r16420 - gnucash/trunk/po - Updated Hungarian translation
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Sun Aug 12 14:40:01 EDT 2007
Author: cstim
Date: 2007-08-12 14:39:49 -0400 (Sun, 12 Aug 2007)
New Revision: 16420
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/16420
Modified:
gnucash/trunk/po/hu.po
Log:
Updated Hungarian translation
Modified: gnucash/trunk/po/hu.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/hu.po 2007-08-11 22:49:19 UTC (rev 16419)
+++ gnucash/trunk/po/hu.po 2007-08-12 18:39:49 UTC (rev 16420)
@@ -1,19 +1,18 @@
-# gnucash at 2.1@.po to @hu@
+# gnucash at 2.2@.po to @hu@
# Hungarian Tanslation of GNUCash
# Copyright ? 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# HOSSZÚ Péter <hosszu at web.de>, 2001-2003.
# SULYOK Péter <peti at sulyok.hu>, 2003-2006.
-# Takó Kornél <takokornel at gmail.com>, 2006.
# Kornel Tako <takokornel at gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: @gnucash at 2.1.4@po\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: @gnucash@\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: takokornel at gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-10 22:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 01:29+0200\n"
"Last-Translator: Kornel Tako <takokornel at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnucash-devel-request at gnucash.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,11 +30,11 @@
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack overflow"
+msgstr "Verem túlcsordulás"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
msgid "Stack underflow"
-msgstr "Stack underflow"
+msgstr "Verem alulcsordulás"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
msgid "Undefined character"
@@ -214,11 +213,11 @@
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:221
msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-msgstr ""
+msgstr "Hibakereső mód engedélyezése, részletesebb naplózással."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:224
msgid "Enable extra/development/debugging features."
-msgstr ""
+msgstr "Extrta / fejlesztői hibajelentés engedélyezése."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:227
msgid ""
@@ -231,6 +230,8 @@
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""
+"Log-fájl \"/tmp/gnucash.trace\"; lehet \"stderr\" vagy "
+"\"stdout\" is."
#. Translators: This is the command line option autohelp text; see popt(3)
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:237
@@ -280,14 +281,13 @@
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:263
msgid "Set the prefix path for gconf queries"
-msgstr ""
+msgstr "Gconf kérések telepítési útvonala"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:266
-#, fuzzy
msgid "GCONFPATH"
-msgstr "CONFIGPATH"
+msgstr "GCONFPATH"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:268
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
@@ -300,10 +300,8 @@
msgstr "FILE"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:273
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -598,8 +596,7 @@
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
"Customer below."
-msgstr ""
-"E tranzakciót hozzá kell rendelni egy ügyfélhez. Válasszon ügyfelet alul."
+msgstr "E tranzakciót hozzá kell rendelni egy ügyfélhez. Válasszon ügyfelet alul."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
msgid ""
@@ -623,8 +620,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Engedmény százaléka lehet 0-100 közötti érték, vagy üresen kell hagyni."
+msgstr "Engedmény százaléka lehet 0-100 közötti érték, vagy üresen kell hagyni."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -805,8 +801,7 @@
msgstr "Biztosan, törölni kívánja kiválasztott tételt?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:497
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "E tételt egy megrendeléshez kapcsolódik és onnan is törlésre kerülne!"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:605
@@ -1382,10 +1377,12 @@
"Days\n"
"Proximo"
msgstr ""
+"Nap\n"
+"Következő hónap"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
msgid "De_scription:"
-msgstr "Magyarázat:"
+msgstr "Ma_gyarázat:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
msgid "Delete the current Billing Term"
@@ -1518,7 +1515,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
msgid "Number of _rows:"
-msgstr "Cellák száma:"
+msgstr "Cellák _száma:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
@@ -1530,7 +1527,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
msgid "Ta_x included"
-msgstr "Adót tartalmaz"
+msgstr "Ad_ót tartalmaz"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
msgid ""
@@ -1568,7 +1565,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
msgid "_Days in advance:"
-msgstr "Nappal korábban:"
+msgstr "_Nappal korábban:"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
msgid "_Notify when due"
@@ -1576,7 +1573,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
msgid "_Open in new window"
-msgstr "Megnyitás új ablakban"
+msgstr "_Megnyitás új ablakban"
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
msgid "_Tax included"
@@ -1851,8 +1848,7 @@
msgid ""
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
"for you"
-msgstr ""
-"Az alkalmazottszám. Üresen hagyva egy megfelelő érték kerül kiválasztásra"
+msgstr "Az alkalmazottszám. Üresen hagyva egy megfelelő érték kerül kiválasztásra"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
msgid "Username: "
@@ -1943,8 +1939,7 @@
msgstr "Tulajdonos-információ"
#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""
"Az megbízás azonosítószáma. Üresen hagyva egy megfelelő érték kerül "
"kiválasztásra"
@@ -2093,8 +2088,7 @@
msgid ""
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
-msgstr ""
-"A beszállító sorszáma. Üresen hagyva megfelelő szám kerül kiválasztásra"
+msgstr "A beszállító sorszáma. Üresen hagyva megfelelő szám kerül kiválasztásra"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
@@ -2128,16 +2122,16 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6124 ../intl-scm/guile-strings.c:6648
msgid "_Business"
-msgstr "Üzlet"
+msgstr "_Üzlet"
#. Customer submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
msgid "_Customer"
-msgstr "Ügyfél"
+msgstr "_Ügyfél"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
msgid "_New Customer..."
-msgstr "Új ügyfél..."
+msgstr "_Új ügyfél..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
msgid "Open the New Customer dialog"
@@ -2145,7 +2139,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
msgid "_Find Customer..."
-msgstr "Ügy_felek keresése..."
+msgstr "_Ügyfelek keresése..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
msgid "Open the Find Customer dialog"
@@ -2153,7 +2147,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
msgid "New _Invoice..."
-msgstr "Új számla..."
+msgstr "Új _számla..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
msgid "Open the New Invoice dialog"
@@ -2161,7 +2155,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Számla keresése..."
+msgstr "Számla _keresése..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
msgid "Open the Find Invoice dialog"
@@ -2191,7 +2185,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
msgid "_Process Payment..."
-msgstr "Kifizetés lebonyolítása..."
+msgstr "_Kifizetés lebonyolítása..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
@@ -2202,11 +2196,11 @@
#. Vendor submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
msgid "_Vendor"
-msgstr "Beszállító"
+msgstr "_Beszállító"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
msgid "_New Vendor..."
-msgstr "Új beszállító..."
+msgstr "_Új beszállító..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
msgid "Open the New Vendor dialog"
@@ -2214,7 +2208,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "Beszállító keresése..."
+msgstr "Beszállító _keresése..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
msgid "Open the Find Vendor dialog"
@@ -2222,7 +2216,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
msgid "New _Bill..."
-msgstr "Új számla..."
+msgstr "Új _számla..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
msgid "Open the New Bill dialog"
@@ -2239,7 +2233,7 @@
#. Employee submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
msgid "_Employee"
-msgstr "Munkatárs"
+msgstr "_Munkatárs"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
msgid "_New Employee..."
@@ -2251,7 +2245,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
msgid "_Find Employee..."
-msgstr "Munkatárs keresése..."
+msgstr "_Munkatárs keresése..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
msgid "Open the Find Employee dialog"
@@ -2259,7 +2253,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "Új kiadási bizonylat..."
+msgstr "Új _kiadási bizonylat..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
@@ -2267,7 +2261,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "Kiadási bizonylat keresése..."
+msgstr "_Kiadási bizonylat keresése..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
@@ -2284,7 +2278,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "Fizetésifeltétel-szerkesztő"
+msgstr "_Fizetésifeltétel-szerkesztő"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
@@ -2304,7 +2298,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
msgid "QSF _Invoice..."
-msgstr "QSF számla..."
+msgstr "QSF _számla..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
msgid "Export one or more invoices to QSF"
@@ -2312,7 +2306,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
msgid "QSF _Customer..."
-msgstr "QSF ügyfél..."
+msgstr "QSF _ügyfél..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
msgid "Export one or more customers to QSF"
@@ -2320,7 +2314,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
msgid "QSF _Vendor..."
-msgstr "QSF beszállító..."
+msgstr "QSF _beszállító..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
msgid "Export one or more vendors to QSF"
@@ -2328,7 +2322,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
msgid "QSF _Employee..."
-msgstr "QSF munkatárs..."
+msgstr "QSF _munkatárs..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
msgid "Export one or more employees to QSF"
@@ -2392,7 +2386,7 @@
#. File menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
msgid "New _Invoice"
-msgstr "Új számla"
+msgstr "Új _számla"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
msgid "Create a new invoice"
@@ -2418,8 +2412,9 @@
#. Edit menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
+#, fuzzy
msgid "_Cut"
-msgstr "Kivágás"
+msgstr "_Kivágás"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112
msgid "Copy"
@@ -2430,7 +2425,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:962
msgid "_Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+msgstr "_Beillesztés"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
msgid "_Edit Invoice"
@@ -2442,7 +2437,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
msgid "_Post Invoice"
-msgstr "Számla könyvelése"
+msgstr "_Számla könyvelése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
@@ -2450,7 +2445,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "Számla könyvelésének visszavonása"
+msgstr "Számla könyvelésének _visszavonása"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
@@ -2469,7 +2464,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2010
msgid "_Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "_Mégsem"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
msgid "Cancel the current entry"
@@ -2480,7 +2475,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2038
msgid "_Delete"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "_Törlés"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
msgid "Delete the current entry"
@@ -2489,7 +2484,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
msgid "_Blank"
-msgstr "Üres"
+msgstr "_Üres"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
@@ -2506,7 +2501,7 @@
#. Business menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "Számla kifizetése"
+msgstr "S_zámla kifizetése"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
@@ -2538,18 +2533,18 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
msgid "_Quantity"
-msgstr "Mennyiség"
+msgstr "_Mennyiség"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1719
msgid "_Price"
-msgstr "Ár"
+msgstr "_Ár"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
msgid "Descri_ption"
-msgstr "Magyarázat"
+msgstr "M_agyarázat"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
@@ -3048,8 +3043,7 @@
msgstr "Számlázható?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr ""
"Adja meg a bevétel/költség folyószámlát a tételhez, vagy válasszon egyet a "
"listából"
@@ -3159,8 +3153,7 @@
msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
-msgstr ""
-"Egyedi nevet kell adni az adótáblázatnak. Ez \"%s\" már használatban van."
+msgstr "Egyedi nevet kell adni az adótáblázatnak. Ez \"%s\" már használatban van."
#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:144
msgid "You must choose a Tax Account."
@@ -3209,6 +3202,8 @@
"Value $\n"
"Percent %"
msgstr ""
+"Érték $\n"
+"Százalék %"
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
msgid "_Account:"
@@ -3224,19 +3219,20 @@
#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
msgid "_Value: "
-msgstr "Érték: "
+msgstr "_Érték: "
#: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:111
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr ""
+msgstr "A(z) '%s' érték nem értelmezhető lebegő számként."
#: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:154
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted."
-msgstr ""
+msgstr "Kulcs fájl '%s' kulcsot tartalmaz a(z) '%s' csoportban, melynek értéke nem értelmezhető."
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../src/engine/Account.c:3634 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:900
@@ -3301,8 +3297,7 @@
msgid ""
"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Realizált nyereség/veszteség más számlákról melyek máshol nicsenek elmentve."
+msgstr "Realizált nyereség/veszteség más számlákról melyek máshol nicsenek elmentve."
#: ../src/engine/cap-gains.c:585
msgid "Lot"
@@ -3542,7 +3537,7 @@
#: ../src/engine/Recurrence.c:463
#, c-format
msgid "last %s"
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó %s"
#: ../src/engine/Recurrence.c:500 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:42
msgid "Semi-monthly"
@@ -3620,8 +3615,7 @@
msgid ""
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
"not delete it."
-msgstr ""
-"Ez a pénznem jelenleg használatban van legalább egy számlán. Nem törölhető."
+msgstr "Ez a pénznem jelenleg használatban van legalább egy számlán. Nem törölhető."
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:149
msgid ""
@@ -3799,11 +3793,11 @@
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:551
msgid "Cannot save check format file."
-msgstr ""
+msgstr "Csekk űrlap fájlt nem lehet menteni."
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1083
msgid "There is a duplicate check format file."
-msgstr ""
+msgstr "Csekk-űrlap fájl másolata létezik."
#. Translators: %1$s is the type of the first check
#. * format (user defined or application defined); %2$s
@@ -3815,7 +3809,7 @@
msgid ""
"The guids in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
-msgstr ""
+msgstr "A GUID-k, a %s csekk-űrlap fájlban '%s' és a %s csekk-űrlap fájl '%s' egyeznek."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -3856,12 +3850,12 @@
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:188 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222
msgid "_View"
-msgstr "Nézet"
+msgstr "_Nézet"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:189 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223
msgid "_Actions"
-msgstr "Műveletek"
+msgstr "M_űveletek"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:219
msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
@@ -3904,8 +3898,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:770
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"Nem lehet automatikusan létrehozni időzített tranzakciókat változókkal."
+msgstr "Nem lehet automatikusan létrehozni időzített tranzakciókat változókkal."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:779
msgid ""
@@ -3948,8 +3941,7 @@
msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
-msgstr ""
-"A jelenlegi tranzakciósablon megváltozott. Kívánja rögzíteni a változásokat?"
+msgstr "A jelenlegi tranzakciósablon megváltozott. Kívánja rögzíteni a változásokat?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1726
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:197
@@ -3960,8 +3952,7 @@
msgid ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
"correct this situation."
-msgstr ""
-"Az ütemezett tranzakció kiegyenlítetlen. Erősen ajánlott a korrigálása."
+msgstr "Az ütemezett tranzakció kiegyenlítetlen. Erősen ajánlott a korrigálása."
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:771
msgid ""
@@ -3972,38 +3963,32 @@
"tranzakcióból. Előbb fejezze be a tranzakció szerkesztését."
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:374
-#, fuzzy
msgid "Ignored"
-msgstr "Kihagy"
+msgstr "Kihagyott"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:375
-#, fuzzy
msgid "Postponed"
-msgstr "Halaszt"
+msgstr "Halasztott"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:376
-#, fuzzy
msgid "To-Create"
msgstr "Létrehozás"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:377
-#, fuzzy
msgid "Reminder"
-msgstr "Folyószámla-könyv"
+msgstr "Emlékeztető"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:378
-#, fuzzy
msgid "Created"
-msgstr "Létrehozás"
+msgstr "Létrehozva"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:441
-#, fuzzy
msgid "Never"
-msgstr "Végtelen"
+msgstr "Soha"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:511
msgid "(Need Value)"
-msgstr ""
+msgstr "(Érték)"
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
@@ -4021,9 +4006,8 @@
"létrehozva)"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:929
-#, fuzzy
msgid "Transaction"
-msgstr "Tra_nzakciók"
+msgstr "Tranzakciók"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:945
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
@@ -4116,9 +4100,9 @@
#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "<b>Folyószámlák '%s'-ban</b>"
+msgstr "<b>Számlák '%s'-ban</b>"
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:505
msgid "Accounts in Category"
@@ -4148,24 +4132,24 @@
#: ../src/gnome/druid-loan.c:161
msgid "Tax Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Adófizetés"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:162
msgid "Insurance"
-msgstr ""
+msgstr "Kamat"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:162
msgid "Insurance Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Kamatfizetés"
#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
msgid "PMI"
-msgstr ""
+msgstr "MJB"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
msgid "PMI Payment"
-msgstr ""
+msgstr "MJB Fizetés"
#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
msgid "Other Expense"
@@ -4173,7 +4157,7 @@
#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb kifizetés"
#. Add payment checkbox.
#. Translators: %s is "Taxes",
@@ -4248,14 +4232,13 @@
#: ../src/gnome/druid-merge.c:170
#, c-format
-msgid ""
-"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
msgstr "Hiba: Oldja fel mind a %d ütközést, mielőtt jóváhagyja az adatokat."
#: ../src/gnome/druid-merge.c:225
#, c-format
msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
-msgstr "Hiba: a jóváhagyási művelet sikertelen."
+msgstr "Hiba: a jóváhagyási művelet sikertelen. Hibakód %d."
#. Translators: %i is the number of conflicts. This is a
#. ngettext(3) message.
@@ -4399,7 +4382,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "<b>Fő számla</b>"
+msgstr "<b>_Szülő számla</b>"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -4497,7 +4480,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
msgid "H_idden"
-msgstr "Rejtett"
+msgstr "Re_jtett"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
msgid "Hide accounts which have a zero total value."
@@ -4546,7 +4529,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
msgid "New Account (not implemented)"
-msgstr ""
+msgstr "Új Számla (nem megvalósított)"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
msgid "New Account Hierarchy Setup"
@@ -4554,7 +4537,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
msgid "No_tes:"
-msgstr "Megjegyzések:"
+msgstr "Me_gjegyzések:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39
msgid ""
@@ -4585,7 +4568,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
msgid "Placeholde_r"
-msgstr "Töltelék"
+msgstr "T_öltelék"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -4642,7 +4625,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56
msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "Rejtett számlák megjelenítése"
+msgstr "Rej_tett számlák megjelenítése"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
msgid "Show _zero total accounts"
@@ -4658,7 +4641,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
msgid "Ta_x related"
-msgstr "Adóvonatkozású"
+msgstr "A_dóvonatkozású"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
msgid ""
@@ -4671,8 +4654,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"A számla tartalmaz csak olvasható tranzakciókat is, amiket nem törölhet."
+msgstr "A számla tartalmaz csak olvasható tranzakciókat is, amiket nem törölhet."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
msgid ""
@@ -4710,6 +4692,7 @@
"Kattintson a 'Megszakítás' -ra ha nem akar létrehozni új számlakészletet."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
+#, fuzzy
msgid ""
"Use Commodity Value\n"
"1\n"
@@ -4720,6 +4703,14 @@
"1/100000\n"
"1/1000000"
msgstr ""
+"Alkalmazandó egység\n"
+"1\n"
+"1/10\n"
+"1/100\n"
+"1/1000\n"
+"1/10000\n"
+"1/100000\n"
+"1/1000000"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
msgid "_Account code:"
@@ -4727,7 +4718,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
msgid "_Balance:"
-msgstr "Egyenleg:"
+msgstr "_Egyenleg:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
@@ -4738,11 +4729,11 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80
msgid "_Default"
-msgstr "Alapértelmezés"
+msgstr "_Alapértelmezés"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
msgid "_Description:"
-msgstr "Magyarázat:"
+msgstr "_Magyarázat:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
msgid "_Move to:"
@@ -4750,7 +4741,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
msgid "_Renumber"
-msgstr "Újra számozás"
+msgstr "_Újra számozás"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:270
@@ -4760,7 +4751,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
msgid "_Select All"
-msgstr "Mindent kijelöl"
+msgstr "M_indent kijelöl"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
msgid "_Select transfer account"
@@ -4768,7 +4759,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "Saját tőke számla használata nyitóegyenlegnek "
+msgstr "_Saját tőke számla használata nyitóegyenlegnek "
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1
msgid "Book Closing Dates"
@@ -4979,8 +4970,7 @@
msgstr "Jövőbeli dátumokat nem támogatottak"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
+msgid "Select the date to use and click Export to choose the filename and location."
msgstr ""
"Válasszon dátumot és kattintson az Exportra, hogy fájlnevet és helyet "
"válasszon."
@@ -5188,7 +5178,7 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:49
msgid "_Payments:"
-msgstr "Fizetések:"
+msgstr "_Fizetések:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:50
msgid "total"
@@ -5204,11 +5194,11 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr "<b>Megjegyzések</b>"
+msgstr "<b>_Megjegyzések</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4
msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr "<b>Cím</b>"
+msgstr "<b>_Cím</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
@@ -5390,8 +5380,7 @@
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Üdvözli a GnuCash!</span>"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Üdvözlő ablak megjelenítése ismét?</"
"span>"
@@ -5428,7 +5417,7 @@
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "Az új felhasználói tankönyv megnyitása"
+msgstr "_Új felhasználói tankönyv megnyitása"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
msgid "Add a new price."
@@ -5451,7 +5440,7 @@
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:279
msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "Pénznem:"
+msgstr "Pé_nznem:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
msgid "Delete _last price for a stock"
@@ -5459,7 +5448,7 @@
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "Kézi bevitelű árak törlése"
+msgstr "Kézi _bevitelű árak törlése"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
@@ -5471,7 +5460,7 @@
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
msgid "Get _Quotes"
-msgstr "Árfolyamadatok lehívása"
+msgstr "_Árfolyamadatok lehívása"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
@@ -5517,20 +5506,20 @@
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
msgid "_Price:"
-msgstr "Ár:"
+msgstr "_Ár:"
#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:274
msgid "_Security:"
-msgstr "Értékpapír:"
+msgstr "_Értékpapír:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "Összeg (számokkal):"
+msgstr "Összeg (_számokkal):"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Összeg (szó):"
+msgstr "Összeg (_szó):"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
msgid "Check _format:"
@@ -5546,7 +5535,7 @@
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6
msgid "Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Fokozat"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7
msgid ""
@@ -5589,15 +5578,15 @@
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19
msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr ""
+msgstr "Saját csekk-űrlap mentése"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:20
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Kiinduló pont, az oldal bal alsó sarka."
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr ""
+msgstr "Kiinduló pont, az oldal bal felső sarka."
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22
msgid ""
@@ -5625,7 +5614,7 @@
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:30
msgid "_Save format"
-msgstr ""
+msgstr "_Formátum mentése"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:31
msgid "_Translation:"
@@ -5633,7 +5622,7 @@
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32
msgid "_Units:"
-msgstr "Mértékegységek:"
+msgstr "_Mértékegységek:"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33
msgid "x"
@@ -5657,7 +5646,7 @@
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721
msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kamatfizetés bevitele..."
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
msgid "Include _subaccounts"
@@ -5682,11 +5671,11 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
msgid "Amo_unt"
-msgstr "Összeg"
+msgstr "Öss_zeg"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Dátum választás:"
+msgstr "D_átum választás:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
msgid "C_leared"
@@ -5711,8 +5700,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr "Ütemezett tranzakció létrehozása a jelenlegi tranzakció mintájára"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
@@ -5730,7 +5718,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
msgid "Dup_licate Transaction..."
-msgstr "Tranzakció dup_likálása"
+msgstr "Tra_nzakció duplikálása"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
@@ -5755,7 +5743,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
msgid "Filter register by..."
-msgstr ""
+msgstr "Regiszter szűrése..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
msgid "Jump"
@@ -5782,7 +5770,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
msgid "Num_ber"
-msgstr "Szám"
+msgstr "Szá_m"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
msgid "Paste Transaction"
@@ -5810,7 +5798,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "Tranzakció osztása"
+msgstr "T_ranzakció osztása"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
msgid "S_tatement Date"
@@ -5818,7 +5806,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
msgid "Schedule..."
-msgstr "Ütemezés"
+msgstr "Ütemezés..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
msgid "Select Range:"
@@ -5826,7 +5814,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
msgid "Select _All"
-msgstr "Mindent kijelöl"
+msgstr "Mindent _kijelöl"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
msgid "Show _All"
@@ -5849,8 +5837,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr "Tranzakciók egy vagy két sorban, és a jelenlegi tranzakció kifejtése"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
@@ -5925,8 +5912,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr ""
-"Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (nem egyeztetett elemek a végén)"
+msgstr "Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (nem egyeztetett elemek a végén)"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
msgid "Sort register by..."
@@ -5934,7 +5920,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
msgid "St_yle"
-msgstr "Stílus"
+msgstr "St_ílus"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
msgid "Start:"
@@ -5942,7 +5928,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
msgid "Toda_y"
-msgstr "Ma"
+msgstr "M_a"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
msgid "Void Transaction"
@@ -5950,11 +5936,11 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
msgid "_Action"
-msgstr "Művelet"
+msgstr "_Művelet"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
msgid "_Amount"
-msgstr "Összeg"
+msgstr "_Összeg"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
@@ -5966,12 +5952,12 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
msgid "_Basic Ledger"
-msgstr "Alap-főkönyv"
+msgstr "_Alap-főkönyv"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
msgid "_Double Line"
-msgstr "Kétsoros"
+msgstr "_Kétsoros"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
msgid "_Earliest"
@@ -5985,7 +5971,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
msgid "_Jump"
-msgstr "Ugrás"
+msgstr "_Ugrás"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
msgid "_Latest"
@@ -5997,19 +5983,19 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
msgid "_Notes"
-msgstr "Megjegyzések"
+msgstr "_Megjegyzések"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
msgid "_Number"
-msgstr "Szám"
+msgstr "_Szám"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
msgid "_Number:"
-msgstr "Szám:"
+msgstr "_Szám:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
msgid "_Reconciled"
-msgstr "Egyeztetett"
+msgstr "_Egyeztetett"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96
msgid "_Standard Order"
@@ -6021,7 +6007,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
msgid "_Today"
-msgstr "Ma"
+msgstr "_Ma"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
msgid "_Transaction Journal"
@@ -6029,7 +6015,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
msgid "_Unreconciled"
-msgstr "Nem egyeztetett"
+msgstr "_Nem egyeztetett"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
msgid "_Voided"
@@ -6085,6 +6071,45 @@
"Last Saturday\n"
"Last Sunday"
msgstr ""
+"1.\n"
+"2.\n"
+"3.\n"
+"4.\n"
+"5.\n"
+"6.\n"
+"7.\n"
+"8.\n"
+"9.\n"
+"10.\n"
+"11.\n"
+"12.\n"
+"13.\n"
+"14.\n"
+"15.\n"
+"16.\n"
+"17.\n"
+"18.\n"
+"19.\n"
+"20.\n"
+"21.\n"
+"22.\n"
+"23.\n"
+"24.\n"
+"25.\n"
+"26.\n"
+"27.\n"
+"28.\n"
+"29.\n"
+"30.\n"
+"31.\n"
+"Hónap utlsó napja\n"
+"Utolsó hétfő\n"
+"Utolsó kedd\n"
+"Utolsó szerda\n"
+"Utolsó csütörtök\n"
+"Utolsó péntek\n"
+"Utolsó szombat\n"
+"Utolsó vasárnap"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
msgid "<b>End</b>"
@@ -6182,6 +6207,10 @@
"Whole Loan\n"
"Custom"
msgstr ""
+"Aktuális év\n"
+"Idei+1 év\n"
+"Teljes hitel\n"
+"Egyéni"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
msgid ""
@@ -6469,7 +6498,7 @@
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""
"Az újonnan létrehozott, ütemezett tranzakciók megjelölése 'automatikusan-"
-"létrehozandó' -ként"
+"létrehozandó' -ként."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
@@ -6673,7 +6702,7 @@
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "<b>Bevételszámla</b>"
+msgstr "<b>_Bevételszámla</b>"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3
msgid "Cash In Lieu"
@@ -6681,7 +6710,7 @@
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
msgid "Currenc_y:"
-msgstr "Pénznem:"
+msgstr "Pénzne_m:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
msgid "Desc_ription:"
@@ -6725,11 +6754,10 @@
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
msgid "New _Price:"
-msgstr "Új ár:"
+msgstr "Új _ár:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr ""
"Válassza ki a számlát, amelyre részvényosztást vagy összevonást kíván "
"rögzíteni."
@@ -6753,7 +6781,7 @@
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
msgid "_Amount:"
-msgstr "Összeg:"
+msgstr "_Összeg:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
msgid "_Memo:"
@@ -6761,7 +6789,7 @@
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
msgid "_Shares:"
-msgstr "Darab:"
+msgstr "_Darab:"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1
msgid "0"
@@ -6777,7 +6805,7 @@
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>Számlák</b>"
+msgstr "<b>_Számlák</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
@@ -6789,7 +6817,7 @@
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
msgid "C_urrent Account"
-msgstr "A jelenlegi számla"
+msgstr "A _jelenlegi számla"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
msgid "Tax Information"
@@ -6797,19 +6825,19 @@
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
msgid "Tax _Related"
-msgstr "Adó vonatkozású"
+msgstr "Adó _vonatkozású"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
msgid "_Expense"
-msgstr "Költség"
+msgstr "_Költség"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
msgid "_Income"
-msgstr "Bevétel"
+msgstr "_Bevétel"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
msgid "_Parent Account"
-msgstr "Fő számla"
+msgstr "_Fő számla"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
msgid "_Select Subaccounts"
@@ -6963,8 +6991,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr ""
-"Értékpapírok és befektetési alapok (javak) megtekintése és szerkesztése"
+msgstr "Értékpapírok és befektetési alapok (javak) megtekintése és szerkesztése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
msgid "_Financial Calculator"
@@ -7064,7 +7091,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
msgid "_Delete Account..."
-msgstr "Számla törlése"
+msgstr "_Számla törlése..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
msgid "Delete selected account"
@@ -7072,7 +7099,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "Alszámlák új_raszámozása"
+msgstr "_Alszámlák újraszámozása..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
msgid "Renumber the children of the selected account"
@@ -7090,7 +7117,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
msgid "_Reconcile..."
-msgstr "Egyeztetés"
+msgstr "_Egyeztetés..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
@@ -7113,7 +7140,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "Részvény_kifejtés"
+msgstr "Részvény_kifejtés..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
@@ -7270,8 +7297,7 @@
msgstr "Költségvetés becslése"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr ""
"Költségvetésérték becslése a kiválasztott számlákra múltbéli tranzakciók "
"alapján"
@@ -7304,7 +7330,7 @@
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:167
msgid "_Print Check..."
-msgstr "Nyomtatás ellenőrzése"
+msgstr "_Nyomtatás ellenőrzése..."
#. Edit menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:172
@@ -7415,7 +7441,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
msgid "Sche_dule..."
-msgstr "Ütemezés"
+msgstr "Üte_mezés..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
msgid "_All transactions"
@@ -7631,8 +7657,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:936
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr ""
-"A tranzakciót csak olvashatóként jelölték meg a következő megjegyzéssel: '%s'"
+msgstr "A tranzakciót csak olvashatóként jelölték meg a következő megjegyzéssel: '%s'"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:968
msgid "Remove the splits from this transaction?"
@@ -7876,8 +7901,7 @@
"jelenik meg."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid "If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
"Ha aktív, megjelenik az új felhasználó párbeszédablak. Különben nem jelenik "
"meg."
@@ -7904,8 +7928,7 @@
msgid ""
"The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last "
"closed."
-msgstr ""
-"Az párbeszédablak bal felső sarkának X,Y koordinátái az utolsó bezáráskor."
+msgstr "Az párbeszédablak bal felső sarkának X,Y koordinátái az utolsó bezáráskor."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
@@ -8239,8 +8262,7 @@
msgid ""
"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Ha aktív, megjelenik a \"Nap Tippje\" indításkor. Különben nem jelenik meg."
+msgstr "Ha aktív, megjelenik a \"Nap Tippje\" indításkor. Különben nem jelenik meg."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
@@ -8445,8 +8467,7 @@
"kilépés után. Különben a méretek nem maradnak meg."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
msgstr "Aktiválva 24 órás időalak használata. Különben 12 órás."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
@@ -8745,8 +8766,7 @@
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
"at one time."
-msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egyszerre több áradat törlését."
+msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egyszerre több áradat törlését."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
msgid ""
@@ -8772,8 +8792,7 @@
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a splits from a "
"transaction."
-msgstr ""
-"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból."
+msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -8859,8 +8878,7 @@
msgstr "Nyereség/veszteség kezdő dátum típus"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
msgstr "Főösszeg megjelenítése minden számlán az alapértelmezett pénznemben"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
@@ -9074,11 +9092,10 @@
msgstr "Felvétel a jelenlegi keresés eredményei közé"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
msgstr ""
"Válasza ki, hogy minden adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként "
-"megjelöltek között."
+"megjelöltek között"
#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
msgid "Delete results from current search"
@@ -9286,8 +9303,7 @@
msgid ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
-msgstr ""
-"Vagy egy célszámlát, vagy a nyitóegyenlegek > saját tőke számlát válassza ki."
+msgstr "Vagy egy célszámlát, vagy a nyitóegyenlegek > saját tőke számlát válassza ki."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1324
msgid "Edit Account"
@@ -9391,8 +9407,7 @@
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Meg kell adni az áru \"Megnevezés\"-ét \"Rövidítés\"-ét és \"Típus\"-át."
+msgstr "Meg kell adni az áru \"Megnevezés\"-ét \"Rövidítés\"-ét és \"Típus\"-át."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:880
msgid "Select all accounts."
@@ -10226,7 +10241,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
msgid "December 31, 2000"
-msgstr "2003. december 31."
+msgstr "2003. december 31"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:28
@@ -10734,8 +10749,7 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr "Főösszeg megjelenítése minden számlán az alapértelmezett pénznemben."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
@@ -10760,7 +10774,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
msgid "Show splash screen at startup."
-msgstr "Indító ablak megjelenítése"
+msgstr "Indító ablak megjelenítése."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
msgid ""
@@ -10872,8 +10886,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"A megadott abszolút kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz."
+msgstr "A megadott abszolút kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
@@ -10893,8 +10906,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"A megadott relatív kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz."
+msgstr "A megadott relatív kezdő dátum használata nyereség/veszteség számításhoz."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
@@ -10902,8 +10914,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-"A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új jelentésben."
+msgstr "A rendszerben alapértelmezett pénznem használata minden új jelentésben."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
@@ -11077,9 +11088,8 @@
msgstr "Új..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
-#, fuzzy
msgid "Save file automatically?"
-msgstr "(automatikus kitöltés)"
+msgstr "Automatikus mentés?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102
#, c-format
@@ -11172,7 +11182,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:277
msgid "View:"
-msgstr "Nézet"
+msgstr "Nézet:"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
@@ -11337,15 +11347,12 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:302
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"%s fájl/URL nem tartalmaz GnuCash-adatokat, vagy az adatállomány sérült."
+msgstr "%s fájl/URL nem tartalmaz GnuCash-adatokat, vagy az adatállomány sérült."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:308
#, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr ""
-"%s URL-en a szerver hibát észlelt, vagy rossz illetve sérült adatot talált."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "%s URL-en a szerver hibát észlelt, vagy rossz illetve sérült adatot talált."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:314
#, c-format
@@ -11896,7 +11903,7 @@
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
"discarded."
-msgstr "Ha nem rögzíti a változásokat az előző %d percből, azok elvesznek."
+msgstr "Ha nem rögzíti a változásokat az előző %d nap és %d órából, azok elvesznek."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1011
msgid "<unknown>"
@@ -11904,7 +11911,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1041
msgid "Close _Without Saving"
-msgstr "Bezárás rögzítés nélkül"
+msgstr "Bezárás _rögzítés nélkül"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1229
msgid "<no file>"
@@ -11927,7 +11934,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3501
msgid "translator_credits"
-msgstr "Fordítók"
+msgstr "Fordító_k"
#. CY Strings
#. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -12314,8 +12321,7 @@
msgstr "E mező tartalmazza a legutóbb megnyitott fájl teljes útját."
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr "E mező tartalmazza a következő legutóbb megnyitott fájl teljes útját."
#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
@@ -12433,11 +12439,11 @@
#. Toplevel
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1993
msgid "_Reconcile"
-msgstr "Egyeztetés"
+msgstr "_Egyeztetés"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1994
msgid "_Account"
-msgstr "Fiók"
+msgstr "_Fiók"
#. Reconcile menu
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
@@ -12445,8 +12451,7 @@
msgstr "_Információ egyeztetése..."
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2001
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
"Az egyeztetési információ változtatása beleértve a bankszámlakivonat dátumát "
"és a záróegyenleget is."
@@ -12461,7 +12466,7 @@
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007
msgid "_Postpone"
-msgstr "Halaszt"
+msgstr "_Halaszt"
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2008
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
@@ -12547,7 +12552,7 @@
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "Auto-egyezés küszöb"
+msgstr "Auto-e_gyezés küszöb"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
msgid "Choose a format"
@@ -12555,7 +12560,7 @@
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr "Kereskedelmi bankomat díj küszöb"
+msgstr "Kereskedelmi _bankomat díj küszöb"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
msgid "Enable edit match action"
@@ -12651,7 +12656,7 @@
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36
msgid "Online account ID here..."
-msgstr "(Online folyószámla azonosító... "
+msgstr "Online számla azonosító..."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
msgid "Other Account"
@@ -12720,10 +12725,8 @@
msgstr "Bayes-i illesztés"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Bayes-i illesztés használata új tranzakciók meglévő számlákra illesztéséhez."
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Bayes-i illesztés használata új tranzakciók meglévő számlákra illesztéséhez."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54
msgid "Yellow"
@@ -13342,8 +13345,7 @@
msgid ""
"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
"account."
-msgstr ""
-"A könyvelt egyenleg megegyezik a számla jelenlegi egyeztetett egyenlegével."
+msgstr "A könyvelt egyenleg megegyezik a számla jelenlegi egyeztetett egyenlegével."
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315
msgid "Reconcile account now?"
@@ -13446,8 +13448,7 @@
"Kilépés."
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:544
-msgid ""
-"Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."
+msgid "Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."
msgstr ""
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:572
@@ -13527,7 +13528,7 @@
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:108
msgid "_Issue Transaction..."
-msgstr "Tranzakc_ió intézése"
+msgstr "_Tranzakció intézése..."
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:109
#, fuzzy
@@ -13536,7 +13537,7 @@
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:117
msgid "I_nternal Transaction..."
-msgstr "Belső tranzakc_ió "
+msgstr "B_első tranzakció..."
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:118
#, fuzzy
@@ -13545,7 +13546,7 @@
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:121
msgid "_Direct Debit..."
-msgstr "Direkt terhelés"
+msgstr "_Direkt terhelés..."
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:122
#, fuzzy
@@ -13607,8 +13608,7 @@
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:401
#, c-format
-msgid ""
-"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
msgstr "A PIN-kód legalább %d karakter kell legyen. Akarja újrapróbálni?"
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:414
@@ -13616,13 +13616,11 @@
msgid ""
"You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
"characters. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"%ld betűt adtak meg, de a PIN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?"
+msgstr "%ld betűt adtak meg, de a PIN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?"
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:482
#, c-format
-msgid ""
-"This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
+msgid "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
msgstr "A TAN legalább %d karakter kell legyen. Akarja újrapróbálni?"
#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:495
@@ -13630,8 +13628,7 @@
msgid ""
"You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
"characters. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"%ld betűt adtak meg, de a TAN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?"
+msgstr "%ld betűt adtak meg, de a TAN legfeljebb %d betű lehet. Akarja újrapróbálni?"
#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
msgid "CSV import data format"
@@ -13896,8 +13893,7 @@
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Egy GnuCash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható."
+msgstr "Egy GnuCash naplófájl visszajátszása összeomlás után. Vissza nem vonható."
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
@@ -14045,8 +14041,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1684
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
-msgstr ""
-"Válassza ki az áru tőzsdéjét vagy besorolását (BUX, NASDAQ, NYSE stb.)."
+msgstr "Válassza ki az áru tőzsdéjét vagy besorolását (BUX, NASDAQ, NYSE stb.)."
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1708
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
@@ -14080,7 +14075,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48
msgid "Import _QIF..."
-msgstr "QIF-fájl importálása"
+msgstr "_QIF-fájl importálása..."
#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49
msgid "Import a Quicken QIF file"
@@ -14379,8 +14374,7 @@
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:70
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid."
-msgstr ""
-"A QIF Importálása tündér néhány,csak dokumentációs lapjának megjelenítése."
+msgstr "A QIF Importálása tündér néhány,csak dokumentációs lapjának megjelenítése."
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
msgid ""
@@ -14586,7 +14580,7 @@
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr "Legnagyobb ATM díj az ön körzetében."
+msgstr "Legnagyobb ATM díj az ön körzetében"
#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
msgid "Minimum score to be displayed"
@@ -14858,8 +14852,7 @@
msgstr "Új_rakiegyenlítés"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1042
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "A tranzakciók kibontása szükséges az árfolyamok változtatásához."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1165
@@ -15032,15 +15025,13 @@
msgstr "Forrás-számla megadása vagy kiválasztása listából"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1298
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"E tranzakciónak több kifejtése van. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot hogy "
"mindent lássa"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"E tranzakció egy készlet-kifejtés. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot a "
"részletek megtekintéséhez "
@@ -15124,7 +15115,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:953
msgid "_Print Report..."
-msgstr "Jelentés nyomtatása"
+msgstr "_Jelentés nyomtatása..."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:954
msgid "Print the current report"
@@ -16384,8 +16375,7 @@
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr ""
"A számlakiválasztás figyelmen kívül hagyása, és minden kiválasztott számla "
"alszámláinak megjelenítése?"
@@ -17301,8 +17291,7 @@
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 ../intl-scm/guile-strings.c:1776
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
msgstr ""
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
@@ -18387,8 +18376,7 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2708
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
-msgstr ""
-"Bármilyen szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a korrigáló tételeket"
+msgstr "Bármilyen szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a korrigáló tételeket"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
@@ -18411,8 +18399,7 @@
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 ../intl-scm/guile-strings.c:2716
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
msgstr "A korrigáló tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -18484,8 +18471,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 ../intl-scm/guile-strings.c:2328
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2952
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 ../intl-scm/guile-strings.c:4598
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
msgstr "A záró tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -18546,8 +18532,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276 ../intl-scm/guile-strings.c:4384
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
-msgstr ""
-"Minden számla a főkönyvi ablakára mutató hiperhivatkozásként jelenik meg"
+msgstr "Minden számla a főkönyvi ablakára mutató hiperhivatkozásként jelenik meg"
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -19141,15 +19126,13 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 ../intl-scm/guile-strings.c:2982
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
-msgstr ""
-"Oszlopdiagram megjelenítése az időszakonkénti bevétel időbeli alakulásával"
+msgstr "Oszlopdiagram megjelenítése az időszakonkénti bevétel időbeli alakulásával"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr ""
-"Oszlopdiagram megjelenítése az időszakonkénti költségek időbeli alakulásával"
+msgstr "Oszlopdiagram megjelenítése az időszakonkénti költségek időbeli alakulásával"
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
@@ -19799,10 +19782,8 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:4548
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
-"Ha ön egy több pénznemű helyzetben van, az átváltások talán nem pontosak."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Ha ön egy több pénznemű helyzetben van, az átváltások talán nem pontosak."
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -20814,7 +20795,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 ../intl-scm/guile-strings.c:5490
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 ../intl-scm/guile-strings.c:5670
msgid "Jan 1 - Mar 31"
-msgstr "jan. 1. - márc. 31."
+msgstr "Jan. 1 - Márc. 31"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -20832,7 +20813,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5404 ../intl-scm/guile-strings.c:5494
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5584 ../intl-scm/guile-strings.c:5674
msgid "Apr 1 - May 31"
-msgstr "Ápr. 1. - máj. 31."
+msgstr "Ápr. 1 - Máj. 31"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -21088,8 +21069,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466 ../intl-scm/guile-strings.c:5556
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5646 ../intl-scm/guile-strings.c:5736
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"E jelentés az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja."
+msgstr "E jelentés az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
@@ -21104,8 +21084,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 ../intl-scm/guile-strings.c:5562
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652 ../intl-scm/guile-strings.c:5742
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Ez az oldal az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja."
+msgstr "Ez az oldal az adóköteles jövedelemet és a levonható költségeket mutatja."
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
@@ -22363,8 +22342,7 @@
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
-msgstr ""
-"Dátumok megadásakor nyomhat '+' vagy '-' -t a megfelelő dátum kiválasztáshoz."
+msgstr "Dátumok megadásakor nyomhat '+' vagy '-' -t a megfelelő dátum kiválasztáshoz."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
msgid ""
@@ -22436,8 +22414,3 @@
"\""
msgstr ""
-#~ msgid "Enables support for the European Union EURO currency."
-#~ msgstr "Engedélyezi az EU pénzének (EURO) használatát."
-
-#~ msgid "_Enable euro support"
-#~ msgstr "EURO támogatás _engedélyezése"
More information about the gnucash-changes
mailing list