r16533 - gnucash/trunk/po - Update German translation.
Christian Stimming
cstim at cvs.gnucash.org
Sat Sep 15 04:29:26 EDT 2007
Author: cstim
Date: 2007-09-15 04:29:14 -0400 (Sat, 15 Sep 2007)
New Revision: 16533
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/16533
Modified:
gnucash/trunk/po/de.po
Log:
Update German translation.
Change translation of 'vendor' into 'Lieferant' as suggested by Robert Froschauer:
Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po 2007-09-14 20:42:09 UTC (rev 16532)
+++ gnucash/trunk/po/de.po 2007-09-15 08:29:14 UTC (rev 16533)
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-07 21:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-14 22:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 10:34+0200\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -606,9 +606,7 @@
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
-msgstr ""
-"Diese Buchung muss einem Zulieferer zugeordnet sein. Bitte wählen Sie unten "
-"einen Zulieferer."
+msgstr "Diese Buchung muss einem Lieferanten zugeordnet sein. Bitte wählen Sie unten einen Lieferanten."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
msgid ""
@@ -1310,10 +1308,7 @@
msgid ""
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Firmennamen eingeben. Wenn dieser Zulieferer eine Person "
-"ist (und keine Firma), sollten Sie bei »Firmenname« und »Kontaktadresse« das "
-"gleiche eintragen."
+msgstr "Sie müssen einen Firmennamen eingeben. Wenn dieser Lieferant eine Person ist (und keine Firma), sollten Sie bei »Firmenname« und »Kontaktadresse« das gleiche eintragen."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
msgid "You must enter a payment address."
@@ -1321,25 +1316,25 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
msgid "Edit Vendor"
-msgstr "Zulieferer bearbeiten"
+msgstr "Lieferant bearbeiten"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
msgid "New Vendor"
-msgstr "Neuer Zulieferer"
+msgstr "Neuer Lieferant"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "Zulieferer anzeigen/bearbeiten"
+msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr "Aufträge Zulieferer"
+msgstr "Aufträge Lieferant"
#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
msgid "Vendor's Bills"
-msgstr "Rechnungen Zulieferer"
+msgstr "Rechnungen Lieferant"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
msgid "Pay Bill"
@@ -1347,11 +1342,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
msgid "Vendor ID"
-msgstr "Zulieferernummer"
+msgstr "Lieferantennummer"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
msgid "Find Vendor"
-msgstr "Zulieferer suchen"
+msgstr "Lieferant suchen"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
msgid "<b>New Billing Term</b>"
@@ -1563,17 +1558,13 @@
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Ob Steuern als Voreinstellung in eingegangenen Rechnungen aufgeführt werden "
-"sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Zulieferern übernommen."
+msgstr "Ob Steuern als Voreinstellung in eingegangenen Rechnungen aufgeführt werden sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Ob Steuern als Voreinstellung in verschickte Rechnungen aufgeführt werden "
-"sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Zulieferern übernommen."
+msgstr "Ob Steuern als Voreinstellung in verschickte Rechnungen aufgeführt werden sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
@@ -2117,9 +2108,7 @@
msgid ""
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
-msgstr ""
-"Die Zulieferernummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
-"sinnvoller Wert gewählt."
+msgstr "Die Lieferantennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein sinnvoller Wert gewählt."
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
@@ -2128,15 +2117,15 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:136
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6206 ../intl-scm/guile-strings.c:6730
msgid "Vendor"
-msgstr "Zulieferer"
+msgstr "Lieferant"
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
msgid "Vendor Number: "
-msgstr "Zulieferer Nummer: "
+msgstr "Lieferantennummer: "
#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
-msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Zulieferer angewendet werden?"
+msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Lieferanten angewendet werden?"
#. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
#. src/business/business-utils/business-utils.scm
@@ -2227,23 +2216,23 @@
#. Vendor submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
msgid "_Vendor"
-msgstr "_Zulieferer"
+msgstr "_Lieferant"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
msgid "_New Vendor..."
-msgstr "Zulieferer anlegen..."
+msgstr "_Neuer Lieferant..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Zulieferer öffnen"
+msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Lieferanten öffnen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "_Zulieferer suchen..."
+msgstr "_Lieferant suchen..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Den Dialog für die Suche nach Zulieferern öffnen"
+msgstr "Den Dialog für die Suche nach Lieferanten öffnen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
msgid "New _Bill..."
@@ -2345,11 +2334,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
msgid "QSF _Vendor..."
-msgstr "QSF _Zulieferer..."
+msgstr "QSF _Lieferant..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
msgid "Export one or more vendors to QSF"
-msgstr "Zulieferer nach QSF exportieren"
+msgstr "Lieferant(en) nach QSF exportieren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
msgid "QSF _Employee..."
@@ -2403,7 +2392,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:791
msgid "Export Vendors to XML"
-msgstr "Zulieferer nach XML exportieren"
+msgstr "Lieferanten nach XML exportieren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:823
msgid "Export Employees to XML"
@@ -8577,9 +8566,8 @@
msgstr "Position der Reiter der Karteikarten"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "Position of the summary bar"
-msgstr "Position des Scheckvordrucks auf der Seite"
+msgstr "Position der Zusammenfassungsleiste"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
msgid "Save window sizes and locations"
@@ -8769,15 +8757,11 @@
"»-«."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
-#, fuzzy
msgid ""
"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
"\"."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die Fensterkante an, an der die Karteikarten-Reiter "
-"(Tabs) angezeigt werden. Mögliche Werte sind »top«, »left«, »bottom« und "
-"»right«. Voreingestellt ist »top«."
+msgstr "Diese Einstellung gibt die Fensterkante an, an der die Zusammenfassungsleiste angezeigt wird. Mögliche Werte sind »top« (oben) und »bottom« (unten). Voreingestellt ist »bottom«."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
msgid ""
@@ -10819,14 +10803,12 @@
msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen."
+msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am unteren Rand der Seite anzeigen."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen."
+msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am oberen Rand der Seite anzeigen."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
msgid "Display this many rows when a register is created."
@@ -15468,7 +15450,7 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:877
msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr "Geben Sie den Namen des Zulieferers ein"
+msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferants ein"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:880
msgid "Enter a description of the transaction"
@@ -21769,14 +21751,12 @@
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5866
msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Voreinstellung Zulieferer Steuertabelle"
+msgstr "Voreinstellung Lieferant Steuertabelle"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5868
msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr ""
-"Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Zulieferern angewendet werden "
-"soll."
+msgstr "Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Lieferanten angewendet werden soll."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5870
@@ -22539,7 +22519,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6226 ../intl-scm/guile-strings.c:6232
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6750 ../intl-scm/guile-strings.c:6756
msgid "Vendor Report"
-msgstr "Zuliefererbericht"
+msgstr "Lieferantenbericht"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
@@ -23013,16 +22993,3 @@
"Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des HBCI-Zugangs. "
"Nachdem ein HBCI-Zugang eingerichtet wurde, können die Menüpunkte im "
"Kontofenster unter Aktionen -> Online Aktionen verwendet werden."
-
-#~ msgid "No Valid Invoice Selected"
-#~ msgstr "Keine gültige Rechnung ausgewählt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots "
-#~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal "
-#~ "finance application, you should use the latest release of GnuCash 2.0."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das ist eine Entwicklungsversion von GnuCash. Vermutlich sind hier noch "
-#~ "haufenweise Fehler enthalten. Wenn Sie auf Nummer sicher gehen wollen, "
-#~ "dann benutzen Sie doch lieber die neueste Version aus der Reihe GnuCash "
-#~ "2.0.x, welche es aber natürlich noch nicht für Windows gibt."
More information about the gnucash-changes
mailing list