r14642 - htdocs/trunk - Add hyperlinkage to http://www.gnu.org/.

Joshua Sled jsled at cvs.gnucash.org
Fri Aug 11 09:11:04 EDT 2006


Author: jsled
Date: 2006-08-11 09:10:59 -0400 (Fri, 11 Aug 2006)
New Revision: 14642
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/14642

Modified:
   htdocs/trunk/README
   htdocs/trunk/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
   htdocs/trunk/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
   htdocs/trunk/fr/.htaccess
   htdocs/trunk/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
   htdocs/trunk/index.phtml
   htdocs/trunk/nb/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
   htdocs/trunk/nl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
   htdocs/trunk/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
   htdocs/trunk/po/de.po
   htdocs/trunk/po/en_GB.po
   htdocs/trunk/po/es.po
   htdocs/trunk/po/fr.po
   htdocs/trunk/po/nb.po
   htdocs/trunk/po/nl.po
   htdocs/trunk/po/pl.po
   htdocs/trunk/po/pt_PT.po
   htdocs/trunk/pt_PT/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
Log:
Add hyperlinkage to http://www.gnu.org/.

Modified: htdocs/trunk/README
===================================================================
--- htdocs/trunk/README	2006-08-11 09:28:30 UTC (rev 14641)
+++ htdocs/trunk/README	2006-08-11 13:10:59 UTC (rev 14642)
@@ -74,6 +74,12 @@
 Preparing translations
 ----------------------
 
+The below is a good description of the steps; in short, you want to say:
+
+    $ make pot msgmerge mos
+
+-----
+
 First, make sure the pot file is up to date.  You can do that by running
 the command:
 

Modified: htdocs/trunk/de/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: htdocs/trunk/es/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: htdocs/trunk/fr/.htaccess
===================================================================
--- htdocs/trunk/fr/.htaccess	2006-08-11 09:28:30 UTC (rev 14641)
+++ htdocs/trunk/fr/.htaccess	2006-08-11 13:10:59 UTC (rev 14642)
@@ -1 +0,0 @@
-Options FollowSymLinks

Modified: htdocs/trunk/fr/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: htdocs/trunk/index.phtml
===================================================================
--- htdocs/trunk/index.phtml	2006-08-11 09:28:30 UTC (rev 14641)
+++ htdocs/trunk/index.phtml	2006-08-11 13:10:59 UTC (rev 14642)
@@ -12,7 +12,7 @@
 
 <h1><?php echo _("Welcome to GnuCash.org")?></h1>
 
-<p><?php echo _("GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely licensed under the GNU GPL and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX.");?></p>
+<p><?php echo _("GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX.");?></p>
 
 <p><?php echo _("Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles to ensure balanced books and accurate reports. "); ?></p>
 

Modified: htdocs/trunk/nb/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: htdocs/trunk/nl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: htdocs/trunk/pl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: htdocs/trunk/po/de.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/de.po	2006-08-11 09:28:30 UTC (rev 14641)
+++ htdocs/trunk/po/de.po	2006-08-11 13:10:59 UTC (rev 14642)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-11 19:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-11 09:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 19:23+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
 "Language-Team: German <de at li.org>\n"
@@ -15,6 +15,82 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
+msgid "Open Source Accounting Software"
+msgstr "Open Source Finanzsoftware"
+
+#: index.phtml:13
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "Willkommen auf den GnuCash-Webseiten"
+
+#: index.phtml:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
+"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
+"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
+msgstr ""
+"GnuCash ist eine freie OpenSource-Finanzverwaltung für GNU/Linux, Unix, "
+"*BSD, Solaris und Mac OSX."
+
+#: index.phtml:17
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
+msgstr ""
+"Das Programm ist eine Komplettlösung zur Verwaltung der Finanzen von\n"
+"Privatanwendern und Kleinbetrieben. Das aus dem Rechnungswesen\n"
+"bekannte Prinzip der doppelten Buchführung wird in GnuCash konsequent\n"
+"umgesetzt, so dass GnuCash höchste Ansprüche an die Kontenführung\n"
+"erfüllen kann. Auch Homebanking über HBCI wird unterstützt. Für den\n"
+"Geschäftsverkehr ist die Verwaltung von Kunden, Lieferanten und\n"
+"Rechnungen enthalten. Weitere Features sind terminierte Buchungen,\n"
+"Import von OFX-Dateien und QIF-Dateien, zahlreiche Berichte und\n"
+"Grafiken mit Torten- und Balkendiagrammen und eine\n"
+"benutzerdefinierbare Oberfläche."
+
+#: index.phtml:20
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr "Feature-Übersicht"
+
+#: index.phtml:23
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr "HBCI Online-Banking, QIF/OFX/MT940 Import"
+
+#: index.phtml:24 features.phtml:36
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr "Berichte, Diagramme"
+
+#: index.phtml:25 features.phtml:105
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Terminierte Buchungen"
+
+#: index.phtml:26
+msgid "Financial Calculations "
+msgstr "Finanzrechner"
+
+#: index.phtml:30
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr "Doppelte Buchführung"
+
+#: index.phtml:31
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr "Aktienkonten, Währungskonten"
+
+#: index.phtml:32
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr "Geschäftsbuchführung"
+
+#: index.phtml:33
+msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
+msgstr "Verwaltung von Kunden, Lieferanten, Aufträgen, Rechnungen"
+
+#: index.phtml:39
+msgid "News"
+msgstr "Neuigkeiten"
+
 #: docs.phtml:11
 msgid "GnuCash Documentation Project"
 msgstr "GnuCash Dokumentations-Projekt"
@@ -254,10 +330,6 @@
 "sind: Der Unterschied zwischen Erträgen und Aufwendungen ist identisch zur "
 "Summe aller Aktiva und Eigenkapital."
 
-#: features.phtml:36 index.phtml:24
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr "Berichte, Diagramme"
-
 #: features.phtml:39
 msgid ""
 "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes complete "
@@ -438,10 +510,6 @@
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:105 index.phtml:25
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Terminierte Buchungen"
-
 #: features.phtml:106
 msgid ""
 "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
@@ -528,73 +596,310 @@
 msgid "black elegante font on brown background"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:3
-msgid "Open Source Accounting Software"
-msgstr "Open Source Finanzsoftware"
+#: sizing.phtml:14
+msgid ""
+"It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
+"software development project.   Not a surprising interest: its accounting "
+"afterall.  GnuCash has grown, over the years, from a small handy electronic "
+"checkbook to a rather large and multi-featured desktop app."
+msgstr ""
 
-#: index.phtml:13
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "Willkommen auf den GnuCash-Webseiten"
+#: sizing.phtml:17
+msgid ""
+"GnuCash currently consists of over a third of a million lines of code spread "
+"over more than a thousand files.  It has been translated into twenty-three "
+"languages and credits over 139 authors and contributors."
+msgstr ""
 
-#: index.phtml:15
+#: sizing.phtml:23
 msgid ""
-"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
-"licensed under the GNU GPL and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and "
-"Mac OSX."
+"If you've had trouble swimming through that mass of source code, think of it "
+"this way: printed out on paper, and bound into volumes, it would amount to "
+"several dozen copies of Tolstoy's \"War and Peace\", roughly a bookshelf-"
+"width's worth of source code."
 msgstr ""
-"GnuCash ist eine freie OpenSource-Finanzverwaltung für GNU/Linux, Unix, "
-"*BSD, Solaris und Mac OSX."
 
-#: index.phtml:17
+#: sizing.phtml:26
 msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
+"Mind you, this is source code (and docs) crafted and debugged by actual "
+"humans, this is *not* autogenerated code.  Tools (such as glade or g-wrap) "
+"can generate gaziilions of lines of code automatically; I'm not counting "
+"those.  Every last line counted here was typed in, edited, indented, "
+"tweaked, multiple times, by human hands."
 msgstr ""
-"Das Programm ist eine Komplettlösung zur Verwaltung der Finanzen von\n"
-"Privatanwendern und Kleinbetrieben. Das aus dem Rechnungswesen\n"
-"bekannte Prinzip der doppelten Buchführung wird in GnuCash konsequent\n"
-"umgesetzt, so dass GnuCash höchste Ansprüche an die Kontenführung\n"
-"erfüllen kann. Auch Homebanking über HBCI wird unterstützt. Für den\n"
-"Geschäftsverkehr ist die Verwaltung von Kunden, Lieferanten und\n"
-"Rechnungen enthalten. Weitere Features sind terminierte Buchungen,\n"
-"Import von OFX-Dateien und QIF-Dateien, zahlreiche Berichte und\n"
-"Grafiken mit Torten- und Balkendiagrammen und eine\n"
-"benutzerdefinierbare Oberfläche."
 
-#: index.phtml:20
-msgid "Feature Highlights"
-msgstr "Feature-Übersicht"
+#: sizing.phtml:29
+msgid ""
+"Given that we have about 400 outstanding bugs in bugzilla, that works out to "
+"about one bug per thousand lines of code, or one bug per 50 pages of "
+"printout.  This bug count is actually not atypical for software projects; "
+"its near the norm."
+msgstr ""
 
-#: index.phtml:23
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr "HBCI Online-Banking, QIF/OFX/MT940 Import"
+#: sizing.phtml:32
+msgid ""
+"The table below shows some historical lines-of-code and number-of-files "
+"metrics for the GnuCash development project.  Note that not all of the code "
+"is counted: for instance, the Makefiles and configure.in and autogen.sh are "
+"not counted. Also, files that are automatically generated are not counted, "
+"nor are files that have been 'borrowed' from other projects. Also not "
+"counted are experimental files, miscellaneous perl scripts, various "
+"converters, addons and utilities.  Finally, <tt>glade</tt> files are not "
+"counted, although large parts of the overall GUI are described in <tt>glade</"
+"tt> files."
+msgstr ""
 
-#: index.phtml:26
-msgid "Financial Calculations "
-msgstr "Finanzrechner"
+#: sizing.phtml:35
+msgid ""
+"Note also that KLOC's are not a good metric of programmer productivity, nor "
+"even that <code>wc</code> is a good way of counting KLOC's.  Much better "
+"measures are complexity metrics, which, for example, count the number and "
+"size of if-then-else blocks, or the number and size of all blocks, or the "
+"number of math operators per statement.  Maybe someday we'll run one of "
+"those tools on this code. For now, this is what we have.  On the other hand, "
+"we've attempted to count only those files that contain human-edited code, "
+"that is, files that are directly edited by humans.  The point of doing this "
+"is to avoid artificially inflating the KLOC counts by counting automatically "
+"generated code (which is why the glade files are not counted: they are large "
+"and automatically generated)."
+msgstr ""
 
-#: index.phtml:30
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr "Doppelte Buchführung"
+#: sizing.phtml:39
+msgid "Table 1.  Historical Development Stats"
+msgstr ""
 
-#: index.phtml:31
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr "Aktienkonten, Währungskonten"
+#: sizing.phtml:43
+msgid "Version"
+msgstr ""
 
-#: index.phtml:32
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr "Geschäftsbuchführung"
+#: sizing.phtml:44 sizing.phtml:330
+msgid "engine"
+msgstr ""
 
-#: index.phtml:33
-msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-msgstr "Verwaltung von Kunden, Lieferanten, Aufträgen, Rechnungen"
+#: sizing.phtml:45 sizing.phtml:334
+msgid "backend"
+msgstr ""
 
-#: index.phtml:39
-msgid "News"
-msgstr "Neuigkeiten"
+#: sizing.phtml:46 sizing.phtml:338
+msgid "register"
+msgstr ""
 
+#: sizing.phtml:47
+#, fuzzy
+msgid "ledger"
+msgstr "Journal"
+
+#: sizing.phtml:48 sizing.phtml:346
+msgid "motif"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:49 sizing.phtml:350
+msgid "gnome"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:50 sizing.phtml:355
+msgid "misc app"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:51 sizing.phtml:360
+msgid "import export"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:52 sizing.phtml:365
+#, fuzzy
+msgid "reports"
+msgstr "Fehlerberichte"
+
+#: sizing.phtml:53
+msgid "scheme (misc)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:54
+msgid "business"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:55 sizing.phtml:380
+#, fuzzy
+msgid "test"
+msgstr "Hinweise"
+
+#: sizing.phtml:56
+#, fuzzy
+msgid "user docs"
+msgstr "Quelltext-Dokumentation"
+
+#: sizing.phtml:57 sizing.phtml:390
+msgid "internal txt"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:58
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:59 sizing.phtml:395
+#, fuzzy
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprache"
+
+#: sizing.phtml:60 sizing.phtml:400
+#, fuzzy
+msgid "Author Credits"
+msgstr "Autor"
+
+#: sizing.phtml:319
+msgid "Each cell displays the following:"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:321
+msgid ""
+"number of *c and *.h and *.scm files (KLOCS in *.c + KLOCS in *.h + KLOCS in "
+"*.scm).  If there are no *.scm files in the directory, then only (KLOCS in *."
+"c + KLOCS in *.h) are displayed.  If there is only one number in the "
+"parenthesis, it is the approriate KLOC count for that statistic."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:324
+msgid ""
+"where KLOC == kilo-lines-of-code, as reported by <code>wc</code>. As noted "
+"above, wc is not a terribly good code metric, but its what we have handy."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:327
+msgid "Table Column Legend"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:331
+msgid ""
+"Contents of the src/engine and the include directories. The engine was split "
+"out from the motif code in version 1.1. The data storage backend (file-io, "
+"sql) was split out in the course of version 1.5"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:335
+msgid ""
+"Contents of the src/backend directory (version 1.7 and later) or of src/"
+"engine/file, src/engine/sql (version 1.6 and earlier)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:339
+msgid ""
+"Contents of the src/register directory (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/register-core (version 1.7 and later).  The register was split out "
+"as a separate component from the motif code in version 1.1. As can be seen "
+"from the stats, the register code has been fairly stable. At version 1.7 and "
+"later, this cell shows a second count: the number of lines of code in src/"
+"register/register-gnome (previously counted as part of gnome)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:343
+msgid ""
+"*.c, *.h files in the src directory only (version 1.6 and earlier) or src/"
+"register/ledger-core (version 1.7 and later)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:347
+msgid ""
+"Contents of the src/motif directory (version 1.2 and earlier).  The motif "
+"version of the code was discontinued after version 1.2, after most of the "
+"non-gui code was moved to either the engine, the register or the ledger."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:351
+msgid ""
+"Contents of src/gnome plus src/register/gnome (version 1.6 and earlier). For "
+"version 1.7 and later, this consists of src/gnome, src/gnome-search and src/"
+"gnome-util"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:356
+msgid ""
+"Contents of miscellanous application-related directories (version 1.7 and "
+"later): src/app-file, src/app-utils, src/calculation, src/core-utils, src/"
+"gnc-module, src/network-utils, src/tax/us"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:361
+msgid ""
+"Code to import and export various file formats: contents of the src/import-"
+"export directory."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:366
+msgid ""
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:370
+msgid "scheme"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:371
+msgid ""
+"scheme and guile code in directories src/scm plus src/guile (version 1.6 and "
+"earlier). In version 1.7 and later, much of this code went into reports, "
+"import/export, and into indiovidual modules; thus only miscellaneous code "
+"remains."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:376
+msgid ""
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:381
+msgid ""
+"Code to peform automated regression tests: contents of the src/*/test "
+"directories."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:385
+msgid "docs"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:386
+msgid ""
+"English-language-only user documentation, including on-line help and manual "
+"(html, sgml or xml). For version 1.8.4 and later, the number below the bar "
+"counts the translated, non-english docs (currently de, es, fr, pt_PT).  Both "
+"of these numbers are somewhat hard to count, because of fairly large format "
+"churns, and multiple competing versions."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:391
+msgid ""
+"The number of design documents and README files aimed at developers. This "
+"includes *.txt files, *.texinfo files and README.* files in all "
+"subdirectories.  For version 1.7 and later, only those in the src "
+"subdirectory are counted (leaving out some half-dozen scattered elsewhere)"
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:396
+msgid ""
+"The number of languages that the application messages have been translated "
+"to (the number of <tt>po/*.po</tt> files). In parenthesis, the number of "
+"messages in the message files (<tt>grep msgstr po/*.po |wc</tt>), in "
+"thousands."
+msgstr ""
+
+#: sizing.phtml:401
+msgid ""
+"The number of people credited in the AUTHORS file (version 1.6 and later) or "
+"the README file (earlier versions).  These include lead developers, patch "
+"submitters and national-language translators.  This includes additional "
+"credits listed in the gnucash-docs/AUTHORS file that are not listed in the "
+"main gnucash/AUTHORS file."
+msgstr ""
+
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
+msgstr ""
+
+#: oldnews.phtml:14
+msgid ""
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
+msgstr ""
+
 #: externals/footer.phtml:4
 msgid "Server &amp; email outage reports to: "
 msgstr "Anfragen zu Server-Problemem an: "
@@ -715,198 +1020,10 @@
 msgid "Sizing"
 msgstr "Programmgröße"
 
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
-msgid "score"
-msgstr "Score"
-
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr "(${size} Byte)"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:2
-msgid "Mailing List Search"
-msgstr "Mailing-Listen Suche"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27 search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:29
-msgid "Search!"
-msgstr "Suche!"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:31
-msgid "[How to search]"
-msgstr "[Hilfe zur Suche]"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:34
-msgid "Display"
-msgstr "Zeige"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:42
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:44
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:45
-msgid "short"
-msgstr "kurz"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:47
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortierung"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:49
-msgid "by score"
-msgstr "nach Score"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:50
-msgid "by date in late order"
-msgstr "nach Datum, fallend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:51
-msgid "by date in early order"
-msgstr "nach Datum, aufsteigend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:52
-msgid "by title in ascending order"
-msgstr "nach Titel, aufsteigend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:53
-msgid "by title in descending order"
-msgstr "nach Titel, fallend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:54
-msgid "by author in ascending order"
-msgstr "nach Autor, aufsteigend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:55
-msgid "by author in descending order"
-msgstr "nach Autor, fallend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:56
-msgid "by size in ascending order"
-msgstr "nach Gr&ouml;&szlig;e, aufsteigend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:57
-msgid "by size in descending order"
-msgstr "nach Gr&ouml;&szlig;e, fallend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:58
-msgid "by URI in ascending order"
-msgstr "nach URI, aufsteigend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:59
-msgid "by URI in descending order"
-msgstr "nach URI, fallend"
-
-#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:64
-msgid "Lists to Search"
-msgstr "Folgende Listen durchsuchen"
-
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "Dieses Suchsystem wird mit"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
-msgid "Tips on searching"
-msgstr "Suchtipps"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
-msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mit der Suche nicht zufrieden sind, können Sie die folgenden Tipps "
-"ausprobieren."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
-msgid ""
-"Check a spelling of your keyword<br>\n"
-"Namazu can't find anything with wrong spelling."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie die Rechtschreibung eines Stichwortes. Das Suchsystem Namazu kann "
-"keine falsch geschriebenen Stichwörter finden."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
-msgid "Add keywords"
-msgstr "Mehrere Stichworte angeben"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-"or more related keywords with <code\n"
-"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
-"e.g.,"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
-msgid ""
-"If you gained too many results, you can add one or more\n"
-"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
-msgid "Try substring matching"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can try\n"
-"substring matching."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-"search for terms which begin with\n"
-"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
-msgid ""
-"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-"didn't contain your phrase."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
-msgid ""
-"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
-msgid ""
-"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
-msgstr ""
-
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:6
 msgid "Single term query"
 msgstr "Abfrage eines Wortes"
@@ -1118,6 +1235,106 @@
 "more time than other methods."
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
+msgid ""
+"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
+"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:2
+msgid "Mailing List Search"
+msgstr "Mailing-Listen Suche"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:29
+msgid "Search!"
+msgstr "Suche!"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:31
+msgid "[How to search]"
+msgstr "[Hilfe zur Suche]"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:34
+msgid "Display"
+msgstr "Zeige"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:42
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:44
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:45
+msgid "short"
+msgstr "kurz"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:47
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortierung"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:49
+msgid "by score"
+msgstr "nach Score"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:50
+msgid "by date in late order"
+msgstr "nach Datum, fallend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:51
+msgid "by date in early order"
+msgstr "nach Datum, aufsteigend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:52
+msgid "by title in ascending order"
+msgstr "nach Titel, aufsteigend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:53
+msgid "by title in descending order"
+msgstr "nach Titel, fallend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:54
+msgid "by author in ascending order"
+msgstr "nach Autor, aufsteigend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:55
+msgid "by author in descending order"
+msgstr "nach Autor, fallend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:56
+msgid "by size in ascending order"
+msgstr "nach Gr&ouml;&szlig;e, aufsteigend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:57
+msgid "by size in descending order"
+msgstr "nach Gr&ouml;&szlig;e, fallend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:58
+msgid "by URI in ascending order"
+msgstr "nach URI, aufsteigend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:59
+msgid "by URI in descending order"
+msgstr "nach URI, fallend"
+
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:64
+msgid "Lists to Search"
+msgstr "Folgende Listen durchsuchen"
+
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "Dieses Suchsystem wird mit"
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
+msgid "score"
+msgstr "Score"
+
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
@@ -1126,6 +1343,102 @@
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr "(${size} Byte)"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
+msgid "Tips on searching"
+msgstr "Suchtipps"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
+msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mit der Suche nicht zufrieden sind, können Sie die folgenden Tipps "
+"ausprobieren."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
+msgid ""
+"Check a spelling of your keyword<br>\n"
+"Namazu can't find anything with wrong spelling."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie die Rechtschreibung eines Stichwortes. Das Suchsystem Namazu kann "
+"keine falsch geschriebenen Stichwörter finden."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
+msgid "Add keywords"
+msgstr "Mehrere Stichworte angeben"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
+"or more related keywords with <code\n"
+"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
+msgid ""
+"If you gained too many results, you can add one or more\n"
+"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
+"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
+msgid "Try substring matching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can try\n"
+"substring matching."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
+"search for terms which begin with\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
+msgid ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"didn't contain your phrase."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
+msgid ""
+"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
+"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/news"
+#~ msgstr "Neuigkeiten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/news/"
+#~ msgstr "Neuigkeiten"
+
 #~ msgid "User Contributed Documentation"
 #~ msgstr "Benutzerbeiträge zur Dokumentation"
 

Modified: htdocs/trunk/po/en_GB.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/en_GB.po	2006-08-11 09:28:30 UTC (rev 14641)
+++ htdocs/trunk/po/en_GB.po	2006-08-11 13:10:59 UTC (rev 14642)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-28 20:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-11 16:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-11 09:08-0400\n"
 "Last-Translator: Neil Williams <linux at codehelp.co.uk>\n"
 "Language-Team: en_GB <en_GB at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -355,10 +355,7 @@
 "GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
 "licensed under the GNU GPL and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and "
 "Mac OSX."
-msgstr ""
-"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
-"licensed under the GNU GPL and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and "
-"Mac OSX."
+msgstr "GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
 
 #: index.phtml:17
 msgid ""

Modified: htdocs/trunk/po/es.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/es.po	2006-08-11 09:28:30 UTC (rev 14641)
+++ htdocs/trunk/po/es.po	2006-08-11 13:10:59 UTC (rev 14642)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 20:36-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-11 09:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-28 23:44-0400\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,10 +16,281 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
+msgid "Open Source Accounting Software"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:13
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:15
+msgid ""
+"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
+"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
+"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:17
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:20
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:23
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:24 features.phtml:36
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:25 features.phtml:105
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:26
+msgid "Financial Calculations "
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:30
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:31
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:32
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:33
+msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:39
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:11
+msgid "GnuCash Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:13
+msgid ""
+"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
+"maintain a community of people working towards creation of high quality "
+"documentation for GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:15
+msgid ""
+"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
+"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:17
+msgid "GnuCash v1.9 (current unstable)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:22
+msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:24
+msgid ""
+"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
+"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
+"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:25
+msgid ""
+"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
+"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
+"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
+"tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:29
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:31 docs.phtml:33 docs.phtml:39 docs.phtml:40 docs.phtml:63
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:32 docs.phtml:64
+msgid "Deutsch"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:37
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:45
+msgid ""
+"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
+"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
+"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
+"how to modify the documentation."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:46
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
+"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
+"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
+"registered users can ask and answer questions."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:48
+msgid ""
+"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
+"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
+"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
+"documents, you should contact the original authors."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:50
+msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:51
+msgid "GnuCash for Business Users"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:52
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:54
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:56
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:59
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:60
+msgid ""
+"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
+"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
+"upgrade to the latest stable version."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:65
+msgid "Espagnol"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:66
+msgid "Portugu&ecirc;s"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:69
+msgid "Documentation Development"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:71
+msgid "Interesting Links"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:72
+msgid ""
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:79
+msgid "For both reviewers and documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:80
+msgid ""
+"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
+"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
+"possible when reviewing and/or writing docs."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:85
+msgid "We suggest also subscribing to "
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:87
+msgid "Reviewers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:88
+msgid ""
+"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
+"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
+"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
+"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
+"docs. You can also start from the current docs tarball."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:89
+msgid ""
+"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
+"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
+"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
+"bug-buddy."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:91
+msgid "Writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:92
+msgid ""
+"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
+"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
+"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
+"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
+"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:93
+msgid ""
+"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
+"and do it'."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:94
+msgid ""
+"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
+"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
+"hasn't been transferred to the new docs"
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:22
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
+#: features.phtml:26
+msgid ""
+"The checkbook-style register provides a custom, convenient and familiar "
+"interface to entering financial transactions.   The register supports common "
+"checking and credit-card transactions, as well as income, stock and currency "
+"transactions."
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:30
 msgid "Double Entry"
 msgstr ""
@@ -31,10 +302,6 @@
 "income and outflow exactly equals the sum of all assets and equity."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:36 index.phtml:24
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:39
 msgid ""
 "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes complete "
@@ -191,10 +458,6 @@
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:105 index.phtml:25
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:106
 msgid ""
 "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
@@ -212,19 +475,11 @@
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:114
-msgid "Budgets"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:115
-msgid "Plan your income and expenses, then compare your budget with reality."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:120
 msgid "New User Manual and Help"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "A new help subsystem that focuses on how to do tasks is now available, in "
 "addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background "
@@ -289,67 +544,6 @@
 msgid "black elegante font on brown background"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
-msgid "Open Source Accounting Software"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:13
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:15
-msgid ""
-"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
-"licensed under the GNU GPL and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and "
-"Mac OSX."
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:17
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:23
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:26
-msgid "Budgeting "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:30
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:31
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:32
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:33
-msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:39
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
-msgstr ""
-
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
-msgstr ""
-
 #: sizing.phtml:14
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
@@ -638,215 +832,21 @@
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:11
-msgid "GnuCash Documentation Project"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:13
+#: oldnews.phtml:14
 msgid ""
-"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
-"maintain a community of people working towards creation of high quality "
-"documentation for GnuCash."
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:15
-msgid ""
-"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
-"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:20
-msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:23
-msgid ""
-"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
-"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
-"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:24
-msgid ""
-"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
-"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
-"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
-"tutorial to show how to put those concepts into practice."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:29
-msgid "Help Manual"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:31 docs.phtml:35 docs.phtml:39 docs.phtml:41 docs.phtml:84
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:33 docs.phtml:85
-msgid "Deutsch"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:37
-msgid "Concepts Guide"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:44
-msgid ""
-"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
-"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
-"how to modify the documentation."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:46
-msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
-"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
-"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
-"registered users can ask and answer questions."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:55
-msgid "User Contributed Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:58
-msgid ""
-"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
-"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
-"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
-"documents, you should contact the original authors."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:61
-msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:63
-msgid "GnuCash for Business Users"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:64
-msgid "mirror"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:66
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:68
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:78
-msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:81
-msgid ""
-"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
-"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
-"upgrade to the latest stable version."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:86
-msgid "Espagnol"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:87
-msgid "Portugu&ecirc;s"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:91
-msgid "Fran&ccedil;ais"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:101
-msgid "Documentation Development"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:104
-msgid "Interesting Links"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:105
-msgid ""
-"The following links are for further sites that can help with the "
-"documentation and review process."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:110
-msgid "For both reviewers and documentation writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:111
-msgid ""
-"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
-"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
-"possible when reviewing and/or writing docs."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:116
-msgid "We suggest also subscribing to "
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:117
-msgid "Reviewers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:118
-msgid ""
-"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
-"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
-"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
-"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
-"docs. You can also start from the current docs tarball."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:119
-msgid ""
-"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
-"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-"bug-buddy."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:120
-msgid "Writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:121
-msgid ""
-"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
-"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
-"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
-"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:122
-msgid ""
-"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
-"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
-"and do it'."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:123
-msgid ""
-"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
-"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
-"hasn't been transferred to the new docs"
-msgstr ""
-
-#: externals/footer.phtml:5
+#: externals/footer.phtml:4
 msgid "Server &amp; email outage reports to: "
 msgstr ""
 
-#: externals/footer.phtml:6 search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+#: externals/footer.phtml:5 search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
 msgid ""
 "Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
 "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
@@ -856,7 +856,7 @@
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: externals/header.phtml:32
+#: externals/header.phtml:35
 msgid "Continent"
 msgstr ""
 
@@ -868,188 +868,98 @@
 msgid "About / News"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:16
 msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:17
 msgid "How to help"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:22
+#: externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:25
 msgid "Documentation"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:24
+#: externals/menu.phtml:26
 msgid "FAQ"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:25
+#: externals/menu.phtml:27
 msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:27
-msgid "Tutorial and Help"
-msgstr ""
-
-#: externals/menu.phtml:37
+#: externals/menu.phtml:29
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:39
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:41
+#: externals/menu.phtml:33
 msgid "Bug Reports"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:42
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:43
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "Donations"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:53
-msgid "USA (master site)"
+#: externals/menu.phtml:42
+msgid "Downloads"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:54
-msgid "Europe"
+#: externals/menu.phtml:45
+msgid "USA (master site)"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:46
 msgid "SourceForge"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:47
+msgid "Europe"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:49
 msgid "Australia"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:56
 msgid "Developer Information"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:66
+#: externals/menu.phtml:59
 msgid "Source Docs"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:67
+#: externals/menu.phtml:60
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:68
+#: externals/menu.phtml:61
 msgid "Subversion Access"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:69
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "Language Translations"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:76
+#: externals/menu.phtml:69
 msgid "Other Information"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:72
 msgid "GnuCash Banners!"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:80
+#: externals/menu.phtml:73
 msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
-msgid "Tips on searching"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
-msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
-msgid ""
-"Check a spelling of your keyword<br>\n"
-"Namazu can't find anything with wrong spelling."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
-msgid "Add keywords"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-"or more related keywords with <code\n"
-"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
-"e.g.,"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
-msgid ""
-"If you gained too many results, you can add one or more\n"
-"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
-msgid "Try substring matching"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can try\n"
-"substring matching."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-"search for terms which begin with\n"
-"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
-msgid ""
-"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-"didn't contain your phrase."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
-msgid ""
-"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
-msgid ""
-"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
-msgstr ""
-
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
@@ -1062,7 +972,9 @@
 msgid ""
 "This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
 "documents which contain that term, for example:"
-msgstr "La consulta especifica sólo un término para recibir todos los documentos que contienen el término.  Ej:"
+msgstr ""
+"La consulta especifica sólo un término para recibir todos los documentos que "
+"contienen el término.  Ej:"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:16
 msgid "AND query"
@@ -1099,7 +1011,8 @@
 "<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
 "e.g."
 msgstr ""
-"La consulta especifica dos o más términos para recibir todos los documentos que contienen alguno de los términos.  Tu puedes insertar el operador\n"
+"La consulta especifica dos o más términos para recibir todos los documentos "
+"que contienen alguno de los términos.  Tu puedes insertar el operador\n"
 "<code class=\"operator\">or</code> entre los términos.  Ej:"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:45
@@ -1114,7 +1027,8 @@
 "operator between the terms, for example:"
 msgstr ""
 "La consulta especifica dos o más terminos para recibir todos los documentos\n"
-"que contienen el primer término pero no contienen los términos siguientes.  \n"
+"que contienen el primer término pero no contienen los términos "
+"siguientes.  \n"
 "Tu puedes insertar el operador <code class=\"operator\">not</code>\n"
 "entre los términos para hacer una consulta NOT.  Ej:"
 
@@ -1128,7 +1042,8 @@
 "parentheses. The parentheses should be separated by one or\n"
 "more spaces. e.g."
 msgstr ""
-"Tu puedes agrupar consultas encerrándolas entre paréntesis.  Los paréntesis \n"
+"Tu puedes agrupar consultas encerrándolas entre paréntesis.  Los "
+"paréntesis \n"
 "deben estar separados por uno o más espacios.  Ej:"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:69
@@ -1144,11 +1059,13 @@
 "In Namazu, the precision of phrase searching is not 100%,\n"
 "so wrong results may occasionally occur.  Example:"
 msgstr ""
-"Tu puedes buscar una frase la cuál consiste de dos o más términos encerrados\n"
+"Tu puedes buscar una frase la cuál consiste de dos o más términos "
+"encerrados\n"
 "entre comillas como\n"
 "<code class=\"operator\">\"...\"</code> o con llaves como\n"
 "<code class=\"operator\">{...}</code>.\n"
-"La precisión de la búsqueda por frase no es el 100%, y puede causar ocasionalmente algún resultado erróneo.  Ej:"
+"La precisión de la búsqueda por frase no es el 100%, y puede causar "
+"ocasionalmente algún resultado erróneo.  Ej:"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:88
 msgid "Substring matching"
@@ -1273,10 +1190,21 @@
 "more time than other methods."
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "El sistema de búsqueda está soportado por:"
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
+msgid ""
+"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
+"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:2
+msgid "Mailing List Search"
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:29
 msgid "Search!"
 msgstr "Buscar!"
@@ -1353,16 +1281,15 @@
 msgid "Lists to Search"
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "El sistema de búsqueda está soportado por:"
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 #: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 msgid "score"
 msgstr "puntuación"
 
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr ""
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
@@ -1370,3 +1297,87 @@
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
+msgid "Tips on searching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
+msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
+msgid ""
+"Check a spelling of your keyword<br>\n"
+"Namazu can't find anything with wrong spelling."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
+msgid "Add keywords"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
+"or more related keywords with <code\n"
+"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
+msgid ""
+"If you gained too many results, you can add one or more\n"
+"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
+"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
+msgid "Try substring matching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can try\n"
+"substring matching."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
+"search for terms which begin with\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
+msgid ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"didn't contain your phrase."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
+msgid ""
+"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
+"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
+msgstr ""

Modified: htdocs/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/fr.po	2006-08-11 09:28:30 UTC (rev 14641)
+++ htdocs/trunk/po/fr.po	2006-08-11 13:10:59 UTC (rev 14642)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-htdocs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 20:36-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-11 09:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-28 21:12-0400\n"
 "Last-Translator: jsled <jsled at asynchronous.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,10 +16,293 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
+msgid "Open Source Accounting Software"
+msgstr "Logiciel de Gestion comptable Open Source"
+
+#: index.phtml:13
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "Bienvenue Sur GnuCash.org"
+
+#: index.phtml:15
+msgid ""
+"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
+"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
+"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:17
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
+msgstr ""
+"Etudi pour tre simple  utiliser, puissant et flexible, GnuCash vous permet\n"
+"de suivre vos comptes bancaires, portefeuilles action, revenus et dpenses.\n"
+"Aussi rapide et intuitif  utiliser qu'un registre de compte papier, il est "
+"bas sur des principes\n"
+"de comptabilit professionnelle pour assurer l'quilibre des comptes et des "
+"rapports fiables.\n"
+"GnuCash est soutenu par une communaut de dveloppement active et s'panouit "
+"dans un vritable plan comptable.\n"
+"Dvelopp sous la licence GPL, vous n'avez aucune raison  de vous inquiter de "
+"son l'obsolescence :\n"
+"GnuCash sera l pour vous."
+
+#: index.phtml:20
+#, fuzzy
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr "Fonctionnalits"
+
+#: index.phtml:23
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:24 features.phtml:36
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr "Rapports"
+
+#: index.phtml:25 features.phtml:105
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Transactions Planifies"
+
+#: index.phtml:26
+msgid "Financial Calculations "
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:30
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr "La Double Entre"
+
+#: index.phtml:31
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:32
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:33
+msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:39
+msgid "News"
+msgstr "Actualits"
+
+#: docs.phtml:11
+msgid "GnuCash Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:13
+msgid ""
+"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
+"maintain a community of people working towards creation of high quality "
+"documentation for GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:15
+msgid ""
+"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
+"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:17
+msgid "GnuCash v1.9 (current unstable)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:22
+msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:24
+msgid ""
+"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
+"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
+"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:25
+msgid ""
+"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
+"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
+"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
+"tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:29
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:31 docs.phtml:33 docs.phtml:39 docs.phtml:40 docs.phtml:63
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:32 docs.phtml:64
+msgid "Deutsch"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:37
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:45
+msgid ""
+"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
+"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
+"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
+"how to modify the documentation."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:46
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
+"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
+"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
+"registered users can ask and answer questions."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:48
+msgid ""
+"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
+"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
+"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
+"documents, you should contact the original authors."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:50
+msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:51
+msgid "GnuCash for Business Users"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:52
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:54
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:56
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:59
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:60
+msgid ""
+"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
+"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
+"upgrade to the latest stable version."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:65
+msgid "Espagnol"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:66
+msgid "Portugu&ecirc;s"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:69
+msgid "Documentation Development"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:71
+msgid "Interesting Links"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:72
+msgid ""
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:79
+msgid "For both reviewers and documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:80
+msgid ""
+"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
+"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
+"possible when reviewing and/or writing docs."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:85
+msgid "We suggest also subscribing to "
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:87
+msgid "Reviewers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:88
+msgid ""
+"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
+"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
+"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
+"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
+"docs. You can also start from the current docs tarball."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:89
+msgid ""
+"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
+"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
+"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
+"bug-buddy."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:91
+msgid "Writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:92
+msgid ""
+"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
+"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
+"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
+"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
+"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:93
+msgid ""
+"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
+"and do it'."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:94
+msgid ""
+"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
+"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
+"hasn't been transferred to the new docs"
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:22
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
+#: features.phtml:26
+msgid ""
+"The checkbook-style register provides a custom, convenient and familiar "
+"interface to entering financial transactions.   The register supports common "
+"checking and credit-card transactions, as well as income, stock and currency "
+"transactions."
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:30
 msgid "Double Entry"
 msgstr "La Double Entre"
@@ -35,10 +318,6 @@
 "registre\" : la diffrence entre les revenus et les dpenses gale \n"
 "exactement la somme de tous les capitaux et capitaux propres. "
 
-#: features.phtml:36 index.phtml:24
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr "Rapports"
-
 #: features.phtml:39
 msgid ""
 "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes complete "
@@ -237,10 +516,6 @@
 "Une personnalisation de l'interface utilisateur permet de dvelopper "
 "diffrentes dispositions."
 
-#: features.phtml:105 index.phtml:25
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Transactions Planifies"
-
 #: features.phtml:106
 msgid ""
 "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
@@ -264,19 +539,11 @@
 "Un assistant vous guide pour mettre en place des remboursements de prt en "
 "tant que transactions planifies. "
 
-#: features.phtml:114
-msgid "Budgets"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:115
-msgid "Plan your income and expenses, then compare your budget with reality."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:120
 msgid "New User Manual and Help"
 msgstr "Un Nouveau Manuel et  de l'Aide Utilisateur"
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "A new help subsystem that focuses on how to do tasks is now available, in "
 "addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background "
@@ -346,78 +613,6 @@
 msgid "black elegante font on brown background"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
-msgid "Open Source Accounting Software"
-msgstr "Logiciel de Gestion comptable Open Source"
-
-#: index.phtml:13
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "Bienvenue Sur GnuCash.org"
-
-#: index.phtml:15
-msgid ""
-"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
-"licensed under the GNU GPL and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and "
-"Mac OSX."
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:17
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
-msgstr ""
-"Etudi pour tre simple  utiliser, puissant et flexible, GnuCash vous permet\n"
-"de suivre vos comptes bancaires, portefeuilles action, revenus et dpenses.\n"
-"Aussi rapide et intuitif  utiliser qu'un registre de compte papier, il est "
-"bas sur des principes\n"
-"de comptabilit professionnelle pour assurer l'quilibre des comptes et des "
-"rapports fiables.\n"
-"GnuCash est soutenu par une communaut de dveloppement active et s'panouit "
-"dans un vritable plan comptable.\n"
-"Dvelopp sous la licence GPL, vous n'avez aucune raison  de vous inquiter de "
-"son l'obsolescence :\n"
-"GnuCash sera l pour vous."
-
-#: index.phtml:23
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:26
-msgid "Budgeting "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:30
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr "La Double Entre"
-
-#: index.phtml:31
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:32
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:33
-msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:39
-msgid "News"
-msgstr "Actualits"
-
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
-msgstr ""
-
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
-msgstr ""
-
 #: sizing.phtml:14
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
@@ -706,215 +901,21 @@
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:11
-msgid "GnuCash Documentation Project"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:13
+#: oldnews.phtml:14
 msgid ""
-"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
-"maintain a community of people working towards creation of high quality "
-"documentation for GnuCash."
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:15
-msgid ""
-"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
-"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:20
-msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:23
-msgid ""
-"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
-"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
-"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:24
-msgid ""
-"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
-"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
-"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
-"tutorial to show how to put those concepts into practice."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:29
-msgid "Help Manual"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:31 docs.phtml:35 docs.phtml:39 docs.phtml:41 docs.phtml:84
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:33 docs.phtml:85
-msgid "Deutsch"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:37
-msgid "Concepts Guide"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:44
-msgid ""
-"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
-"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
-"how to modify the documentation."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:46
-msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
-"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
-"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
-"registered users can ask and answer questions."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:55
-msgid "User Contributed Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:58
-msgid ""
-"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
-"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
-"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
-"documents, you should contact the original authors."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:61
-msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:63
-msgid "GnuCash for Business Users"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:64
-msgid "mirror"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:66
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:68
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:78
-msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:81
-msgid ""
-"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
-"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
-"upgrade to the latest stable version."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:86
-msgid "Espagnol"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:87
-msgid "Portugu&ecirc;s"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:91
-msgid "Fran&ccedil;ais"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:101
-msgid "Documentation Development"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:104
-msgid "Interesting Links"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:105
-msgid ""
-"The following links are for further sites that can help with the "
-"documentation and review process."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:110
-msgid "For both reviewers and documentation writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:111
-msgid ""
-"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
-"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
-"possible when reviewing and/or writing docs."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:116
-msgid "We suggest also subscribing to "
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:117
-msgid "Reviewers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:118
-msgid ""
-"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
-"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
-"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
-"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
-"docs. You can also start from the current docs tarball."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:119
-msgid ""
-"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
-"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-"bug-buddy."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:120
-msgid "Writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:121
-msgid ""
-"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
-"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
-"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
-"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:122
-msgid ""
-"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
-"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
-"and do it'."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:123
-msgid ""
-"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
-"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
-"hasn't been transferred to the new docs"
-msgstr ""
-
-#: externals/footer.phtml:5
+#: externals/footer.phtml:4
 msgid "Server &amp; email outage reports to: "
 msgstr ""
 
-#: externals/footer.phtml:6 search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+#: externals/footer.phtml:5 search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
 msgid ""
 "Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
 "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
@@ -924,7 +925,7 @@
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: externals/header.phtml:32
+#: externals/header.phtml:35
 msgid "Continent"
 msgstr ""
 
@@ -936,217 +937,99 @@
 msgid "About / News"
 msgstr "Sommaire / Actualits"
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:16
 msgid "Features"
 msgstr "Fonctionnalits"
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:17
 msgid "How to help"
 msgstr "Comment Aider"
 
-#: externals/menu.phtml:22
+#: externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:25
 msgid "Documentation"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:24
+#: externals/menu.phtml:26
 msgid "FAQ"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:25
+#: externals/menu.phtml:27
 msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:27
-msgid "Tutorial and Help"
-msgstr "encore plus..."
-
-#: externals/menu.phtml:37
+#: externals/menu.phtml:29
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:39
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:41
+#: externals/menu.phtml:33
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Rapport de Bug"
 
-#: externals/menu.phtml:42
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:43
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "Donations"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:53
-msgid "USA (master site)"
+#: externals/menu.phtml:42
+msgid "Downloads"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:54
-msgid "Europe"
+#: externals/menu.phtml:45
+msgid "USA (master site)"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:46
 msgid "SourceForge"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:47
+msgid "Europe"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:49
 msgid "Australia"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:56
 msgid "Developer Information"
 msgstr "Informations Developpeur"
 
-#: externals/menu.phtml:66
+#: externals/menu.phtml:59
 msgid "Source Docs"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:67
+#: externals/menu.phtml:60
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:68
+#: externals/menu.phtml:61
 msgid "Subversion Access"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:69
+#: externals/menu.phtml:62
 #, fuzzy
 msgid "Language Translations"
 msgstr "Transactions Planifies"
 
-#: externals/menu.phtml:76
+#: externals/menu.phtml:69
 msgid "Other Information"
 msgstr "Autres Informations"
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:72
 msgid "GnuCash Banners!"
 msgstr "Bannieres GnuCash !"
 
-#: externals/menu.phtml:80
+#: externals/menu.phtml:73
 msgid "Sizing"
 msgstr "Dimensionnement"
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
-msgid "Tips on searching"
-msgstr "Trucs pour la recherche"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
-msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-msgstr "Si vous avez des probl&egrave;mes avec la recherche, vous pouvez essayer les trucs suivants."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
-msgid ""
-"Check a spelling of your keyword<br>\n"
-"Namazu can't find anything with wrong spelling."
-msgstr ""
-"V&eacute;rifiez l'orthographe de votre mot clef<br>\n"
-"Namazu ne peut rien trouver sans la bonne orthographe."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
-msgid "Add keywords"
-msgstr "Ajoutez des mots clefs"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-"or more related keywords with <code\n"
-"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
-"e.g.,"
-msgstr ""
-"Si vous n'obtenez aucun r&eacute;sultat ou trop peu de r&eacute;sultats, vous pouvez ajouter un\n"
-"ou plusieurs mots clefs li&eacute;s avec l'op&eacute;rateur <code\n"
-"class=\"operator\">or</code>. Cela rend votre recherche\n"
-"plus susceptible de donner des r&eacute;sultats. Ex.:"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
-msgid ""
-"If you gained too many results, you can add one or more\n"
-"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-msgstr ""
-"Si vous obtenez trop de r&eacute;sultats, vous pouvez ajouter un ou plusieurs\n"
-"mots clefs li&eacute;s avec l'op&eacute;rateur <code class=\"operator\">and</code>\n"
-". Cela rend votre recherche plus limit&eacute;e. Ex.:"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
-msgid "Try substring matching"
-msgstr "Essayez la recherche de sous-cha&icirc;nes"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can try\n"
-"substring matching."
-msgstr ""
-"Si vous n'obtenez aucun r&eacute;sultat ou trop peu de r&eacute;sultats, vous pouvez essayer\n"
-"la recherche de sous-cha&icirc;nes."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-"search for terms which begin with\n"
-"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sp&eacute;cifier <code class=\"example\">*tex</code> pour\n"
-"rechercher les termes qui se terminent en <code>tex</code> (ex.:\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sp&eacute;cifier <code class=\"example\">*tex*</code> pour\n"
-"rechercher les termes qui contiennent <code>tex</code> (ils sont nombreux)."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
-msgid ""
-"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-"didn't contain your phrase."
-msgstr ""
-"Vous avez essay&eacute; la recherche d'une phrase mais cela donne des documents qui\n"
-"ne contiennent pas votre phrase."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
-msgid ""
-"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-msgstr ""
-"C'est un d&eacute;faut de Namazu. La pr&eacute;cision de la recherche de phrase n'est\n"
-"pas de 100%, donc cela peut parfois conduire &agrave; des r&eacute;sultats faux."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
-msgid ""
-"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
-msgstr ""
-"Vous voulez utiliser <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> ou <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> en tant que mots clefs<br>\n"
-"Vous pouvez les entourer respectivement avec des guillemets comme <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> ou des accolades comme <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
-
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27
 msgid "Query"
 msgstr "Requ&ecirc;te"
@@ -1174,7 +1057,8 @@
 "<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
 msgstr ""
 "La requ&ecirc;te sp&eacute;cifie deux termes ou plus pour retrouver tous\n"
-"les documents qui contiennent tous les termes &agrave; la fois. Vous pouvez ins&eacute;rer l'op&eacute;rateur\n"
+"les documents qui contiennent tous les termes &agrave; la fois. Vous pouvez "
+"ins&eacute;rer l'op&eacute;rateur\n"
 "<code class=\"operator\">and</code> entre les termes. Ex.:"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:29
@@ -1183,8 +1067,10 @@
 "are\n"
 "separated by one or more spaces are assumed to be an AND query."
 msgstr ""
-"Vous pouvez omettre l'op&eacute;rateur <code class=\"operator\">and</code>. Les termes\n"
-"s&eacute;par&eacute;s par un ou plusieurs espaces sont consid&eacute;r&eacute;s comme une requ&ecirc;te avec AND."
+"Vous pouvez omettre l'op&eacute;rateur <code class=\"operator\">and</code>. "
+"Les termes\n"
+"s&eacute;par&eacute;s par un ou plusieurs espaces sont consid&eacute;"
+"r&eacute;s comme une requ&ecirc;te avec AND."
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:33
 msgid "OR query"
@@ -1198,7 +1084,8 @@
 "e.g."
 msgstr ""
 "La requ&ecirc;te sp&eacute;cifie deux termes ou plus pour retrouver tous\n"
-"les documents qui contiennent l'un des termes. Vous pouvez ins&eacute;rer l'op&eacute;rateur\n"
+"les documents qui contiennent l'un des termes. Vous pouvez ins&eacute;rer "
+"l'op&eacute;rateur\n"
 "<code class=\"operator\">or</code> entre les termes.\n"
 "Ex.:"
 
@@ -1214,8 +1101,10 @@
 "operator between the terms, for example:"
 msgstr ""
 "La requ&ecirc;te sp&eacute;cifie deux termes ou plus pour retrouver tous\n"
-"les documents qui contiennent un premier terme mais qui ne contiennent pas les\n"
-"termes suivants. Vous pouvez ins&eacute;rer l'op&eacute;rateur <code class=\"operator\">not</code>\n"
+"les documents qui contiennent un premier terme mais qui ne contiennent pas "
+"les\n"
+"termes suivants. Vous pouvez ins&eacute;rer l'op&eacute;rateur <code class="
+"\"operator\">not</code>\n"
 "entre les termes pour faire une requ&ecirc;te NOT. Ex.:"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:58
@@ -1229,7 +1118,8 @@
 "more spaces. e.g."
 msgstr ""
 "Vous pouvez regrouper les requ&ecirc;tes en les entourant par\n"
-"des parenth&egrave;ses. Les parenth&egrave;ses doivent &ecirc;tre s&eacute;par&eacute;es par un ou\n"
+"des parenth&egrave;ses. Les parenth&egrave;ses doivent &ecirc;tre s&eacute;"
+"par&eacute;es par un ou\n"
 "plusieurs espaces. Ex.:"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:69
@@ -1247,8 +1137,10 @@
 msgstr ""
 "Vous pouvez rechercher une phrase qui consiste en deux ou plusieurs termes\n"
 "en les entourant avec des guillemets comme\n"
-"<code class=\"operator\">\"...\"</code> ou avec des accolades comme <code class=\"operator\">{...}</code>.\n"
-"Dans Namazu, la pr&eacute;cision de la recherche de phrase n'est pas de 100%,\n"
+"<code class=\"operator\">\"...\"</code> ou avec des accolades comme <code "
+"class=\"operator\">{...}</code>.\n"
+"Dans Namazu, la pr&eacute;cision de la recherche de phrase n'est pas de "
+"100%,\n"
 "cela peut donc conduire pafois &agrave; des r&eacute;sultats faux. Ex.:"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:88
@@ -1297,10 +1189,14 @@
 "href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> compatible flavor.\n"
 "e.g.,"
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser les expressions r&eacute;guli&egrave;res pour la recherche. Les\n"
-"expressions r&eacute;guli&egrave;res doivent &ecirc;tre entour&eacute;es par des slashes comme <code\n"
-"class=\"operator\">/.../</code>. Namazu utilise le moteur d'expressions r&eacute;guli&egrave;res de <a\n"
-"href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>. Il permet g&eacute;n&eacute;ralement une compatibilit&eacute; avec <a\n"
+"Vous pouvez utiliser les expressions r&eacute;guli&egrave;res pour la "
+"recherche. Les\n"
+"expressions r&eacute;guli&egrave;res doivent &ecirc;tre entour&eacute;es par "
+"des slashes comme <code\n"
+"class=\"operator\">/.../</code>. Namazu utilise le moteur d'expressions "
+"r&eacute;guli&egrave;res de <a\n"
+"href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>. Il permet g&eacute;n&eacute;"
+"ralement une compatibilit&eacute; avec <a\n"
 "href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a>.\n"
 "Ex.:"
 
@@ -1315,10 +1211,12 @@
 "<code>Message-Id:</code>. This feature is especially convenient for\n"
 "Mail/News documents, for example:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez limiter votre recherche &agrave; des champs sp&eacute;cifiques tel que\n"
+"Vous pouvez limiter votre recherche &agrave; des champs sp&eacute;cifiques "
+"tel que\n"
 "<code>Subject:</code>, <code>From:</code>,\n"
 "<code>Message-Id:</code>. Cela est particuli&egrave;rement utile pour \n"
-"les documents de type Courrier &eacute;lectronique/Message de forums de discussions. Ex.:"
+"les documents de type Courrier &eacute;lectronique/Message de forums de "
+"discussions. Ex.:"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:131
 msgid ""
@@ -1374,9 +1272,11 @@
 "href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This process occasionally\n"
 "causes invalid segmentation."
 msgstr ""
-"Les phrases japonaises sont forc&eacute;es &agrave; &ecirc;tre segment&eacute;es en\n"
+"Les phrases japonaises sont forc&eacute;es &agrave; &ecirc;tre "
+"segment&eacute;es en\n"
 "morph&egrave;mes automatiquement et sont g&eacute;r&eacute;es comme <a\n"
-"href=\"#query-phrase\">une recherche de phrase</a>. Ce proc&eacute;d&eacute;\n"
+"href=\"#query-phrase\">une recherche de phrase</a>. Ce proc&eacute;"
+"d&eacute;\n"
 "conduit parfois &agrave; des segmentations invalides."
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:166
@@ -1385,9 +1285,11 @@
 "ASCII) which are defined in JIS X 0208 (Japanese\n"
 "Industrial Standards) are handled as ASCII characters."
 msgstr ""
-"L'alphabet, les nombres ou une partie des caract&egrave;res symboles (copi&eacute;s de l'\n"
+"L'alphabet, les nombres ou une partie des caract&egrave;res symboles "
+"(copi&eacute;s de l'\n"
 "ASCII) qui sont d&eacute;finis dans le JIS X 0208 (Standards \n"
-"Industriel Japonais) sont g&eacute;r&eacute;s en tant que caract&egrave;res ASCII."
+"Industriel Japonais) sont g&eacute;r&eacute;s en tant que caract&egrave;res "
+"ASCII."
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:171
 msgid ""
@@ -1397,9 +1299,11 @@
 "<code>TCP/IP</code>, but it may cause noisy results."
 msgstr ""
 "Namazu peut g&eacute;rer un terme qui contient des symboles comme \n"
-"<code>TCP/IP</code>. Etant donn&eacute; que cette gestion n'est pas compl&egrave;te,\n"
+"<code>TCP/IP</code>. Etant donn&eacute; que cette gestion n'est pas "
+"compl&egrave;te,\n"
 "vous pouvez d&eacute;crire <code>TCP and IP</code> au lieu de \n"
-"<code>TCP/IP</code>, mais cela peut conduire &agrave; des r&eacute;sultats impr&eacute;cis."
+"<code>TCP/IP</code>, mais cela peut conduire &agrave; des r&eacute;sultats "
+"impr&eacute;cis."
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:178
 msgid ""
@@ -1409,10 +1313,27 @@
 "La recherche de sous-cha&icirc;nes et de champs sp&eacute;cifiques prend\n"
 "plus de temps que les autres m&eacute;thodes."
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "Ce moteur de recherche utilise:"
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
+msgid ""
+"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
+"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+msgstr ""
+"Vous voulez utiliser <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> ou <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> en tant que mots clefs<br>\n"
+"Vous pouvez les entourer respectivement avec des guillemets comme <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> ou des accolades comme <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
 
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:2
+msgid "Mailing List Search"
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:29
 msgid "Search!"
 msgstr "Rechercher!"
@@ -1489,16 +1410,15 @@
 msgid "Lists to Search"
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "Ce moteur de recherche utilise:"
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 #: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 msgid "score"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr "(${size} octets)"
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Auteur"
@@ -1506,3 +1426,129 @@
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
 msgid "Date"
 msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr "(${size} octets)"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
+msgid "Tips on searching"
+msgstr "Trucs pour la recherche"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
+msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
+msgstr ""
+"Si vous avez des probl&egrave;mes avec la recherche, vous pouvez essayer les "
+"trucs suivants."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
+msgid ""
+"Check a spelling of your keyword<br>\n"
+"Namazu can't find anything with wrong spelling."
+msgstr ""
+"V&eacute;rifiez l'orthographe de votre mot clef<br>\n"
+"Namazu ne peut rien trouver sans la bonne orthographe."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
+msgid "Add keywords"
+msgstr "Ajoutez des mots clefs"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
+"or more related keywords with <code\n"
+"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+"Si vous n'obtenez aucun r&eacute;sultat ou trop peu de r&eacute;sultats, "
+"vous pouvez ajouter un\n"
+"ou plusieurs mots clefs li&eacute;s avec l'op&eacute;rateur <code\n"
+"class=\"operator\">or</code>. Cela rend votre recherche\n"
+"plus susceptible de donner des r&eacute;sultats. Ex.:"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
+msgid ""
+"If you gained too many results, you can add one or more\n"
+"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
+"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
+msgstr ""
+"Si vous obtenez trop de r&eacute;sultats, vous pouvez ajouter un ou "
+"plusieurs\n"
+"mots clefs li&eacute;s avec l'op&eacute;rateur <code class=\"operator\">and</"
+"code>\n"
+". Cela rend votre recherche plus limit&eacute;e. Ex.:"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
+msgid "Try substring matching"
+msgstr "Essayez la recherche de sous-cha&icirc;nes"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can try\n"
+"substring matching."
+msgstr ""
+"Si vous n'obtenez aucun r&eacute;sultat ou trop peu de r&eacute;sultats, "
+"vous pouvez essayer\n"
+"la recherche de sous-cha&icirc;nes."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
+"search for terms which begin with\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sp&eacute;cifier <code class=\"example\">*tex</code> pour\n"
+"rechercher les termes qui se terminent en <code>tex</code> (ex.:\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez sp&eacute;cifier <code class=\"example\">*tex*</code> pour\n"
+"rechercher les termes qui contiennent <code>tex</code> (ils sont nombreux)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
+msgid ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"didn't contain your phrase."
+msgstr ""
+"Vous avez essay&eacute; la recherche d'une phrase mais cela donne des "
+"documents qui\n"
+"ne contiennent pas votre phrase."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
+msgid ""
+"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
+"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
+msgstr ""
+"C'est un d&eacute;faut de Namazu. La pr&eacute;cision de la recherche de "
+"phrase n'est\n"
+"pas de 100%, donc cela peut parfois conduire &agrave; des r&eacute;sultats "
+"faux."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/news"
+#~ msgstr "Actualits"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/news/"
+#~ msgstr "Actualits"
+
+#~ msgid "Tutorial and Help"
+#~ msgstr "encore plus..."

Modified: htdocs/trunk/po/nb.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/nb.po	2006-08-11 09:28:30 UTC (rev 14641)
+++ htdocs/trunk/po/nb.po	2006-08-11 13:10:59 UTC (rev 14642)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 20:36-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-11 09:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-28 20:21-0400\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,10 +16,281 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
+msgid "Open Source Accounting Software"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:13
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:15
+msgid ""
+"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
+"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
+"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:17
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:20
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:23
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:24 features.phtml:36
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:25 features.phtml:105
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:26
+msgid "Financial Calculations "
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:30
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:31
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:32
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:33
+msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:39
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:11
+msgid "GnuCash Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:13
+msgid ""
+"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
+"maintain a community of people working towards creation of high quality "
+"documentation for GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:15
+msgid ""
+"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
+"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:17
+msgid "GnuCash v1.9 (current unstable)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:22
+msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:24
+msgid ""
+"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
+"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
+"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:25
+msgid ""
+"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
+"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
+"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
+"tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:29
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:31 docs.phtml:33 docs.phtml:39 docs.phtml:40 docs.phtml:63
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:32 docs.phtml:64
+msgid "Deutsch"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:37
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:45
+msgid ""
+"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
+"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
+"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
+"how to modify the documentation."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:46
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
+"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
+"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
+"registered users can ask and answer questions."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:48
+msgid ""
+"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
+"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
+"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
+"documents, you should contact the original authors."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:50
+msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:51
+msgid "GnuCash for Business Users"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:52
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:54
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:56
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:59
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:60
+msgid ""
+"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
+"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
+"upgrade to the latest stable version."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:65
+msgid "Espagnol"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:66
+msgid "Portugu&ecirc;s"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:69
+msgid "Documentation Development"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:71
+msgid "Interesting Links"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:72
+msgid ""
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:79
+msgid "For both reviewers and documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:80
+msgid ""
+"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
+"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
+"possible when reviewing and/or writing docs."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:85
+msgid "We suggest also subscribing to "
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:87
+msgid "Reviewers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:88
+msgid ""
+"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
+"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
+"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
+"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
+"docs. You can also start from the current docs tarball."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:89
+msgid ""
+"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
+"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
+"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
+"bug-buddy."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:91
+msgid "Writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:92
+msgid ""
+"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
+"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
+"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
+"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
+"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:93
+msgid ""
+"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
+"and do it'."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:94
+msgid ""
+"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
+"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
+"hasn't been transferred to the new docs"
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:22
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
+#: features.phtml:26
+msgid ""
+"The checkbook-style register provides a custom, convenient and familiar "
+"interface to entering financial transactions.   The register supports common "
+"checking and credit-card transactions, as well as income, stock and currency "
+"transactions."
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:30
 msgid "Double Entry"
 msgstr ""
@@ -31,10 +302,6 @@
 "income and outflow exactly equals the sum of all assets and equity."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:36 index.phtml:24
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:39
 msgid ""
 "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes complete "
@@ -191,10 +458,6 @@
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:105 index.phtml:25
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:106
 msgid ""
 "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
@@ -212,19 +475,11 @@
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:114
-msgid "Budgets"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:115
-msgid "Plan your income and expenses, then compare your budget with reality."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:120
 msgid "New User Manual and Help"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "A new help subsystem that focuses on how to do tasks is now available, in "
 "addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background "
@@ -289,67 +544,6 @@
 msgid "black elegante font on brown background"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
-msgid "Open Source Accounting Software"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:13
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:15
-msgid ""
-"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
-"licensed under the GNU GPL and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and "
-"Mac OSX."
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:17
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:23
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:26
-msgid "Budgeting "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:30
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:31
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:32
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:33
-msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:39
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
-msgstr ""
-
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
-msgstr ""
-
 #: sizing.phtml:14
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
@@ -638,215 +832,21 @@
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:11
-msgid "GnuCash Documentation Project"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:13
+#: oldnews.phtml:14
 msgid ""
-"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
-"maintain a community of people working towards creation of high quality "
-"documentation for GnuCash."
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:15
-msgid ""
-"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
-"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:20
-msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:23
-msgid ""
-"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
-"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
-"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:24
-msgid ""
-"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
-"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
-"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
-"tutorial to show how to put those concepts into practice."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:29
-msgid "Help Manual"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:31 docs.phtml:35 docs.phtml:39 docs.phtml:41 docs.phtml:84
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:33 docs.phtml:85
-msgid "Deutsch"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:37
-msgid "Concepts Guide"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:44
-msgid ""
-"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
-"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
-"how to modify the documentation."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:46
-msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
-"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
-"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
-"registered users can ask and answer questions."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:55
-msgid "User Contributed Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:58
-msgid ""
-"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
-"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
-"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
-"documents, you should contact the original authors."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:61
-msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:63
-msgid "GnuCash for Business Users"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:64
-msgid "mirror"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:66
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:68
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:78
-msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:81
-msgid ""
-"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
-"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
-"upgrade to the latest stable version."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:86
-msgid "Espagnol"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:87
-msgid "Portugu&ecirc;s"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:91
-msgid "Fran&ccedil;ais"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:101
-msgid "Documentation Development"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:104
-msgid "Interesting Links"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:105
-msgid ""
-"The following links are for further sites that can help with the "
-"documentation and review process."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:110
-msgid "For both reviewers and documentation writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:111
-msgid ""
-"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
-"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
-"possible when reviewing and/or writing docs."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:116
-msgid "We suggest also subscribing to "
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:117
-msgid "Reviewers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:118
-msgid ""
-"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
-"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
-"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
-"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
-"docs. You can also start from the current docs tarball."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:119
-msgid ""
-"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
-"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-"bug-buddy."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:120
-msgid "Writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:121
-msgid ""
-"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
-"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
-"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
-"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:122
-msgid ""
-"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
-"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
-"and do it'."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:123
-msgid ""
-"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
-"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
-"hasn't been transferred to the new docs"
-msgstr ""
-
-#: externals/footer.phtml:5
+#: externals/footer.phtml:4
 msgid "Server &amp; email outage reports to: "
 msgstr ""
 
-#: externals/footer.phtml:6 search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+#: externals/footer.phtml:5 search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
 msgid ""
 "Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
 "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
@@ -856,7 +856,7 @@
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: externals/header.phtml:32
+#: externals/header.phtml:35
 msgid "Continent"
 msgstr ""
 
@@ -868,221 +868,98 @@
 msgid "About / News"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:16
 msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:17
 msgid "How to help"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:22
+#: externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:25
 msgid "Documentation"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:24
+#: externals/menu.phtml:26
 msgid "FAQ"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:25
+#: externals/menu.phtml:27
 msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:27
-msgid "Tutorial and Help"
-msgstr ""
-
-#: externals/menu.phtml:37
+#: externals/menu.phtml:29
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:39
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:41
+#: externals/menu.phtml:33
 msgid "Bug Reports"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:42
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:43
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "Donations"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:53
-msgid "USA (master site)"
+#: externals/menu.phtml:42
+msgid "Downloads"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:54
-msgid "Europe"
+#: externals/menu.phtml:45
+msgid "USA (master site)"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:46
 msgid "SourceForge"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:47
+msgid "Europe"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:49
 msgid "Australia"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:56
 msgid "Developer Information"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:66
+#: externals/menu.phtml:59
 msgid "Source Docs"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:67
+#: externals/menu.phtml:60
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:68
+#: externals/menu.phtml:61
 msgid "Subversion Access"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:69
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "Language Translations"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:76
+#: externals/menu.phtml:69
 msgid "Other Information"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:72
 msgid "GnuCash Banners!"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:80
+#: externals/menu.phtml:73
 msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
-msgid "Tips on searching"
-msgstr "Søke Tips"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
-msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-msgstr "Hvis du har problemer med søket, kan du prøve følgende tips."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
-msgid ""
-"Check a spelling of your keyword<br>\n"
-"Namazu can't find anything with wrong spelling."
-msgstr ""
-"Kontoller stavingen av søkeordene<br>\n"
-"Namazu kan ikke finne noe som er feil stavet."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
-msgid "Add keywords"
-msgstr "Legg til flere søkeord"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-"or more related keywords with <code\n"
-"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
-"e.g.,"
-msgstr ""
-"Ved få eller ingen resultater, kan det legges til en eller\n"
-"flere relaterte søkeord med <code\n"
-"class=\"operator\">eller</code> operator.  Du burde da få flere resultater.\n"
-"e.g.,"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
-msgid ""
-"If you gained too many results, you can add one or more\n"
-"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-msgstr ""
-"Hvis du fikk for mange resultater, kan du legge til en eller\n"
-"flere relaterte søkeord med <code class=\"operator\">og</code>\n"
-"operator. Det vil begrense søket. e.g.,"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
-msgid "Try substring matching"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can try\n"
-"substring matching."
-msgstr ""
-"Hvis du fikk ingen eller få resultater, kan du prøve\n"
-"delstreng søk."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-"search for terms which begin with\n"
-"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-msgstr ""
-"Du kan skrive <code class=\"example\">tex*</code> for\n"
-"å søke etter ord som begynner med\n"
-"<code>tex</code> (f.eks., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-msgstr ""
-"Du kan skrive <code class=\"example\">*tex</code> for\n"
-"å søke etter ord som slutter med <code>tex</code> (f.eks.,\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-msgstr ""
-"Du kan skrive <code class=\"example\">*tex*</code> for\n"
-"å søke etter ord som inneholder <code>tex</code> (mange)."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
-msgid ""
-"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-"didn't contain your phrase."
-msgstr ""
-"Du prøvde frase søk, men fant ingen dokumenter som\n"
-"inneholdt din frase."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
-msgid ""
-"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-msgstr ""
-"Dette er ikke Namazu sterke side. Presisjonen på frase søk er\n"
-"ikke 100%, så den kan til tider gi feil resultat."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
-msgid ""
-"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
-msgstr ""
-"Det kan hende du vil bruke <code class=\"operator\">og</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">eller</code> eller <code\n"
-"class=\"operator\">ikke</code> som vanlige søkeord<br>\n"
-"Det kan gjøres ved at du setter disse inne i anførselstegn slik som <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> eller klammeparanteser slik som <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
-
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27
 msgid "Query"
 msgstr "Søk"
@@ -1339,10 +1216,28 @@
 "Delstreng og felt spesifike søk tar\n"
 "lenger tid enn andre søk."
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "Dette søkesystemet er styrt av:"
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
+msgid ""
+"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
+"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+msgstr ""
+"Det kan hende du vil bruke <code class=\"operator\">og</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">eller</code> eller <code\n"
+"class=\"operator\">ikke</code> som vanlige søkeord<br>\n"
+"Det kan gjøres ved at du setter disse inne i anførselstegn slik som <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> eller klammeparanteser slik som <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
 
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:2
+#, fuzzy
+msgid "Mailing List Search"
+msgstr "Lister som skal søkes"
+
 #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:29
 msgid "Search!"
 msgstr "Søk!"
@@ -1419,16 +1314,15 @@
 msgid "Lists to Search"
 msgstr "Lister som skal søkes"
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "Dette søkesystemet er styrt av:"
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 #: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 msgid "score"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr ""
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Forfatter"
@@ -1436,3 +1330,114 @@
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
+msgid "Tips on searching"
+msgstr "Søke Tips"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
+msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
+msgstr "Hvis du har problemer med søket, kan du prøve følgende tips."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
+msgid ""
+"Check a spelling of your keyword<br>\n"
+"Namazu can't find anything with wrong spelling."
+msgstr ""
+"Kontoller stavingen av søkeordene<br>\n"
+"Namazu kan ikke finne noe som er feil stavet."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
+msgid "Add keywords"
+msgstr "Legg til flere søkeord"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
+"or more related keywords with <code\n"
+"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+"Ved få eller ingen resultater, kan det legges til en eller\n"
+"flere relaterte søkeord med <code\n"
+"class=\"operator\">eller</code> operator.  Du burde da få flere resultater.\n"
+"e.g.,"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
+msgid ""
+"If you gained too many results, you can add one or more\n"
+"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
+"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
+msgstr ""
+"Hvis du fikk for mange resultater, kan du legge til en eller\n"
+"flere relaterte søkeord med <code class=\"operator\">og</code>\n"
+"operator. Det vil begrense søket. e.g.,"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
+msgid "Try substring matching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can try\n"
+"substring matching."
+msgstr ""
+"Hvis du fikk ingen eller få resultater, kan du prøve\n"
+"delstreng søk."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
+"search for terms which begin with\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+msgstr ""
+"Du kan skrive <code class=\"example\">tex*</code> for\n"
+"å søke etter ord som begynner med\n"
+"<code>tex</code> (f.eks., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+msgstr ""
+"Du kan skrive <code class=\"example\">*tex</code> for\n"
+"å søke etter ord som slutter med <code>tex</code> (f.eks.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
+msgstr ""
+"Du kan skrive <code class=\"example\">*tex*</code> for\n"
+"å søke etter ord som inneholder <code>tex</code> (mange)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
+msgid ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"didn't contain your phrase."
+msgstr ""
+"Du prøvde frase søk, men fant ingen dokumenter som\n"
+"inneholdt din frase."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
+msgid ""
+"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
+"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
+msgstr ""
+"Dette er ikke Namazu sterke side. Presisjonen på frase søk er\n"
+"ikke 100%, så den kan til tider gi feil resultat."

Modified: htdocs/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/nl.po	2006-08-11 09:28:30 UTC (rev 14641)
+++ htdocs/trunk/po/nl.po	2006-08-11 13:10:59 UTC (rev 14642)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 20:36-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-11 09:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-24 20:58-0400\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,10 +16,281 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
+msgid "Open Source Accounting Software"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:13
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "Welkom op GnuCash.org"
+
+#: index.phtml:15
+msgid ""
+"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
+"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
+"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:17
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:20
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:23
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:24 features.phtml:36
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:25 features.phtml:105
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr "Periodieke Transacties"
+
+#: index.phtml:26
+msgid "Financial Calculations "
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:30
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:31
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:32
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:33
+msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:39
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:11
+msgid "GnuCash Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:13
+msgid ""
+"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
+"maintain a community of people working towards creation of high quality "
+"documentation for GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:15
+msgid ""
+"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
+"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:17
+msgid "GnuCash v1.9 (current unstable)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:22
+msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:24
+msgid ""
+"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
+"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
+"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:25
+msgid ""
+"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
+"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
+"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
+"tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:29
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:31 docs.phtml:33 docs.phtml:39 docs.phtml:40 docs.phtml:63
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:32 docs.phtml:64
+msgid "Deutsch"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:37
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:45
+msgid ""
+"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
+"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
+"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
+"how to modify the documentation."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:46
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
+"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
+"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
+"registered users can ask and answer questions."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:48
+msgid ""
+"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
+"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
+"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
+"documents, you should contact the original authors."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:50
+msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:51
+msgid "GnuCash for Business Users"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:52
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:54
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:56
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:59
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:60
+msgid ""
+"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
+"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
+"upgrade to the latest stable version."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:65
+msgid "Espagnol"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:66
+msgid "Portugu&ecirc;s"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:69
+msgid "Documentation Development"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:71
+msgid "Interesting Links"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:72
+msgid ""
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:79
+msgid "For both reviewers and documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:80
+msgid ""
+"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
+"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
+"possible when reviewing and/or writing docs."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:85
+msgid "We suggest also subscribing to "
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:87
+msgid "Reviewers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:88
+msgid ""
+"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
+"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
+"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
+"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
+"docs. You can also start from the current docs tarball."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:89
+msgid ""
+"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
+"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
+"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
+"bug-buddy."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:91
+msgid "Writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:92
+msgid ""
+"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
+"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
+"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
+"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
+"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:93
+msgid ""
+"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
+"and do it'."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:94
+msgid ""
+"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
+"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
+"hasn't been transferred to the new docs"
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:22
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
+#: features.phtml:26
+msgid ""
+"The checkbook-style register provides a custom, convenient and familiar "
+"interface to entering financial transactions.   The register supports common "
+"checking and credit-card transactions, as well as income, stock and currency "
+"transactions."
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:30
 msgid "Double Entry"
 msgstr ""
@@ -31,10 +302,6 @@
 "income and outflow exactly equals the sum of all assets and equity."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:36 index.phtml:24
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:39
 msgid ""
 "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes complete "
@@ -191,10 +458,6 @@
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:105 index.phtml:25
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Periodieke Transacties"
-
 #: features.phtml:106
 msgid ""
 "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
@@ -212,19 +475,11 @@
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:114
-msgid "Budgets"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:115
-msgid "Plan your income and expenses, then compare your budget with reality."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:120
 msgid "New User Manual and Help"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "A new help subsystem that focuses on how to do tasks is now available, in "
 "addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background "
@@ -289,67 +544,6 @@
 msgid "black elegante font on brown background"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
-msgid "Open Source Accounting Software"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:13
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "Welkom op GnuCash.org"
-
-#: index.phtml:15
-msgid ""
-"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
-"licensed under the GNU GPL and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and "
-"Mac OSX."
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:17
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:23
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:26
-msgid "Budgeting "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:30
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:31
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:32
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:33
-msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:39
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
-msgstr ""
-
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
-msgstr ""
-
 #: sizing.phtml:14
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
@@ -638,215 +832,21 @@
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:11
-msgid "GnuCash Documentation Project"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:13
+#: oldnews.phtml:14
 msgid ""
-"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
-"maintain a community of people working towards creation of high quality "
-"documentation for GnuCash."
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:15
-msgid ""
-"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
-"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:20
-msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:23
-msgid ""
-"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
-"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
-"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:24
-msgid ""
-"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
-"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
-"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
-"tutorial to show how to put those concepts into practice."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:29
-msgid "Help Manual"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:31 docs.phtml:35 docs.phtml:39 docs.phtml:41 docs.phtml:84
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:33 docs.phtml:85
-msgid "Deutsch"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:37
-msgid "Concepts Guide"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:44
-msgid ""
-"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
-"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
-"how to modify the documentation."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:46
-msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
-"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
-"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
-"registered users can ask and answer questions."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:55
-msgid "User Contributed Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:58
-msgid ""
-"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
-"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
-"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
-"documents, you should contact the original authors."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:61
-msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:63
-msgid "GnuCash for Business Users"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:64
-msgid "mirror"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:66
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:68
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:78
-msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:81
-msgid ""
-"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
-"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
-"upgrade to the latest stable version."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:86
-msgid "Espagnol"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:87
-msgid "Portugu&ecirc;s"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:91
-msgid "Fran&ccedil;ais"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:101
-msgid "Documentation Development"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:104
-msgid "Interesting Links"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:105
-msgid ""
-"The following links are for further sites that can help with the "
-"documentation and review process."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:110
-msgid "For both reviewers and documentation writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:111
-msgid ""
-"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
-"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
-"possible when reviewing and/or writing docs."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:116
-msgid "We suggest also subscribing to "
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:117
-msgid "Reviewers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:118
-msgid ""
-"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
-"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
-"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
-"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
-"docs. You can also start from the current docs tarball."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:119
-msgid ""
-"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
-"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-"bug-buddy."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:120
-msgid "Writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:121
-msgid ""
-"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
-"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
-"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
-"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:122
-msgid ""
-"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
-"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
-"and do it'."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:123
-msgid ""
-"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
-"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
-"hasn't been transferred to the new docs"
-msgstr ""
-
-#: externals/footer.phtml:5
+#: externals/footer.phtml:4
 msgid "Server &amp; email outage reports to: "
 msgstr ""
 
-#: externals/footer.phtml:6 search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+#: externals/footer.phtml:5 search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
 msgid ""
 "Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
 "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
@@ -856,7 +856,7 @@
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: externals/header.phtml:32
+#: externals/header.phtml:35
 msgid "Continent"
 msgstr ""
 
@@ -868,188 +868,98 @@
 msgid "About / News"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:16
 msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:17
 msgid "How to help"
 msgstr "Hoe te Helpen?"
 
-#: externals/menu.phtml:22
+#: externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:25
 msgid "Documentation"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:24
+#: externals/menu.phtml:26
 msgid "FAQ"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:25
+#: externals/menu.phtml:27
 msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:27
-msgid "Tutorial and Help"
-msgstr "Handleiding/Concepten"
-
-#: externals/menu.phtml:37
+#: externals/menu.phtml:29
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Mailing Lijsten"
 
-#: externals/menu.phtml:39
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:41
+#: externals/menu.phtml:33
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Rapportage Foutmeldingen"
 
-#: externals/menu.phtml:42
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:43
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "Donations"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:53
-msgid "USA (master site)"
+#: externals/menu.phtml:42
+msgid "Downloads"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:54
-msgid "Europe"
+#: externals/menu.phtml:45
+msgid "USA (master site)"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:46
 msgid "SourceForge"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:47
+msgid "Europe"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:49
 msgid "Australia"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:56
 msgid "Developer Information"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:66
+#: externals/menu.phtml:59
 msgid "Source Docs"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:67
+#: externals/menu.phtml:60
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr "Bekijk Broncode"
 
-#: externals/menu.phtml:68
+#: externals/menu.phtml:61
 msgid "Subversion Access"
 msgstr "Subversion Toegang"
 
-#: externals/menu.phtml:69
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "Language Translations"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:76
+#: externals/menu.phtml:69
 msgid "Other Information"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:72
 msgid "GnuCash Banners!"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:80
+#: externals/menu.phtml:73
 msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
-msgid "Tips on searching"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
-msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
-msgid ""
-"Check a spelling of your keyword<br>\n"
-"Namazu can't find anything with wrong spelling."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
-msgid "Add keywords"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-"or more related keywords with <code\n"
-"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
-"e.g.,"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
-msgid ""
-"If you gained too many results, you can add one or more\n"
-"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
-msgid "Try substring matching"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can try\n"
-"substring matching."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-"search for terms which begin with\n"
-"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
-msgid ""
-"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-"didn't contain your phrase."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
-msgid ""
-"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
-msgid ""
-"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
-msgstr ""
-
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27
 msgid "Query"
 msgstr ""
@@ -1254,10 +1164,22 @@
 "more time than other methods."
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
+msgid ""
+"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
+"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:2
+#, fuzzy
+msgid "Mailing List Search"
+msgstr "Mailing Lijsten"
+
 #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:29
 msgid "Search!"
 msgstr ""
@@ -1335,16 +1257,15 @@
 msgid "Lists to Search"
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 #: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 msgid "score"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr ""
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr ""
@@ -1352,3 +1273,90 @@
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
 msgid "Date"
 msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
+msgid "Tips on searching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
+msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
+msgid ""
+"Check a spelling of your keyword<br>\n"
+"Namazu can't find anything with wrong spelling."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
+msgid "Add keywords"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
+"or more related keywords with <code\n"
+"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
+msgid ""
+"If you gained too many results, you can add one or more\n"
+"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
+"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
+msgid "Try substring matching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can try\n"
+"substring matching."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
+"search for terms which begin with\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
+msgid ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"didn't contain your phrase."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
+msgid ""
+"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
+"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Tutorial and Help"
+#~ msgstr "Handleiding/Concepten"

Modified: htdocs/trunk/po/pl.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/pl.po	2006-08-11 09:28:30 UTC (rev 14641)
+++ htdocs/trunk/po/pl.po	2006-08-11 13:10:59 UTC (rev 14642)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 20:36-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-11 09:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-29 00:20-0400\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,10 +16,281 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
+msgid "Open Source Accounting Software"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:13
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:15
+msgid ""
+"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
+"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
+"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:17
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:20
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:23
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:24 features.phtml:36
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:25 features.phtml:105
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:26
+msgid "Financial Calculations "
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:30
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:31
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:32
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:33
+msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:39
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:11
+msgid "GnuCash Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:13
+msgid ""
+"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
+"maintain a community of people working towards creation of high quality "
+"documentation for GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:15
+msgid ""
+"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
+"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:17
+msgid "GnuCash v1.9 (current unstable)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:22
+msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:24
+msgid ""
+"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
+"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
+"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:25
+msgid ""
+"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
+"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
+"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
+"tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:29
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:31 docs.phtml:33 docs.phtml:39 docs.phtml:40 docs.phtml:63
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:32 docs.phtml:64
+msgid "Deutsch"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:37
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:45
+msgid ""
+"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
+"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
+"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
+"how to modify the documentation."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:46
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
+"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
+"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
+"registered users can ask and answer questions."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:48
+msgid ""
+"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
+"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
+"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
+"documents, you should contact the original authors."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:50
+msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:51
+msgid "GnuCash for Business Users"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:52
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:54
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:56
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:59
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:60
+msgid ""
+"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
+"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
+"upgrade to the latest stable version."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:65
+msgid "Espagnol"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:66
+msgid "Portugu&ecirc;s"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:69
+msgid "Documentation Development"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:71
+msgid "Interesting Links"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:72
+msgid ""
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:79
+msgid "For both reviewers and documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:80
+msgid ""
+"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
+"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
+"possible when reviewing and/or writing docs."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:85
+msgid "We suggest also subscribing to "
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:87
+msgid "Reviewers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:88
+msgid ""
+"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
+"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
+"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
+"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
+"docs. You can also start from the current docs tarball."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:89
+msgid ""
+"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
+"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
+"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
+"bug-buddy."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:91
+msgid "Writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:92
+msgid ""
+"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
+"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
+"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
+"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
+"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:93
+msgid ""
+"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
+"and do it'."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:94
+msgid ""
+"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
+"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
+"hasn't been transferred to the new docs"
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:22
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
+#: features.phtml:26
+msgid ""
+"The checkbook-style register provides a custom, convenient and familiar "
+"interface to entering financial transactions.   The register supports common "
+"checking and credit-card transactions, as well as income, stock and currency "
+"transactions."
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:30
 msgid "Double Entry"
 msgstr ""
@@ -31,10 +302,6 @@
 "income and outflow exactly equals the sum of all assets and equity."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:36 index.phtml:24
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:39
 msgid ""
 "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes complete "
@@ -191,10 +458,6 @@
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:105 index.phtml:25
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:106
 msgid ""
 "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
@@ -212,19 +475,11 @@
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:114
-msgid "Budgets"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:115
-msgid "Plan your income and expenses, then compare your budget with reality."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:120
 msgid "New User Manual and Help"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "A new help subsystem that focuses on how to do tasks is now available, in "
 "addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background "
@@ -289,67 +544,6 @@
 msgid "black elegante font on brown background"
 msgstr ""
 
-#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
-msgid "Open Source Accounting Software"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:13
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:15
-msgid ""
-"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
-"licensed under the GNU GPL and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and "
-"Mac OSX."
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:17
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:23
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:26
-msgid "Budgeting "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:30
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:31
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:32
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:33
-msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:39
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
-msgstr ""
-
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
-msgstr ""
-
 #: sizing.phtml:14
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
@@ -638,215 +832,21 @@
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:11
-msgid "GnuCash Documentation Project"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:13
+#: oldnews.phtml:14
 msgid ""
-"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
-"maintain a community of people working towards creation of high quality "
-"documentation for GnuCash."
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:15
-msgid ""
-"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
-"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:20
-msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:23
-msgid ""
-"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
-"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
-"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:24
-msgid ""
-"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
-"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
-"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
-"tutorial to show how to put those concepts into practice."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:29
-msgid "Help Manual"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:31 docs.phtml:35 docs.phtml:39 docs.phtml:41 docs.phtml:84
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:33 docs.phtml:85
-msgid "Deutsch"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:37
-msgid "Concepts Guide"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:44
-msgid ""
-"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
-"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
-"how to modify the documentation."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:46
-msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
-"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
-"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
-"registered users can ask and answer questions."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:55
-msgid "User Contributed Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:58
-msgid ""
-"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
-"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
-"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
-"documents, you should contact the original authors."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:61
-msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:63
-msgid "GnuCash for Business Users"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:64
-msgid "mirror"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:66
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:68
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:78
-msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:81
-msgid ""
-"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
-"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
-"upgrade to the latest stable version."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:86
-msgid "Espagnol"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:87
-msgid "Portugu&ecirc;s"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:91
-msgid "Fran&ccedil;ais"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:101
-msgid "Documentation Development"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:104
-msgid "Interesting Links"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:105
-msgid ""
-"The following links are for further sites that can help with the "
-"documentation and review process."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:110
-msgid "For both reviewers and documentation writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:111
-msgid ""
-"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
-"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
-"possible when reviewing and/or writing docs."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:116
-msgid "We suggest also subscribing to "
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:117
-msgid "Reviewers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:118
-msgid ""
-"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
-"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
-"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
-"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
-"docs. You can also start from the current docs tarball."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:119
-msgid ""
-"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
-"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-"bug-buddy."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:120
-msgid "Writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:121
-msgid ""
-"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
-"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
-"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
-"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:122
-msgid ""
-"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
-"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
-"and do it'."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:123
-msgid ""
-"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
-"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
-"hasn't been transferred to the new docs"
-msgstr ""
-
-#: externals/footer.phtml:5
+#: externals/footer.phtml:4
 msgid "Server &amp; email outage reports to: "
 msgstr ""
 
-#: externals/footer.phtml:6 search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+#: externals/footer.phtml:5 search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
 msgid ""
 "Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
 "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
@@ -856,7 +856,7 @@
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: externals/header.phtml:32
+#: externals/header.phtml:35
 msgid "Continent"
 msgstr ""
 
@@ -868,225 +868,98 @@
 msgid "About / News"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:16
 msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:17
 msgid "How to help"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:22
+#: externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:25
 msgid "Documentation"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:24
+#: externals/menu.phtml:26
 msgid "FAQ"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:25
+#: externals/menu.phtml:27
 msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:27
-msgid "Tutorial and Help"
-msgstr ""
-
-#: externals/menu.phtml:37
+#: externals/menu.phtml:29
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:39
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:41
+#: externals/menu.phtml:33
 msgid "Bug Reports"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:42
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:43
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "Donations"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:53
-msgid "USA (master site)"
+#: externals/menu.phtml:42
+msgid "Downloads"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:54
-msgid "Europe"
+#: externals/menu.phtml:45
+msgid "USA (master site)"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:46
 msgid "SourceForge"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:47
+msgid "Europe"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:49
 msgid "Australia"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:56
 msgid "Developer Information"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:66
+#: externals/menu.phtml:59
 msgid "Source Docs"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:67
+#: externals/menu.phtml:60
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:68
+#: externals/menu.phtml:61
 msgid "Subversion Access"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:69
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "Language Translations"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:76
+#: externals/menu.phtml:69
 msgid "Other Information"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:72
 msgid "GnuCash Banners!"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:80
+#: externals/menu.phtml:73
 msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
-msgid "Tips on searching"
-msgstr "Porady dotycz±ce wyszukiwania"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
-msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-msgstr "Je¿eli masz problem ze znalezieniem podanej przez Ciebie informacji, spróbuj zastosowaæ poni¿sze rady"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
-msgid ""
-"Check a spelling of your keyword<br>\n"
-"Namazu can't find anything with wrong spelling."
-msgstr ""
-"Sprawd¼ pisowniê podanych s³ów kluczowych<br>\n"
-"Namazu nic nie znajdzie z b³êdami w pisowni."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
-msgid "Add keywords"
-msgstr "Dodaj s³ów-kluczy"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-"or more related keywords with <code\n"
-"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
-"e.g.,"
-msgstr ""
-"Je¿eli nie otrzymujesz wyników, lub otrzymujesz ich za ma³o, mo¿esz dodaæ jedno\n"
-"lub wiêcej pokrewnych s³ów z operatorem\n"
-"<code\n"
-"class=\"operator\">or</code> . Powiniene¶ otrzymaæ wiêcej rezultatów np.:"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
-msgid ""
-"If you gained too many results, you can add one or more\n"
-"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-msgstr ""
-"Jezeli otrzymujesz za du¿o wynikow, mo¿esz dodaæ jedno lub wiêcej\n"
-"pokrewnych s³ów z operatorem\n"
-"<code class=\"operator\">and</code>\n"
-". To ograniczy bardziej zakres przeszukiwania np.:"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
-msgid "Try substring matching"
-msgstr "Spróbuj wyszukiwania okrojonych s³ów"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can try\n"
-"substring matching."
-msgstr ""
-"Je¿eli nie otrzymujesz wyników, lub otrzymujesz ich za ma³o, mo¿esz spróbowaæ\n"
-"dopasowywania okrojonych s³ów."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-"search for terms which begin with\n"
-"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-msgstr ""
-"Mo¿esz wyszczególniæ<code class=\"example\">tex*</code> dla wyszukania okre¶leñ zaczynaj±cych siê na\n"
-"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-msgstr ""
-"Mo¿esz wyszczególniæ<code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-"wyszukiwanie dla okre¶leñ koñcz±cych siê na\n"
-"<code>tex</code> (np.:\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-msgstr ""
-"Mo¿esz wyszczególniæ\n"
-"<code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-"wyszukiwanie dla okre¶leñ zawieraj±cych\n"
-"<code>tex</code> (wiele)."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
-msgid ""
-"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-"didn't contain your phrase."
-msgstr ""
-"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-"Spróbowa³e¶ wyszukiwania fraz, ale to nie zwróci³o ¿adnych wyników zawieraj±cych twoj± frazê?"
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
-msgid ""
-"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-msgstr ""
-"To jest usterka Namazu. Precyzja wyszukiwania fraz nie jest\n"
-"100%, ale z³e wyniki s± rzadkie."
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
-msgid ""
-"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
-msgstr ""
-"Je¿eli chcesz u¿yæ <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> lub <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> jako zwyk³ych s³ów kluczowych <br>\n"
-"mo¿esz otoczyæ je odpowiednio podwójnymi cudzys³owami tak, jak\n"
-"<code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> lub takimi nawiasami <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
-
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27
 msgid "Query"
 msgstr "Zapytania"
@@ -1100,7 +973,8 @@
 "This query specifies only one term for retrieving all of the\n"
 "documents which contain that term, for example:"
 msgstr ""
-"To zapytanie wyszczególnia tylko jedno okre¶lenie dla wyszukiwania wszystkich\n"
+"To zapytanie wyszczególnia tylko jedno okre¶lenie dla wyszukiwania "
+"wszystkich\n"
 "dokumentów, które zawieraj± to okre¶lenie, np.:"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:16
@@ -1113,9 +987,12 @@
 "documents which contain both terms. Insert the\n"
 "<code class=\"operator\">and</code> operator between the terms, e.g."
 msgstr ""
-"To zapytanie wyszczególnia 2 lub wiêcej okre¶leñ dla wyszukiwania wszystkich\n"
-"dokumentów, które zawieraj± wszystkie podane okre¶lenia. Mo¿esz wpisaæ operator\n"
-"<code class=\"operator\">and</code> pomiêdzy dwoma lub wiêcej okre¶leniami, np.:"
+"To zapytanie wyszczególnia 2 lub wiêcej okre¶leñ dla wyszukiwania "
+"wszystkich\n"
+"dokumentów, które zawieraj± wszystkie podane okre¶lenia. Mo¿esz wpisaæ "
+"operator\n"
+"<code class=\"operator\">and</code> pomiêdzy dwoma lub wiêcej okre¶leniami, "
+"np.:"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:29
 msgid ""
@@ -1125,7 +1002,8 @@
 msgstr ""
 "Mo¿esz pomin±æ operator\n"
 "<code class=\"operator\">and</code> .\n"
-"Okre¶lenia, które s± oddzielone jedn± lub wiêcej spacj± s± uwa¿ane za zapytanie typu AND."
+"Okre¶lenia, które s± oddzielone jedn± lub wiêcej spacj± s± uwa¿ane za "
+"zapytanie typu AND."
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:33
 msgid "OR query"
@@ -1138,9 +1016,12 @@
 "<code class=\"operator\">or</code> operator between the terms,\n"
 "e.g."
 msgstr ""
-"To zapytanie wyszczególnia 2 lub wiêcej okre¶leñ dla wyszukiwania wszystkich\n"
-"dokumentów, które zawieraj± jakiekolwiek z podanych okre¶leñ. Mo¿esz wpisaæ operator\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> pomiêdzy dwoma lub wiêcej okre¶leniami, np.:"
+"To zapytanie wyszczególnia 2 lub wiêcej okre¶leñ dla wyszukiwania "
+"wszystkich\n"
+"dokumentów, które zawieraj± jakiekolwiek z podanych okre¶leñ. Mo¿esz wpisaæ "
+"operator\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> pomiêdzy dwoma lub wiêcej okre¶leniami, "
+"np.:"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:45
 msgid "NOT query"
@@ -1153,9 +1034,11 @@
 "following terms. Insert the <code class=\"operator\">not</code>\n"
 "operator between the terms, for example:"
 msgstr ""
-"To zapytanie wyszczególnia 2 lub wiêcej okre¶leñ dla wyszukiwania wszystkich\n"
+"To zapytanie wyszczególnia 2 lub wiêcej okre¶leñ dla wyszukiwania "
+"wszystkich\n"
 "dokumentów, które zawieraj± pierwsze okre¶lenie, ale nie zawieraj±\n"
-"nastêpnych okre¶leñ. Mo¿esz wpisaæ operator <code class=\"operator\">not</code>\n"
+"nastêpnych okre¶leñ. Mo¿esz wpisaæ operator <code class=\"operator\">not</"
+"code>\n"
 " pomiêdzy dwoma lub wiêcej okre¶leniami, np.:"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:58
@@ -1187,7 +1070,8 @@
 msgstr ""
 "Mo¿esz szukaæ wyra¿enia, które sk³ada siê z dwóch lub wiêcej okre¶leñ\n"
 "otaczaj±c je podwójnym cudzys³owem jak\n"
-"<code class=\"operator\">\"...\"</code> lub klamrami jak <code class=\"operator\">{...}</code>.\n"
+"<code class=\"operator\">\"...\"</code> lub klamrami jak <code class="
+"\"operator\">{...}</code>.\n"
 "Precyzja Namazu  w wyszukiwaniu fraz nie jest 100%,\n"
 "lecz b³êdne wyniki trafiaj± siê bardzo rzadko, np.:"
 
@@ -1240,8 +1124,10 @@
 "Mo¿esz u¿ywaæ wyra¿eñ regularnych jako wzór do dopasowywania.\n"
 "Wyra¿enia regularne musz± byæ otoczone przez uko¶niki tak, jak\n"
 "<code\n"
-"class=\"operator\">/.../</code>. Namazu wykorzystuje silnik wyra¿eñ regularnych\n"
-"<ahref=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>. Ogólnie jest on kompatybilny z <a\n"
+"class=\"operator\">/.../</code>. Namazu wykorzystuje silnik wyra¿eñ "
+"regularnych\n"
+"<ahref=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>. Ogólnie jest on kompatybilny "
+"z <a\n"
 "href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a> ,\n"
 "np.:"
 
@@ -1315,7 +1201,8 @@
 "morphemes automatically and are handled them as <a\n"
 "href=\"#query-phrase\">phrase searching</a>. This processing\n"
 "causes invalid segmentation occasionally.\n"
-"<br>Po cholere to t³umaczyli na angielski? Ja. w ka¿dym b±d¼ razie nie bêdê, bo nie zamierzam pos³ugiwaæ\n"
+"<br>Po cholere to t³umaczyli na angielski? Ja. w ka¿dym b±d¼ razie nie bêdê, "
+"bo nie zamierzam pos³ugiwaæ\n"
 "siê jêz. japoñskim."
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:166
@@ -1340,7 +1227,8 @@
 "<code>TCP/IP</code>, ale to radzenie sobie nie jest kompletne\n"
 "mo¿esz opisaæ\n"
 "<code>TCP and IP</code> zamiast\n"
-"<code>TCP/IP</code>, ale mo¿e to byæ powodem zbyt wielu dopasowañ (szumu informacyjnego)"
+"<code>TCP/IP</code>, ale mo¿e to byæ powodem zbyt wielu dopasowañ (szumu "
+"informacyjnego)"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:178
 msgid ""
@@ -1350,10 +1238,28 @@
 "Dopasowania okrojonych s³ów i szukania po wybranych polach zabieraj±\n"
 "wiêcej czasu, ni¿ inne metody."
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
-msgstr "Ten system wyszukiwania jest oparty na:"
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
+msgid ""
+"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
+"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
+msgstr ""
+"Je¿eli chcesz u¿yæ <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> lub <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> jako zwyk³ych s³ów kluczowych <br>\n"
+"mo¿esz otoczyæ je odpowiednio podwójnymi cudzys³owami tak, jak\n"
+"<code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> lub takimi nawiasami <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
 
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:2
+msgid "Mailing List Search"
+msgstr ""
+
 #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:29
 msgid "Search!"
 msgstr "Szukaj!"
@@ -1430,16 +1336,15 @@
 msgid "Lists to Search"
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr "Ten system wyszukiwania jest oparty na:"
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 #: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 msgid "score"
 msgstr "wynik"
 
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr "(${size} bajtów)"
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
@@ -1447,3 +1352,123 @@
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr "(${size} bajtów)"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
+msgid "Tips on searching"
+msgstr "Porady dotycz±ce wyszukiwania"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
+msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
+msgstr ""
+"Je¿eli masz problem ze znalezieniem podanej przez Ciebie informacji, spróbuj "
+"zastosowaæ poni¿sze rady"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
+msgid ""
+"Check a spelling of your keyword<br>\n"
+"Namazu can't find anything with wrong spelling."
+msgstr ""
+"Sprawd¼ pisowniê podanych s³ów kluczowych<br>\n"
+"Namazu nic nie znajdzie z b³êdami w pisowni."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
+msgid "Add keywords"
+msgstr "Dodaj s³ów-kluczy"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
+"or more related keywords with <code\n"
+"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+"Je¿eli nie otrzymujesz wyników, lub otrzymujesz ich za ma³o, mo¿esz dodaæ "
+"jedno\n"
+"lub wiêcej pokrewnych s³ów z operatorem\n"
+"<code\n"
+"class=\"operator\">or</code> . Powiniene¶ otrzymaæ wiêcej rezultatów np.:"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
+msgid ""
+"If you gained too many results, you can add one or more\n"
+"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
+"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
+msgstr ""
+"Jezeli otrzymujesz za du¿o wynikow, mo¿esz dodaæ jedno lub wiêcej\n"
+"pokrewnych s³ów z operatorem\n"
+"<code class=\"operator\">and</code>\n"
+". To ograniczy bardziej zakres przeszukiwania np.:"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
+msgid "Try substring matching"
+msgstr "Spróbuj wyszukiwania okrojonych s³ów"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can try\n"
+"substring matching."
+msgstr ""
+"Je¿eli nie otrzymujesz wyników, lub otrzymujesz ich za ma³o, mo¿esz "
+"spróbowaæ\n"
+"dopasowywania okrojonych s³ów."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
+"search for terms which begin with\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+msgstr ""
+"Mo¿esz wyszczególniæ<code class=\"example\">tex*</code> dla wyszukania "
+"okre¶leñ zaczynaj±cych siê na\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+msgstr ""
+"Mo¿esz wyszczególniæ<code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"wyszukiwanie dla okre¶leñ koñcz±cych siê na\n"
+"<code>tex</code> (np.:\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
+msgstr ""
+"Mo¿esz wyszczególniæ\n"
+"<code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"wyszukiwanie dla okre¶leñ zawieraj±cych\n"
+"<code>tex</code> (wiele)."
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
+msgid ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"didn't contain your phrase."
+msgstr ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"Spróbowa³e¶ wyszukiwania fraz, ale to nie zwróci³o ¿adnych wyników zawieraj"
+"±cych twoj± frazê?"
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
+msgid ""
+"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
+"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
+msgstr ""
+"To jest usterka Namazu. Precyzja wyszukiwania fraz nie jest\n"
+"100%, ale z³e wyniki s± rzadkie."

Modified: htdocs/trunk/po/pt_PT.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/pt_PT.po	2006-08-11 09:28:30 UTC (rev 14641)
+++ htdocs/trunk/po/pt_PT.po	2006-08-11 13:10:59 UTC (rev 14642)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-28 20:36-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-11 09:13-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-24 21:54-0400\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -16,10 +16,282 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
+msgid "Open Source Accounting Software"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:13
+msgid "Welcome to GnuCash.org"
+msgstr "Bem Vindo ao GnuCash.org"
+
+#: index.phtml:15
+msgid ""
+"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
+"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> GPL and available "
+"for GNU/Linux, *BSD, Solaris and Mac OSX."
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:17
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:20
+#, fuzzy
+msgid "Feature Highlights"
+msgstr "Funcionalidades"
+
+#: index.phtml:23
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:24 features.phtml:36
+msgid "Reports, Graphs"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:25 features.phtml:105
+msgid "Scheduled Transactions"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:26
+msgid "Financial Calculations "
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:30
+msgid "Double-Entry Accounting"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:31
+msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:32
+msgid "Small-Business Accounting"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:33
+msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
+msgstr ""
+
+#: index.phtml:39
+msgid "News"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:11
+msgid "GnuCash Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:13
+msgid ""
+"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
+"maintain a community of people working towards creation of high quality "
+"documentation for GnuCash."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:15
+msgid ""
+"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
+"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:17
+msgid "GnuCash v1.9 (current unstable)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:22
+msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:24
+msgid ""
+"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
+"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
+"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:25
+msgid ""
+"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
+"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
+"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
+"tutorial to show how to put those concepts into practice."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:29
+msgid "Help Manual"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:31 docs.phtml:33 docs.phtml:39 docs.phtml:40 docs.phtml:63
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:32 docs.phtml:64
+msgid "Deutsch"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:37
+msgid "Concepts Guide"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:45
+msgid ""
+"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
+"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
+"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
+"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
+"how to modify the documentation."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:46
+msgid ""
+"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
+"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
+"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
+"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
+"registered users can ask and answer questions."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:48
+msgid ""
+"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
+"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
+"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
+"documents, you should contact the original authors."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:50
+msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:51
+msgid "GnuCash for Business Users"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:52
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:54
+msgid "Joe Mack's Tutorial"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:56
+msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:59
+msgid "Older GnuCash Documentation"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:60
+msgid ""
+"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
+"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
+"upgrade to the latest stable version."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:65
+msgid "Espagnol"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:66
+msgid "Portugu&ecirc;s"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:69
+msgid "Documentation Development"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:71
+msgid "Interesting Links"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:72
+msgid ""
+"The following links are for further sites that can help with the "
+"documentation and review process."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:79
+msgid "For both reviewers and documentation writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:80
+msgid ""
+"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
+"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
+"possible when reviewing and/or writing docs."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:85
+msgid "We suggest also subscribing to "
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:87
+msgid "Reviewers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:88
+msgid ""
+"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
+"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
+"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
+"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
+"docs. You can also start from the current docs tarball."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:89
+msgid ""
+"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
+"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
+"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
+"bug-buddy."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:91
+msgid "Writers"
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:92
+msgid ""
+"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
+"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
+"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
+"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
+"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:93
+msgid ""
+"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
+"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
+"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
+"and do it'."
+msgstr ""
+
+#: docs.phtml:94
+msgid ""
+"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
+"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
+"hasn't been transferred to the new docs"
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:22
 msgid "Checkbook-Style Register"
 msgstr ""
 
+#: features.phtml:26
+msgid ""
+"The checkbook-style register provides a custom, convenient and familiar "
+"interface to entering financial transactions.   The register supports common "
+"checking and credit-card transactions, as well as income, stock and currency "
+"transactions."
+msgstr ""
+
 #: features.phtml:30
 msgid "Double Entry"
 msgstr ""
@@ -31,10 +303,6 @@
 "income and outflow exactly equals the sum of all assets and equity."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:36 index.phtml:24
-msgid "Reports, Graphs"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:39
 msgid ""
 "GnuCash has an integrated reporting and graphing module, and comes complete "
@@ -191,10 +459,6 @@
 "customization GUI allows custom check layouts to be developed."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:105 index.phtml:25
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:106
 msgid ""
 "You can now create recurring transactions, including automatic reminders "
@@ -212,19 +476,11 @@
 "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:114
-msgid "Budgets"
-msgstr ""
-
 #: features.phtml:115
-msgid "Plan your income and expenses, then compare your budget with reality."
-msgstr ""
-
-#: features.phtml:120
 msgid "New User Manual and Help"
 msgstr ""
 
-#: features.phtml:121
+#: features.phtml:116
 msgid ""
 "A new help subsystem that focuses on how to do tasks is now available, in "
 "addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background "
@@ -291,67 +547,6 @@
 msgid "black elegante font on brown background"
 msgstr "tipo de letra elegante em preto sobre fundo castanho"
 
-#: index.phtml:3 oldnews.phtml:2
-msgid "Open Source Accounting Software"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:13
-msgid "Welcome to GnuCash.org"
-msgstr "Bem Vindo ao GnuCash.org"
-
-#: index.phtml:15
-msgid ""
-"GnuCash is personal and small-business financial-accounting software, freely "
-"licensed under the GNU GPL and available for GNU/Linux, *BSD, Solaris and "
-"Mac OSX."
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:17
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses.  As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles to ensure balanced books and accurate reports. "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:23
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:26
-msgid "Budgeting "
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:30
-msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:31
-msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:32
-msgid "Small-Business Accounting"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:33
-msgid "Customers, Vendors, Jobs, <br>Invoices, A/P, A/R"
-msgstr ""
-
-#: index.phtml:39
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: oldnews.phtml:11
-msgid "Older Announcements"
-msgstr ""
-
-#: oldnews.phtml:14
-msgid ""
-"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
-"page."
-msgstr ""
-
 #: sizing.phtml:14
 msgid ""
 "It can often be quite interesting to study the source code metrics behind a "
@@ -640,215 +835,21 @@
 "main gnucash/AUTHORS file."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:11
-msgid "GnuCash Documentation Project"
+#: oldnews.phtml:11
+msgid "Older Announcements"
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:13
+#: oldnews.phtml:14
 msgid ""
-"This page is the home of the Gnucash Documentation Project, our goal is to "
-"maintain a community of people working towards creation of high quality "
-"documentation for GnuCash."
+"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
+"page."
 msgstr ""
 
-#: docs.phtml:15
-msgid ""
-"Everything you need concerning GnuCash documentation should be here, if you "
-"notice something missing, email <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-devel</a> and we will add it."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:20
-msgid "GnuCash v1.8 (current stable release)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:23
-msgid ""
-"If you have a question about how to use GnuCash, you are in the right place. "
-"The first thing you should do is read the Help Manual and the Concepts "
-"Guide, most of your questions can probably be answered by these documents."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:24
-msgid ""
-"The Help Manual is designed to be a quick reference of how to accomplish "
-"specific tasks and how to use the features in GnuCash. The Concepts Guide is "
-"designed to be an in depth guide to the concepts behind using GnuCash with a "
-"tutorial to show how to put those concepts into practice."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:29
-msgid "Help Manual"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:31 docs.phtml:35 docs.phtml:39 docs.phtml:41 docs.phtml:84
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:33 docs.phtml:85
-msgid "Deutsch"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:37
-msgid "Concepts Guide"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:44
-msgid ""
-"Please send an email to the <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash."
-"org'>gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer "
-"to your question within either the Help Manual or the Concepts Guide. We "
-"<b>want</b> feedback from you, it is only through your comments that we know "
-"how to modify the documentation."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:46
-msgid ""
-"Additionally, you can talk to someone via IRC at irc.gnome.org channel "
-"\"#gnucash\" about your question.  Another resource is the <a href='http://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/'>English</a> or <a href='http://linuxwiki.de/"
-"GnuCash'>Deutsch</a> GnuCash wikis. A wiki is an interactive website where "
-"registered users can ask and answer questions."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:55
-msgid "User Contributed Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:58
-msgid ""
-"Some people have written HOWTO guides or tutorials. Note: the information "
-"presented in these sources may or may not be updated to the most recent "
-"version of GnuCash. If you are interested in doing development work on these "
-"documents, you should contact the original authors."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:61
-msgid "Neil Williams GnuCash documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:63
-msgid "GnuCash for Business Users"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:64
-msgid "mirror"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:66
-msgid "Joe Mack's Tutorial"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:68
-msgid "Dave Gilbert's User Guide (PDF)"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:78
-msgid "Older GnuCash Documentation"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:81
-msgid ""
-"This section contains all the older GnuCash documentation. If you are using "
-"one of these old versions of GnuCash, it is highly recommended that you "
-"upgrade to the latest stable version."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:86
-msgid "Espagnol"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:87
-msgid "Portugu&ecirc;s"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:91
-msgid "Fran&ccedil;ais"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:101
-msgid "Documentation Development"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:104
-msgid "Interesting Links"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:105
-msgid ""
-"The following links are for further sites that can help with the "
-"documentation and review process."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:110
-msgid "For both reviewers and documentation writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:111
-msgid ""
-"Please read the following guides. The new docs are based on the GNOME2 XML "
-"docbook system. Everyone wishing to help please follow these guides where "
-"possible when reviewing and/or writing docs."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:116
-msgid "We suggest also subscribing to "
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:117
-msgid "Reviewers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:118
-msgid ""
-"Please check out the documentation module from the GnuCash svn - gnucash-"
-"docs. For those not familiar with svn, the GnuCash wiki has a <a "
-"href='http://wiki.gnucash.org/wiki/Subversion'>description.</a> The only "
-"change to get the docs is to change the checkout gnucash to checkout gnucash-"
-"docs. You can also start from the current docs tarball."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:119
-msgid ""
-"The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
-"everyone would be to use <a href='http://bugzilla.gnome.org/'>bugzilla.gnome."
-"org</a> to file the bugs under documentation. This can also be done using "
-"bug-buddy."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:120
-msgid "Writers"
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:121
-msgid ""
-"Also checkout the docs svn as above. The usual procedure for contributors to "
-"GnuCash is to initially submit patches to the <a href='mailto:gnucash-"
-"devel at lists.gnucash.org'>gnucash-devel</a> mailing list. We will handle "
-"getting the patches added into svn until you are given an account. You can "
-"also add the patch to a bug report in bugzilla if you wish."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:122
-msgid ""
-"Please let other writers know which section you wish to tackle. Please "
-"forward this to <a href='mailto:gnucash-devel at lists.gnucash.org'>gnucash-"
-"devel</a> so that people can say 'hey I'm doing that already' or 'go ahead "
-"and do it'."
-msgstr ""
-
-#: docs.phtml:123
-msgid ""
-"You may also want to retain a local copy of the old documentation to refer "
-"to when writing. This still has a lot of useful information in it which "
-"hasn't been transferred to the new docs"
-msgstr ""
-
-#: externals/footer.phtml:5
+#: externals/footer.phtml:4
 msgid "Server &amp; email outage reports to: "
 msgstr ""
 
-#: externals/footer.phtml:6 search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
+#: externals/footer.phtml:5 search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:15
 msgid ""
 "Translation problems? Contact: <a href=\"mailto:gnucash-devel at gnucash.org"
 "\"><b>gnucash-devel at gnucash.org</b></a>"
@@ -858,7 +859,7 @@
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: externals/header.phtml:32
+#: externals/header.phtml:35
 msgid "Continent"
 msgstr ""
 
@@ -870,188 +871,98 @@
 msgid "About / News"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:15
+#: externals/menu.phtml:16
 msgid "Features"
 msgstr "Funcionalidades"
 
-#: externals/menu.phtml:16
+#: externals/menu.phtml:17
 msgid "How to help"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:22
+#: externals/menu.phtml:23 externals/menu.phtml:25
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentao"
 
-#: externals/menu.phtml:24
+#: externals/menu.phtml:26
 msgid "FAQ"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:25
+#: externals/menu.phtml:27
 msgid "Wiki"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:27
-msgid "Tutorial and Help"
-msgstr ""
-
-#: externals/menu.phtml:37
+#: externals/menu.phtml:29
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Listas de E-Mail"
 
-#: externals/menu.phtml:39
+#: externals/menu.phtml:31
 msgid "Search"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:41
+#: externals/menu.phtml:33
 msgid "Bug Reports"
 msgstr "Notas de Erro Gnome"
 
-#: externals/menu.phtml:42
+#: externals/menu.phtml:34
 msgid "IRC (Chat)"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:43
+#: externals/menu.phtml:35
 msgid "Donations"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:53
-msgid "USA (master site)"
+#: externals/menu.phtml:42
+msgid "Downloads"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:54
-msgid "Europe"
+#: externals/menu.phtml:45
+msgid "USA (master site)"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:55
+#: externals/menu.phtml:46
 msgid "SourceForge"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:56
+#: externals/menu.phtml:47
+msgid "Europe"
+msgstr ""
+
+#: externals/menu.phtml:49
 msgid "Australia"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:63
+#: externals/menu.phtml:56
 msgid "Developer Information"
 msgstr "Informao Programadores"
 
-#: externals/menu.phtml:66
+#: externals/menu.phtml:59
 msgid "Source Docs"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:67
+#: externals/menu.phtml:60
 msgid "Browse Source Code"
 msgstr "Navegar no cdigo fonte"
 
-#: externals/menu.phtml:68
+#: externals/menu.phtml:61
 msgid "Subversion Access"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:69
+#: externals/menu.phtml:62
 msgid "Language Translations"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:76
+#: externals/menu.phtml:69
 msgid "Other Information"
 msgstr ""
 
-#: externals/menu.phtml:79
+#: externals/menu.phtml:72
 msgid "GnuCash Banners!"
 msgstr "Promover o GnuCash"
 
-#: externals/menu.phtml:80
+#: externals/menu.phtml:73
 msgid "Sizing"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
-msgid "Tips on searching"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
-msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
-msgid ""
-"Check a spelling of your keyword<br>\n"
-"Namazu can't find anything with wrong spelling."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
-msgid "Add keywords"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
-"or more related keywords with <code\n"
-"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
-"e.g.,"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
-msgid ""
-"If you gained too many results, you can add one or more\n"
-"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
-"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
-msgid "Try substring matching"
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
-msgid ""
-"If you gained no results or too few results, you can try\n"
-"substring matching."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
-"search for terms which begin with\n"
-"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
-"<code>texi2html</code>,\n"
-"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
-"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
-"<code>bibtex</code>,\n"
-"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
-"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
-msgid ""
-"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
-"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
-msgid ""
-"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
-"didn't contain your phrase."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
-msgid ""
-"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
-"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
-msgstr ""
-
-#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
-#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
-msgid ""
-"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
-"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
-"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
-"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
-"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
-"class=\"operator\">{...}</code>."
-msgstr ""
-
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:4 search/templates/NMZ.head.php_tmpl:27
 msgid "Query"
 msgstr ""
@@ -1256,10 +1167,22 @@
 "more time than other methods."
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
-msgid "This search system is powered by:"
+#: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:182
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:60
+msgid ""
+"If you want to use <code class=\"operator\">and</code>,\n"
+"<code class=\"operator\">or</code> or <code\n"
+"class=\"operator\">not</code> as ordinary keywords<br>\n"
+"You can surround them respectively with double quotes like <code\n"
+"class=\"operator\">\"...\"</code> or braces like <code\n"
+"class=\"operator\">{...}</code>."
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:2
+#, fuzzy
+msgid "Mailing List Search"
+msgstr "Listas de E-Mail"
+
 #: search/templates/NMZ.head.php_tmpl:29
 msgid "Search!"
 msgstr ""
@@ -1336,16 +1259,15 @@
 msgid "Lists to Search"
 msgstr ""
 
+#: search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:9
+msgid "This search system is powered by:"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 #: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:4
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:4
 msgid "score"
 msgstr ""
 
-#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
-#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
-msgid "(${size} bytes)"
-msgstr ""
-
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:5
 msgid "Author"
 msgstr ""
@@ -1353,3 +1275,87 @@
 #: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:6
 msgid "Date"
 msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.result.normal.php_tmpl:9
+#: search/templates/NMZ.result.short.php_tmpl:6
+msgid "(${size} bytes)"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:4
+msgid "Tips on searching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
+msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
+msgid ""
+"Check a spelling of your keyword<br>\n"
+"Namazu can't find anything with wrong spelling."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:15
+msgid "Add keywords"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:17
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can add one\n"
+"or more related keywords with <code\n"
+"class=\"operator\">or</code> operator.  You should get more results.\n"
+"e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:23
+msgid ""
+"If you gained too many results, you can add one or more\n"
+"related keywords with <code class=\"operator\">and</code>\n"
+"operator. It makes your search more limited. e.g.,"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:29
+msgid "Try substring matching"
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:31
+msgid ""
+"If you gained no results or too few results, you can try\n"
+"substring matching."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:34
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">tex*</code> to\n"
+"search for terms which begin with\n"
+"<code>tex</code> (e.g., <code>tex</code>,\n"
+"<code>texi2html</code>,\n"
+"<code>texindex</code>, <code>text</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:41
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex</code> to\n"
+"search for terms which terminated with <code>tex</code> (e.g.,\n"
+"<code>bibtex</code>,\n"
+"<code>jlatex</code>, <code>latex</code>,\n"
+"<code>platex</code>, <code>ptex</code>, <code>vertex</code>)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:48
+msgid ""
+"You can specify <code class=\"example\">*tex*</code> to\n"
+"search for terms which contain <code>tex</code> (many)."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:53
+msgid ""
+"You tried phrase searching but it hit documents which\n"
+"didn't contain your phrase."
+msgstr ""
+
+#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:56
+msgid ""
+"It's a defect of Namazu. Precision of phrase searching is\n"
+"not 100%, so it cause wrong results occasionally."
+msgstr ""

Modified: htdocs/trunk/pt_PT/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
===================================================================
(Binary files differ)



More information about the gnucash-changes mailing list