r17008 - gnucash/branches/2.2/po/glossary - Update Swiss German glossary. Patch by Raffael Luthiger.

Christian Stimming cstim at cvs.gnucash.org
Tue Mar 4 15:31:51 EST 2008


Author: cstim
Date: 2008-03-04 15:31:50 -0500 (Tue, 04 Mar 2008)
New Revision: 17008
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/17008

Modified:
   gnucash/branches/2.2/po/glossary/de_CH.po
Log:
Update Swiss German glossary. Patch by Raffael Luthiger.

Modified: gnucash/branches/2.2/po/glossary/de_CH.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.2/po/glossary/de_CH.po	2008-03-04 00:25:19 UTC (rev 17007)
+++ gnucash/branches/2.2/po/glossary/de_CH.po	2008-03-04 20:31:50 UTC (rev 17008)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 1.7\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:47+0100\n"
 "Last-Translator: Raffael Luthiger <r.luthiger at huanga.com>\n"
 "Language-Team: DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@
 
 #. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts"
 msgid "account type: Asset"
-msgstr "Aktiva"
+msgstr "Aktiven"
 
 #. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
 msgid "account type: checking"
@@ -51,7 +51,7 @@
 
 #. "-"
 msgid "account type: Expense"
-msgstr "Aufwand (pl. Aufwendungen)"
+msgstr "Aufwand (Für dieses Wort existiert kein Plural)"
 
 #. "-"
 msgid "account type: Income"
@@ -59,7 +59,7 @@
 
 #. "A debt, a financial obligation"
 msgid "account type: Liability"
-msgstr "Passiva"
+msgstr "Passiven"
 
 #. "-"
 msgid "account type: money-market"
@@ -79,7 +79,7 @@
 
 #. "-"
 msgid "account: parent account"
-msgstr "Hauptkonto"
+msgstr "Elternkonto"
 
 #. "-"
 msgid "account: subaccount"
@@ -87,7 +87,7 @@
 
 #. "-"
 msgid "account: top level account"
-msgstr "Top-Level-Konto (Oberkonto?)"
+msgstr "Hauptkonto"
 
 #. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
 msgid "Action (register)"
@@ -139,7 +139,7 @@
 
 #. "-"
 msgid "action: POS"
-msgstr "Karten-Terminal"
+msgstr "Kassensystem"
 
 #. "-"
 msgid "action: rebate"
@@ -279,7 +279,7 @@
 
 #. "The backend where the data is stored."
 msgid "database"
-msgstr "Datei "
+msgstr "Datenbank"
 
 #. "A specific numbered day of the month"
 msgid "Date"
@@ -371,7 +371,7 @@
 
 #. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
 msgid "income statement"
-msgstr "Einnahmeüberschussrechnung"
+msgstr "Mittelflussrechnung"
 
 #. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
 msgid "interest"
@@ -391,7 +391,7 @@
 
 #. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
 msgid "liabilities/equity"
-msgstr "Passiva"
+msgstr "Passiven"
 
 #. "A sum of money that is lent (by a bank)"
 msgid "loan"
@@ -531,7 +531,7 @@
 
 #. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung (GuV)"
+msgstr "Erfolgsrechnung"
 
 #. "-"
 msgid "quick-fill"
@@ -551,7 +551,7 @@
 
 #. "A list of items; a book containing such a list"
 msgid "register"
-msgstr "Kontobuch (1.8.2 und älter: Kassenbericht)"
+msgstr "Kontenblatt (oder Kontojournal)"
 
 #. "A transaction that is divided into two or more parts"
 msgid "register entry: split transaction"
@@ -643,11 +643,11 @@
 
 #. "as abbreviation for Total"
 msgid "Tot"
-msgstr "Gesamt"
+msgstr "Tot"
 
 #. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
 msgid "total"
-msgstr "Betrag"
+msgstr "Total"
 
 #. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
 msgid "transaction"



More information about the gnucash-changes mailing list