r16510 - gnucash/trunk/po - Update German translation after latest string change.
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Fri Sep 7 15:52:47 EDT 2007
Author: cstim
Date: 2007-09-07 15:52:36 -0400 (Fri, 07 Sep 2007)
New Revision: 16510
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/16510
Modified:
gnucash/trunk/po/de.po
Log:
Update German translation after latest string change.
Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po 2007-09-07 19:42:17 UTC (rev 16509)
+++ gnucash/trunk/po/de.po 2007-09-07 19:52:36 UTC (rev 16510)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-11 17:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-11 17:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-07 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-07 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -362,7 +362,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2405
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2487
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2032
#: ../intl-scm/guile-strings.c:130 ../intl-scm/guile-strings.c:3992
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 ../intl-scm/guile-strings.c:6096
@@ -780,7 +780,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1695
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:327
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:331
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:405
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:167
@@ -860,7 +860,7 @@
msgstr "Buchungen kumulieren?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:920
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1051
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1049
msgid "Total:"
msgstr "Betrag:"
@@ -1532,7 +1532,7 @@
"geöffnet."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
msgid "Number of _rows:"
msgstr "Anzahl der _Zeilen:"
@@ -2409,212 +2409,212 @@
msgid "Export Employees to XML"
msgstr "Mitarbeiter nach XML exportieren"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:95
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
msgid "Sort _Order"
msgstr "S_ortierreihenfolge"
#. File menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
msgid "New _Invoice"
msgstr "Rechnung anlegen..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
msgid "Create a new invoice"
msgstr "Eine neue Rechnung anlegen"
#. File menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:147
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
msgid "New _Account..."
msgstr "Neues _Konto..."
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
msgid "Create a new account"
msgstr "Ein neues Konto eröffnen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
msgid "Print Invoice"
msgstr "Rechnung drucken"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
msgid "Make a printable invoice"
msgstr "Eine druckbare Rechnung erstellen"
#. Edit menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
msgid "_Cut"
msgstr "Auss_chneiden"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:112
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:962
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
msgid "_Edit Invoice"
msgstr "Rechnung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
msgid "Edit this invoice"
msgstr "Diese Rechnung bearbeiten"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:121
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
msgid "_Post Invoice"
msgstr "Rechnung _buchen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
msgid "_Unpost Invoice"
msgstr "Rechnungsbuchung _rückgängig"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
msgstr ""
"Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten "
"freigeben"
#. Actions menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
msgid "_Enter"
msgstr "Übernehmen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
msgid "Record the current entry"
msgstr "Aktuellen Posten speichern"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2010
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2008
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
msgid "Cancel the current entry"
msgstr "Aktuellen Posten abbrechen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2038
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2036
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
msgid "Delete the current entry"
msgstr "Aktuellen Posten löschen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
msgid "_Blank"
msgstr "_Neue Buchung"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
msgid "Dup_licate Entry"
msgstr "Eintrag _duplizieren"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143
msgid "Make a copy of the current entry"
msgstr "Kopie des aktuellen Postens erstellen"
#. Business menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
msgid "_Pay Invoice"
msgstr "Rechnung be_zahlen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:148
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein"
#. Reports menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
msgid "_Company Report"
msgstr "_Firmenbericht"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandant dieser Rechnung öffnen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
msgid "_Standard"
msgstr "_Standardreihenfolge"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
msgid "_Date"
msgstr "_Datum"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
msgid "Date of _Entry"
msgstr "_Eingabe-Datum"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
msgid "_Quantity"
msgstr "_Anzahl"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1717
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1719
msgid "_Price"
msgstr "_Preis"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
msgid "Descri_ption"
msgstr "Be_schreibung"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
msgid "Enter"
msgstr "Eingeben"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:327
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
msgid "Blank"
msgstr "Neu"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
msgid "Post"
msgstr "Buchen"
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
msgid "Unpost"
msgstr "Buchung löschen"
@@ -2694,7 +2694,7 @@
msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen für diese Anzahl von Tagen im Voraus"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
msgid "The number of rows in an invoice"
msgstr "Standardanzahl von Zeilen, die in Rechnungen angezeigt werden sollen"
@@ -3510,7 +3510,7 @@
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/engine/Split.c:1273 ../src/gnome/druid-stock-split.c:454
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2072
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:4656
msgid "Split"
@@ -3627,8 +3627,8 @@
msgstr "Ausgeglichene Buchungen"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1174
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1172
msgid "Reconcile"
msgstr "Abgleichen"
@@ -3761,12 +3761,12 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:122
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2035
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2033
#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/window-reconcile.c:1995
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/window-reconcile.c:1993
msgid "_Transaction"
msgstr "_Buchung"
@@ -4388,7 +4388,7 @@
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
#: ../intl-scm/guile-strings.c:242 ../intl-scm/guile-strings.c:248
#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:260
#: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:372
@@ -4958,7 +4958,7 @@
msgstr "Neue Aktie/Währung hinzufügen."
#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:427
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@@ -5116,7 +5116,7 @@
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:40
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
msgid "Schedule"
msgstr "Terminiert"
@@ -5624,7 +5624,7 @@
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
msgstr "<b>Informationen zum Kontenabgleich</b>"
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:721
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:722
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..."
@@ -5633,7 +5633,7 @@
msgstr "_Unterkonten mit einbeziehen"
#. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1672
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1670
msgid "Starting Balance:"
msgstr "Anfangssaldo:"
@@ -5662,7 +5662,7 @@
msgstr "Bes_tätigt"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "Aktuelle Buchung abbrechen"
@@ -5679,7 +5679,7 @@
msgstr "Ausgewählte Buchung kopieren"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr "Terminierte Buchung erstellen mit aktuellem Buchungssatz als Vorlage"
@@ -5693,7 +5693,7 @@
msgstr "Ausgewählten Buchungssatz ausschneiden"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "Aktuellen Buchungssatz löschen"
@@ -5731,7 +5731,7 @@
msgstr "Gegen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto gehen"
@@ -5740,12 +5740,12 @@
msgstr "Beibehalten der normalen Kontoreihenfolge"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "Eine Kopie des aktuellen Buchungssatze erstellen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen"
@@ -5758,7 +5758,7 @@
msgstr "Buchung einfügen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "Den Buchungssatz von der Zwischenablage einfügen"
@@ -5767,7 +5767,7 @@
msgstr "Begründung für Buchung ungültig machen:"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
msgid "Record the current transaction"
msgstr "Änderungen des aktuellen Buchungssatzes übernehmen"
@@ -5776,7 +5776,7 @@
msgstr "Buchungsteile entfernen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "Mehrteilige Buchung"
@@ -5802,22 +5802,22 @@
msgstr "_Alle anzeigen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:273
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "Alle Buchungen im aktuellen Buchungssatz anzeigen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "Alle Buchungssätze vollständig mit allen Teilen anzeigen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:282
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""
@@ -5825,8 +5825,8 @@
"Buchungssatz vollständig anzeigen."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:272
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr ""
"Alle Buchungssätze mit Bemerkung anzeigen, also zwei Zeilen pro Buchung "
@@ -5932,18 +5932,18 @@
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "_Aktive vollständig"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_Einzeilig"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:271
msgid "_Double Line"
msgstr "_Bemerkung anzeigen"
@@ -5956,7 +5956,7 @@
msgstr "_Fixiert"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
msgid "_Jump"
msgstr "Gegenbuchung"
@@ -6291,7 +6291,7 @@
msgstr "Immer"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:328
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:332
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:181
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"
@@ -6680,7 +6680,7 @@
msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173
msgid "days"
msgstr "Tage"
@@ -7071,135 +7071,135 @@
msgid "Select a Budget"
msgstr "Budget auswählen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:148
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
msgid "Create a new Account"
msgstr "Ein neues Konto eröffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "Neue Konten_hierarchie..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen."
#. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
msgid "Open _Account"
msgstr "_Konto öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
msgid "Open the selected account"
msgstr "Gewähltes Konto öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "_Unterkonten öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten"
#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184
msgid "Edit _Account"
msgstr "Konto _bearbeiten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:162
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185
msgid "Edit the selected account"
msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
msgid "_Delete Account..."
msgstr "_Konto löschen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
msgid "Delete selected account"
msgstr "Ausgewähltes Konto löschen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
msgid "_Renumber Subaccounts..."
msgstr "_Unterkonten neu nummerieren..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr "Die Unterkonten des gewählten Kontos neu nummerieren"
#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
msgid "_Filter By..."
msgstr "_Filtern nach..."
#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
msgid "_Reconcile..."
msgstr "Ab_gleichen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "Gewähltes Konto abgleichen"
#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2022
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2020
msgid "_Transfer..."
msgstr "_Buchen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2021
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "A_ktienteilung..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
msgid "View _Lots..."
msgstr "_Posten anzeigen..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr "Den Editor für die Posten dieses Kontos öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "_Konto überprüfen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2026
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2024
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
msgstr ""
"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "_Unterkonten überprüfen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
@@ -7207,25 +7207,25 @@
"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto "
"und seinen Unterkonten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "_Alle überprüfen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
msgstr ""
"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 ../src/gnome/lot-viewer.c:434
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:848
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1572
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:853
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1570
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
msgid "New"
msgstr "Neu"
@@ -7244,8 +7244,8 @@
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:312
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 ../intl-scm/guile-strings.c:2432
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
@@ -7258,48 +7258,48 @@
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:866
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:906
msgid "(no name)"
msgstr "(unbenannt)"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:887
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:927
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "Konto %s löschen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:979
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1019
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "Das Konto %s wird gelöscht."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:989
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1029
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden in das Konto %s verschoben."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:993
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1033
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden gelöscht."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1000
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1040
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
msgstr "Alle Unterkonten werden zum Konto %s verschoben."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1004
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1044
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
msgstr "Alle Unterkonten werden ebenfalls gelöscht."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1008
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1048
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden in das Konto %s verschoben."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1012
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1052
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden ebenfalls gelöscht."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1017
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1057
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Soll diese Aktion durchgeführt werden?"
@@ -7353,154 +7353,154 @@
msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll."
#. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:167
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:170
msgid "_Print Check..."
msgstr "Schec_k drucken..."
#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:172
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:175
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:251
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:956
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:173
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:252
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:957
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "Auswahl ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:175
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:959
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:176
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:960
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:963
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr "Zwischenablage an Cursor-Position einfügen"
#. Transaction menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr "Buchung auss_chneiden"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr "Buchung ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
msgid "_Copy Transaction"
msgstr "Buchung _kopieren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr "Buchung in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
msgid "_Paste Transaction"
msgstr "Buchung _einfügen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "Buchung dupli_zieren"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1163
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "_Buchung löschen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
msgid "Remo_ve Transaction Splits"
msgstr "Buchungsteile entfernen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "Alle Buchungsteile im aktuellen Buchungssatz entfernen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
msgid "_Enter Transaction"
msgstr "Buchung eingeben"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr "Buchung _abbrechen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
msgid "_Void Transaction"
msgstr "Buchung _ungültig machen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "Ungültige Buchung wieder_herstellen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "Stornierungsbuchung _hinzufügen"
#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
msgid "_Sort By..."
msgstr "_Sortieren nach..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "_Leere Buchung"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "Wechsel_kurs bearbeiten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
msgid "Sche_dule..."
msgstr "_Terminiert..."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
msgid "_All transactions"
msgstr "Alle Buchungssätze"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
msgid "_This transaction"
msgstr "_Dieser Buchungssatz"
#. Reports menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
msgid "Account Report"
msgstr "Kontenbericht"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
msgid "Open a register report for this Account"
msgstr "Kontobuch als Bericht für dieses Konto öffnen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
msgid "Account Transaction Report"
msgstr "Buchungsbericht"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgstr "Kontobuch als Bericht für den gewählten Buchungssatz öffnen"
#. Translators: This is a menu item in the View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "_Vollständig"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:323
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2003
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:183
@@ -7510,21 +7510,21 @@
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:545
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1146
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1709
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:548
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1155
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1747
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
msgid "General Ledger"
msgstr "Journal"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1085
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1094
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Änderungen in %s speichern?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1089
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1098
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
@@ -7534,41 +7534,41 @@
"Schließen der Seite die Änderungen in der Buchung speichern oder verwerfen "
"oder möchten Sie abbrechen?"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1092
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1101
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "Buchungsänderungen ver_werfen"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1096
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1105
msgid "_Save Transaction"
msgstr "Buchung _speichern"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1127
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1159
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1171
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1136
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1168
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1180
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:884
#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:886
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1148
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1715
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1157
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1753
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1150
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1721
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1159
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1759
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1711
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1749
msgid "General Ledger Report"
msgstr "Journal Bericht"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1717
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1755
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Portfolio Bericht"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1723
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1761
msgid "Search Results Report"
msgstr "Suchergebnisse Bericht"
@@ -7576,8 +7576,8 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1727
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1765
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 ../intl-scm/guile-strings.c:5152
msgid "Register"
@@ -7585,34 +7585,34 @@
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1729
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1767
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:5072
msgid "Register Report"
msgstr "Bericht zum Kontobuch"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1745
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1783
msgid "and subaccounts"
msgstr "und Unterkonten"
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1999
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2037
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr ""
"Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen "
"nicht ungültig machen."
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2067
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2105
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:907
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2115
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2153
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "%s sortieren nach..."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2167
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2205
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1821
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
@@ -7626,7 +7626,7 @@
#. Transaction menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2032
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2030
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
@@ -7924,7 +7924,7 @@
"unterschritten wurde."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr ""
"Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen "
@@ -8248,7 +8248,7 @@
msgstr "Bestätigte Buchungen zum Abgleichen vorwählen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
msgid ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
@@ -8419,7 +8419,7 @@
msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
@@ -8577,18 +8577,23 @@
msgstr "Position der Reiter der Karteikarten"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Position of the summary bar"
+msgstr "Position des Scheckvordrucks auf der Seite"
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "Fenstergröße und -positionen speichern"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
msgid "Show auto-save explanation"
msgstr "Erklärung anzeigen bei automatisch Speichern"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr "Den Knopf »Schließen« bei Karteikarten-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
msgid ""
"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
@@ -8598,15 +8603,15 @@
"deutlichen Linie gezeichnet. Andernfalls wird die Begrenzung zwischen Zeilen "
"nicht mit einer Linie markiert."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr "Horizontale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
msgid "Show splash screen"
msgstr "Begrüßungsbild anzeigen"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
@@ -8617,7 +8622,7 @@
"Kontofenster kann diese Einstellung jederzeit über das Menü »Anzeige/Zwei "
"Zeilen« geändert werden."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
msgid ""
"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
@@ -8627,20 +8632,20 @@
"deutlichen Linie gezeichnet. Andernfalls wird die Begrenzung zwischen "
"Spalten nicht mit einer Linie markiert."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr "Vertikale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
msgid "Source of default account currency"
msgstr "Auswahl Standardwährung für Konten"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
msgid "Source of default report currency"
msgstr "Auswahl Standardwährung für Berichte"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
msgid ""
"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
@@ -8648,7 +8653,7 @@
"Die Anzahl Minuten, bis die Datei automatisch gespeichert wird (»Auto-"
"Speichern«). Wenn Null gesetzt ist, wird nichts automatisch gespeichert."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
msgid ""
"This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
@@ -8658,7 +8663,7 @@
"Kontofenster gezeigt werden. Diese Zahl wird nur verwendet, wenn das Fenster "
"das erste Mal neu geöffnet wird."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
msgid ""
"This field specifies the default view style when opening a new register "
"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
@@ -8671,13 +8676,13 @@
"Kontenfenster an. Mögliche Werte sind »ledger« (Einzeilig), »auto-"
"ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
msgid ""
"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
"filled in."
msgstr "Diese Einstellung gibt die Anzahl der automatischen Dezimalstellen an."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
msgid ""
"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
@@ -8687,7 +8692,7 @@
"an. Wenn Text in einem Reiter länger als dieser Wert ist, wird der Text "
"abgeschnitten und mit Punkten beendet."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
msgid ""
"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is "
@@ -8701,7 +8706,7 @@
"Einnahme-/Ausgabenkonten, »credit« für Aktiva-/Passivakonten und »none« für "
"keine Vorzeichenumkehr."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
msgid ""
"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
@@ -8713,7 +8718,7 @@
"Kontinentaleuropa, »iso« für den ISO-8601 Standard, »uk« für Großbritannien "
"und »us« für den USA-Stil für die Datumsanzeige."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
msgid ""
"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to "
"\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar "
@@ -8728,7 +8733,7 @@
"für alle Symbole, wobei die wichtigsten Knöpfe noch einen nebenstehenden "
"Text zeigen."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
msgid ""
"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
@@ -8740,7 +8745,7 @@
"voreingestellte Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« "
"gesetzt, wird die Einstellung von »currency_other« verwendet."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
msgid ""
"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
@@ -8752,7 +8757,7 @@
"Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« gesetzt, wird die "
"Einstellung von »currency_other« verwendet."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
msgid ""
"This setting determines the character that will be used between components "
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
@@ -8763,8 +8768,19 @@
"Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder "
"»-«."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
+#, fuzzy
msgid ""
+"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
+"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
+"\"."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gibt die Fensterkante an, an der die Karteikarten-Reiter "
+"(Tabs) angezeigt werden. Mögliche Werte sind »top«, »left«, »bottom« und "
+"»right«. Voreingestellt ist »top«."
+
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
+msgid ""
"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
"\"right\". It defaults to \"top\"."
@@ -8773,7 +8789,7 @@
"(Tabs) angezeigt werden. Mögliche Werte sind »top«, »left«, »bottom« und "
"»right«. Voreingestellt ist »top«."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
msgid ""
"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
@@ -8784,7 +8800,7 @@
"muss den Drei-Buchstaben-Code aus ISO 4217 für die Währung enthalten, z. B. "
"EUR, USD oder RUB."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
msgid ""
"This setting specifies the default currency used for reports if the "
"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
@@ -8795,7 +8811,7 @@
"Einstellung muss den Drei-Buchstaben-Code aus ISO 4217 für die Währung "
"enthalten, z. B. EUR, USD oder RUB."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
msgid ""
"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
"will be deleted (0 = never)."
@@ -8803,15 +8819,15 @@
"Diese Einstellung gibt die Anzahl Tage an, nach denen alte Log/Backup-"
"Dateien gelöscht werden. 0 entspricht niemals Löschen."
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "24-Stunden-Format zur Zeitanzeige"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
msgid "Use formal account labels"
msgstr "Überschriften aus Rechnungswesen verwenden"
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
+#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
msgid "Width of notebook tabs"
msgstr "Breite der Karteikartenreiter"
@@ -9950,7 +9966,7 @@
#. try to load once again
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:764
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:769
msgid "Reading file..."
msgstr "Datei wird gelesen..."
@@ -9963,7 +9979,7 @@
msgstr "Beim Verarbeiten der Datei ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:979
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:984
msgid "Writing file..."
msgstr "Datei wird geschrieben..."
@@ -10485,7 +10501,7 @@
msgstr "Monate:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
msgid "Sample:"
msgstr "Beispiel:"
@@ -10629,38 +10645,42 @@
msgstr "<b>Anfangsdatum</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
+msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
+msgstr "<b>Position Zusammenfassungsleiste</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgstr "<b>Inhalt Zusammenfassungsleiste</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr "<b>Position Reiter der Karteikarten</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Karteikarten-Ansicht</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
msgid "<b>Time Format</b>"
msgstr "<b>Zeit</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
msgid "<b>Toolbar Style</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
msgid "<b>Window Geometry</b>"
msgstr "<b>Fenster-Einstellungen</b>"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
msgid "Ab_solute:"
msgstr "Ab_solut:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
msgid "Accounting Period"
msgstr "Buchführungsperioden"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
@@ -10668,13 +10688,13 @@
"Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen "
"vorschlagen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr ""
"Alle Buchungen werden vollständig angezeigt, so dass alle Buchungszeilen "
"sichtbar sind."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
@@ -10682,19 +10702,19 @@
"Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit "
"jeder Zeile."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
msgid "Auto-save time _interval:"
msgstr "Zeit_intervall automatisch Speichern:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
msgid "Automatic _interest transfer"
msgstr "Automatische _Zinsbuchungen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
@@ -10703,7 +10723,7 @@
"Alle anderen Buchungen werden einzeilig angezeigt. (Bzw. zweizeilig, wenn "
"die Bemerkung angezeigt werden soll.)"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
@@ -10711,104 +10731,118 @@
"Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben "
"werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr ""
"Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
msgid "B_ottom"
msgstr "_Unten"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr ""
"Unter dem Datum zusätzlich das verwendete Datumsformat in kleinerer Schrift "
"(8 Punkt) drucken."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr "Die _zuletzt benutzte Karteikarte nach vorne bringen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
msgid "C_redit accounts"
msgstr "_Habenkonten"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
msgid "Ch_oose:"
msgstr "_Auswahl:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
msgid "Character:"
msgstr "Zeichen:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
msgid "Com_press files"
msgstr "Datei _komprimieren"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum und Zeit"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
msgid "Default _font:"
msgstr "Voreingestellte _Schrift:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr "»Tipp des Tages« anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
+msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Display the summary bar at the top of the page."
+msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen."
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
msgid "Display this many rows when a register is created."
msgstr ""
"Anzahl der Zeilen, die beim Öffnen eines neuen Kontofensters angezeigt "
"werden."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
msgid "Display toolbar items as icons only."
msgstr "Nur Icons in der Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
msgid "Display toolbar items as text only."
msgstr "Nur Texte in der Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
msgid ""
"Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show "
"for all items."
@@ -10816,7 +10850,7 @@
"Unterhalb jedes Icons in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen. "
"Beschreibungen werden für alle Icons angezeigt."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
msgid ""
"Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only "
"shown for the most important items."
@@ -10824,35 +10858,35 @@
"Neben jedem Icon in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen. "
"Beschreibungen werden aber nur für die wichtigsten Icons angezeigt."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "Keine Vorzeichenumkehr"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr "_Vertikale Linien zwischen Spalten zeichnen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
msgstr "_Horizontale Linien zwischen Zeilen zeichnen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
msgid "GnuCash Options"
msgstr "GnuCash Optionen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "GnuCash Einstellungen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
msgid ""
"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
@@ -10861,7 +10895,7 @@
"Speicherns an, wenn dieses gestartet wird. Andernfalls wird keine Erklärung "
"angezeigt."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
@@ -10870,7 +10904,7 @@
"Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen "
"Fenster geöffnet."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
@@ -10878,7 +10912,7 @@
"Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Top-Level-Fenster "
"angezeigt. Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
@@ -10886,7 +10920,7 @@
"Wenn aktiviert, werden Aktien in der Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, die "
"keine Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen angezeigt."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
@@ -10895,7 +10929,7 @@
"Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. "
"Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
msgid ""
"If checked, the system color theme will be applied to register windows. If "
"clear, the original GnuCash register colors will be used."
@@ -10904,35 +10938,35 @@
"Kontofenstern verwendet. Wenn nicht aktiviert, werden GnuCash-spezifische "
"Farben in den Kontofenstern verwendet."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
msgid "Include _grand total"
msgstr "_Gesamtsumme anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "_Aktien-Gesamtsumme anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
msgid "Loc_ale:"
msgstr "_Systemeinstellung:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
msgid "New search _limit:"
msgstr "Ergebnisanzahl für Neue Suche:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
msgid "Number of _transactions:"
msgstr "Anzahl Buchungen:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
msgid ""
"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
"\"File\" menu"
@@ -10940,47 +10974,47 @@
"Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn »Neue Datei« im Menü "
"»Datei« gewählt wird"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr "Vor und nach dem Text jeweils »***« drucken."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
msgid "Print _blocking chars"
msgstr "_Abschlusszeichen drucken"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
msgid "Print _date format"
msgstr "_Datumsformat zusätzlich drucken"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
msgid "Priority text besi_de icons"
msgstr "Text _neben wichtigen Icons"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
msgid "Re_lative:"
msgstr "Re_lativ:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
msgid "Register Defaults"
msgstr "Voreinstellungen Kontobuch"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "Kontobuch in neuem Fenster öffnen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
@@ -10988,40 +11022,40 @@
"Einen Knopf »Schließen« auf jeder Karteikarte anzeigen. Die Schließen-"
"Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr ""
"Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte "
"Währung für Berichte."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr ""
"Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig, wenn die Bemerkung "
"angezeigt werden soll.)"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr "Erklärung für automatisch Speichern anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "Den Knopf »Schließen« bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
msgid "Show splash scree_n"
msgstr "_Begrüßungsbild anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
msgid "Show splash screen at startup."
msgstr "Begrüßungsbild (Splash screen) beim Programmstart anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
@@ -11029,7 +11063,7 @@
"Diese Anzahl Buchungen in einem Kontofenster anzeigen. Der Wert Null "
"bedeutet alle Buchungen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
msgid ""
"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
"affect expanded transactions."
@@ -11037,25 +11071,25 @@
"Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen anstatt einer. Dies betrifft nicht die "
"ausgeklappten Buchungen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
msgstr "Passiva-, Eigenkapitals- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
msgid "Text _below icons"
msgstr "Text _unter Icons"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
msgid ""
"The character that will be used between components of an account name. A "
"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
@@ -11066,64 +11100,68 @@
"Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder "
"»-«."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
msgid "To_p"
msgstr "_Oben"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
+msgid "Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
msgid "Transaction _journal"
msgstr "Buchungsjournal"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr "US Dollars (USD)"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
msgid "U_K:"
msgstr "U_K:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr "24-Stunden-_Format"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
msgid "Use s_ystem default"
msgstr "_System-Voreinstellung"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
msgid "Use the date format common in continental Europe."
msgstr "Das auf dem europäischen Kontinent übliche Datumsformat benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
msgstr "Das in Großbritannien übliche Datumsformat benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
msgid "Use the date format common in the United States."
msgstr ""
"Das in den Vereinigten Staaten von Amerika übliche Datumsformat benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
msgstr "Das in dem ISO-Standard 8601 beschriebene Datumsformat benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
@@ -11131,135 +11169,135 @@
"Absolutes Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz. Ebenso "
"Enddatum für die Berechnung des Reingewinns."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr "Standard-Währung für neue Konten."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr "Standard-Währung für neue Berichte."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr "Relatives Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr "Relatives Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Konten benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen."
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
msgstr ""
"Die GNOME-Voreinstellung für die Anzeige der Icons in der Werkzeugleiste "
"benutzen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
msgid "_Absolute:"
msgstr "_Absolut:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr "Listen automatisch aufklappen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Aktive vollständig"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "Automatische _Dezimalstellen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155
msgid "_Basic ledger"
msgstr "_Einzeilig"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Komma_stellen:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157
msgid "_Double line mode"
msgstr "_Bemerkung anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158
msgid "_Europe:"
msgstr "_Europa:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159
msgid "_ISO:"
msgstr "_ISO:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160
msgid "_Icons only"
msgstr "Nur _Icons"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161
msgid "_Income & expense"
msgstr "_Erträge & Aufwendungen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162
msgid "_Left"
msgstr "_Links"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163
msgid "_None"
msgstr "_Keine"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164
msgid "_Relative:"
msgstr "_Relativ:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165
msgid "_Retain log files:"
msgstr "Logdateien au_fbewahren"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167
msgid "_Save window size and position"
msgstr "_Fenstergrößen und -positionen speichern"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168
msgid "_Text only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169
msgid "_US:"
msgstr "_USA:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170
msgid "_Use system theme colors"
msgstr "Farben der _systemweiten Einstellungen verwenden"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172
msgid "characters"
msgstr "Zeichen"
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169
+#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
@@ -11410,31 +11448,31 @@
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:239
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:244
msgid "12 months"
msgstr "12 Monate"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:245
msgid "6 months"
msgstr "6 Monate"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:241
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:246
msgid "4 months"
msgstr "4 Monate"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:242
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:247
msgid "3 months"
msgstr "3 Monate"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:248
msgid "2 months"
msgstr "2 Monate"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249
msgid "1 month"
msgstr "1 Monat"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:277
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:282
msgid "View:"
msgstr "Ansicht:"
@@ -11442,7 +11480,7 @@
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:448
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:448
#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:872
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
msgid "Date: "
@@ -11452,11 +11490,11 @@
#. gnucash.pot as it is looked up in the "gtk20" translation
#. domain. You can safely ignore this string and leave it
#. untranslated.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:439
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:443
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1117
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1166
msgid "(unnamed)"
msgstr "(unbenannt)"
@@ -11478,7 +11516,7 @@
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1027
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1032
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
@@ -11487,7 +11525,7 @@
msgstr "E_xportieren"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:885
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:890
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:999
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
@@ -11864,15 +11902,15 @@
"\n"
"Was möchten Sie tun?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:678
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:683
msgid "_Open Anyway"
msgstr "Tr_otzdem öffnen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:680
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:685
msgid "_Create New File"
msgstr "_Neue Datei anlegen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:920 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:925 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1129
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1355
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -11880,12 +11918,12 @@
"Die Datei »%s« existiert bereits. Sind Sie sicher, dass sie überschrieben "
"werden soll?"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:935
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:940
msgid "Exporting file..."
msgstr "Datei exportieren..."
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:948
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:953
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
@@ -11948,7 +11986,7 @@
msgid "_Delete Account"
msgstr "_Konto löschen"
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2019
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2017
msgid "_Edit Account"
msgstr "Konto _bearbeiten"
@@ -11957,7 +11995,7 @@
msgstr "_Neues Konto"
#. Account menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2016
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2014
msgid "_Open Account"
msgstr "_Konto öffnen"
@@ -11988,7 +12026,7 @@
#. Help menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1996 ../src/gnome/window-reconcile.c:2044
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1994 ../src/gnome/window-reconcile.c:2042
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
@@ -12056,7 +12094,7 @@
#. Actions menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2025
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2023
msgid "_Check & Repair"
msgstr "Überprüfen"
@@ -12697,51 +12735,51 @@
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:723
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:724
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..."
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:981
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:979
msgid "Debits"
msgstr "Soll"
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:991 ../intl-scm/guile-strings.c:1368
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:989 ../intl-scm/guile-strings.c:1368
msgid "Credits"
msgstr "Haben"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1130
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1128
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
#. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1682
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1680
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Schlußsaldo:"
#. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1692
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1690
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "Abgeglichener Saldo:"
#. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1702
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
msgid "Difference:"
msgstr "Differenz:"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1885
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1883
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
"Das Konto ist nicht ausgeglichen. Sind Sie sicher, dass Sie das Abgleichen "
"beenden wollen?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1942
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1940
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr ""
"Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1976
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1974
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
"cancel?"
@@ -12750,67 +12788,67 @@
"wollen?"
#. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1993
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
msgid "_Reconcile"
msgstr "Ab_gleichen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1994
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1992
msgid "_Account"
msgstr "_Konto"
#. Reconcile menu
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2000
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1998
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_Informationen zum Abgleich..."
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2001
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1999
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
"Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der "
"Schlußsaldo des Kontoauszugs."
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2004
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2002
msgid "_Finish"
msgstr "_Fertig"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2005
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2003
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Kontoabstimmung beenden"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2007
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2005
msgid "_Postpone"
msgstr "_Unterbrechen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2008
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2006
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2011
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2009
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2017
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2015
msgid "Open the account"
msgstr "Konto öffnen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2020
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2018
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Bearbeiten des Hauptkonto für dieses Kontobuch"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2033
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2031
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2036
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2034
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2039
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2037
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen"
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2045
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2043
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen"
@@ -22334,8 +22372,10 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6116 ../intl-scm/guile-strings.c:6426
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6640 ../intl-scm/guile-strings.c:6950
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7182 ../intl-scm/guile-strings.c:7422
-msgid "No Valid Invoice Selected"
-msgstr "Keine gültige Rechnung ausgewählt"
+msgid ""
+"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
+"invoice to use."
+msgstr "Keine gültige Rechnung gewählt. Klicken Sie auf »Optionen«, um eine Rechnung zu wählen."
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
@@ -22764,17 +22804,6 @@
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
msgid ""
-"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of "
-"bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance "
-"application, you should use the latest release of GnuCash 2.0."
-msgstr ""
-"Das ist eine Entwicklungsversion von GnuCash. Vermutlich sind hier noch "
-"haufenweise Fehler enthalten. Wenn Sie auf Nummer sicher gehen wollen, dann "
-"benutzen Sie doch lieber die neueste Version aus der Reihe GnuCash 2.0.x, "
-"welche es aber natürlich noch nicht für Windows gibt."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
-msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are "
"upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in "
"GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under "
@@ -22785,7 +22814,7 @@
"»Was ist neu in GnuCash 2.0« besonders interessant für Sie. Das Handbuch "
"befindet sich unter dem Hilfe-Menü."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
@@ -22798,7 +22827,7 @@
"Untermenü »Import« und dort OFX oder QIF. Folgen Sie dann den erscheinenden "
"Anweisungen."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
@@ -22811,7 +22840,7 @@
"zu gliedern. Weitere Informationen zu Ertrags- und Aufwandskonten finden Sie "
"im GnuCash Online-Handbuch."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
@@ -22824,7 +22853,7 @@
"Informationen zu den Kontoarten, die Sie zur Verfügung haben, und Hinweise "
"zum Erstellen eines Kontenrahmens finden Sie im GnuCash Online-Handbuch. "
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:22
msgid ""
"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
@@ -22834,7 +22863,7 @@
"Menüpunkte. Ein Klick mit der rechten Maustaste im Kontobuch öffnet die "
"Menüpunkte zum »Buchungssatz«."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:26
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
@@ -22846,7 +22875,7 @@
"der Werkzeugleiste. Alternativ können Sie auch im Menü Ansicht die "
"Buchungsansicht »Aktive vollständig« oder »Vollständig« wählen."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
"add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then "
@@ -22859,7 +22888,7 @@
"gefolgt von »+«, »-«, »*« oder »/«, gefolgt von einem zweiten Wert. Das "
"anschließende Drücken von »Eingabe« wird den berechneten Betrag buchen."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
"first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will "
@@ -22870,7 +22899,7 @@
"ersten Buchstaben der Beschreibung einer früheren Buchung eingeben, kann "
"GnuCash den Rest mit dem bekannten Text vervollständigen."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
@@ -22884,7 +22913,7 @@
"gefolgt von den ersten Buchstaben des Unterkontos (z.B. A:B für Aktiva:"
"Bargeld)."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:47
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
@@ -22894,7 +22923,7 @@
"ansehen: Wählen Sie im Kontenhierarchie-Fenster das Hauptkonto und klicken "
"Sie auf den Menüpunkt Konten -> Unterkonten öffnen."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:51
msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
@@ -22905,7 +22934,7 @@
"weiterschalten. Wenn Sie im Kontobuch Buchungsnummern eingeben, können Sie "
"ebenfalls mit '+' und '-' die nächstfolgende oder vorige Nummer auswählen."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:55
msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page "
"Up/Down."
@@ -22913,7 +22942,7 @@
"Um zwischen verschiedenen Karteikarten (Tabs) zu wechseln, kann man die "
"Tastenkombination Strg+Alt+Bild hoch/runter verwenden."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:63
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:58
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
@@ -22923,7 +22952,7 @@
"»Abgeglichen« markieren. Um zwischen Haben und Soll zu wechseln, können Sie "
"die Tab (die Tabulatortaste) und Umschalt-Tab drücken."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:62
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
@@ -22935,7 +22964,7 @@
"die zusätzlichen Optionen für Währungstransaktionen werden automatisch "
"aktiviert."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
@@ -22945,7 +22974,7 @@
"alle Ihre Informationen im Blick zu haben. Benutzen Sie dafür den Bericht "
"Beispiele -> »Benutzerdefiniert Mehrspaltig«."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for "
"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
@@ -22955,7 +22984,7 @@
"Wählen Sie eine Stilvorlage für Ihren Bericht und benutzen Sie den Menüpunkt "
"Bearbeiten -> »Stilvorlagen...«, um die Stilvorlagen anzupassen. "
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:76
msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
@@ -22964,7 +22993,7 @@
"Konten aufrufen, indem man die Tastenkombination Strg+Pfeil nach unten "
"drückt."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:84
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:79
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
@@ -22975,7 +23004,7 @@
"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwicker sind im Channel "
"#gnucash auf irc.gnome.org zu finden."
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:88
+#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:83
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
@@ -22987,3 +23016,16 @@
"Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des HBCI-Zugangs. "
"Nachdem ein HBCI-Zugang eingerichtet wurde, können die Menüpunkte im "
"Kontofenster unter Aktionen -> Online Aktionen verwendet werden."
+
+#~ msgid "No Valid Invoice Selected"
+#~ msgstr "Keine gültige Rechnung ausgewählt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots "
+#~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal "
+#~ "finance application, you should use the latest release of GnuCash 2.0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das ist eine Entwicklungsversion von GnuCash. Vermutlich sind hier noch "
+#~ "haufenweise Fehler enthalten. Wenn Sie auf Nummer sicher gehen wollen, "
+#~ "dann benutzen Sie doch lieber die neueste Version aus der Reihe GnuCash "
+#~ "2.0.x, welche es aber natürlich noch nicht für Windows gibt."
More information about the gnucash-changes
mailing list