc_plugin_page_invoice_cmd_cancel) },
 	{ "DeleteEntryAction", GTK_STOCK_DELETE, N_("_Delete"), NULL,
 	  N_("Delete the current entry"),

Modified: gnucash/trunk/src/gnome/glade/reconcile.glade
===================================================================
--- gnucash/trunk/src/gnome/glade/reconcile.glade	2005-11-22 19:56:05 UTC (rev 12016)
+++ gnucash/trunk/src/gnome/glade/reconcile.glade	2005-11-22 20:44:46 UTC (rev 12017)
@@ -973,7 +973,7 @@
 		  <child>
 		    <widget class="GtkLabel" id="label14">
 		      <property name="visible">True</property>
-		      <property name="label" translatable="yes">Reconciled alance:</property>
+		      <property name="label" translatable="yes">Reconciled balance:</property>
 		      <property name="use_underline">False</property>
 		      <property name="use_markup">False</property>
 		      <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>

Modified: gnucash/trunk/src/gnome-utils/commodity.glade
===================================================================
--- gnucash/trunk/src/gnome-utils/commodity.glade	2005-11-22 19:56:05 UTC (rev 12016)
+++ gnucash/trunk/src/gnome-utils/commodity.glade	2005-11-22 20:44:46 UTC (rev 12017)
@@ -768,7 +768,7 @@
 	  <child>
 	    <widget class="GtkLabel" id="label815">
 	      <property name="visible">True</property>
-	      <property name="label" translatable="yes">Commodity Incormation</property>
+	      <property name="label" translatable="yes">Commodity Information</property>
 	      <property name="use_underline">False</property>
 	      <property name="use_markup">False</property>
 	      <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
@@ -928,7 +928,7 @@
 		    <widget class="GtkRadioButton" id="multi_source_button">
 		      <property name="visible">True</property>
 		      <property name="can_focus">True</property>
-		      <property name="label" translatable="yes">multiple sources</property>
+		      <property name="label" translatable="yes">Multiple Sources</property>
 		      <property name="use_underline">True</property>
 		      <property name="relief">GTK_RELIEF_NORMAL</property>
 		      <property name="focus_on_click">True</property>
@@ -952,7 +952,7 @@
 		    <widget class="GtkRadioButton" id="unknown_source_button">
 		      <property name="visible">True</property>
 		      <property name="can_focus">True</property>
-		      <property name="label" translatable="yes">unknown sources</property>
+		      <property name="label" translatable="yes">Unknown Sources</property>
 		      <property name="use_underline">True</property>
 		      <property name="relief">GTK_RELIEF_NORMAL</property>
 		      <property name="focus_on_click">True</property>



More information about the gnucash-changes mailing list