r18467 - htdocs/trunk - Update website's dutch translation
Geert Janssens
gjanssens at code.gnucash.org
Sat Dec 5 10:08:43 EST 2009
Author: gjanssens
Date: 2009-12-05 10:08:43 -0500 (Sat, 05 Dec 2009)
New Revision: 18467
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/18467
Modified:
htdocs/trunk/nl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
htdocs/trunk/po/nl.po
Log:
Update website's dutch translation
254 Total, 1 Untranslated, 0 Fuzzy
Modified: htdocs/trunk/nl/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
===================================================================
(Binary files differ)
Modified: htdocs/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/nl.po 2009-12-05 15:04:18 UTC (rev 18466)
+++ htdocs/trunk/po/nl.po 2009-12-05 15:08:43 UTC (rev 18467)
@@ -7,8 +7,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-03 19:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-03 19:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 16:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-05 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Geert Janssens <janssens-geert at telenet.be>\n"
"Language-Team: Nederlands <en at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -145,8 +145,8 @@
"The latest unstable release of GnuCash is %s. Choose the download for your "
"operating system below."
msgstr ""
-"De recentste instabiele GnuCash uitgave is %s. Kies hieronder de download voor "
-"jouw besturingssysteem."
+"De recentste instabiele GnuCash uitgave is %s. Kies hieronder de download "
+"voor jouw besturingssysteem."
#: download.phtml:53
msgid "Other"
@@ -414,8 +414,10 @@
"src/import-export map."
#: sizing.phtml:366
-msgid "Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
-msgstr "Code om rapporten en grafieken te genereren: inhoud van de src/reports map."
+msgid ""
+"Code to generate reports and graphs: contents of the src/reports directory."
+msgstr ""
+"Code om rapporten en grafieken te genereren: inhoud van de src/reports map."
#: sizing.phtml:371
msgid ""
@@ -429,7 +431,8 @@
"export, en in individuele modueles; hierdoor blijft enkel diverse code over."
#: sizing.phtml:376
-msgid "Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
+msgid ""
+"Code to add small-business features: contents of the src/business directory."
msgstr ""
"Code om kleine-ondernemingen functies toe te voegen: inhoud van de src/"
"business map;"
@@ -823,9 +826,9 @@
msgstr ""
"Het is een eenvoudig te gebruiken, en tegelijkertijd krachtig en flexibel "
"programma dat je helpt om je bankrekeningen, aandelen, inkomsten en uitgaven "
-"te beheren. Zo vlot en intuïtief te gebruiken als een kasboek register "
-"enerzijds, en anderzijds gebaseerd op professionele boekhoudkundige "
-"principes om boeken in balans en nauwkeurige rapporten te verzekeren."
+"te beheren. Zo vlot en intuïtief te gebruiken als een dagboek enerzijds, en "
+"anderzijds gebaseerd op professionele boekhoudkundige principes om boeken in "
+"balans en nauwkeurige rapporten te verzekeren."
#: index.phtml:31
msgid "Feature Highlights"
@@ -849,11 +852,11 @@
#: index.phtml:41
msgid "Double-Entry Accounting"
-msgstr "Dubbel-ingave boekhouding"
+msgstr "Dubbel boekhouding"
#: index.phtml:42
msgid "Stock/Bond/Mutual Fund Accounts"
-msgstr "Aandelen-/obligatierekeningen"
+msgstr "Aandelen-/belegginsrekeningen"
#: index.phtml:43
msgid "Small-Business Accounting"
@@ -875,11 +878,12 @@
msgid ""
"This is an archive of announcements that once appeared on the GnuCash home "
"page."
-msgstr "Dit is een archief met berichten die ooit op de GnuCash thuispagina stonden."
+msgstr ""
+"Dit is een archief met berichten die ooit op de GnuCash thuispagina stonden."
#: features.phtml:22
msgid "Checkbook-Style Register"
-msgstr ""
+msgstr "Dagboeken"
#: features.phtml:26
msgid ""
@@ -888,10 +892,14 @@
"checking and credit-card transactions, as well as income, stock and currency "
"transactions."
msgstr ""
+"Het dagboek biedt een aangepaste, comfortabele en vertrouwde interface om "
+"financiële transacties in te voeren. Het dagboek ondersteunt zowel gewone "
+"geld- en kredietkaarttransacties als inkomsten-, aandelen- en "
+"wisselkoerstransacties."
#: features.phtml:30
msgid "Double Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele boekhouding"
#: features.phtml:32
msgid ""
@@ -899,6 +907,10 @@
"amount. This ensures that the \"books balance\": that the difference between "
"income and outflow exactly equals the sum of all assets and equity."
msgstr ""
+"Elke transactie moet één grootboekrekening debiteren en een andere debiteren "
+"voor hetzelfde bedrag. Dit verzekert dat de \"boeken in balans zijn\": dat "
+"het verschil tussen inkomsten en uitgaven gelijk is aan de som van alle "
+"activa en het eigen vermogen."
#: features.phtml:39
msgid ""
@@ -906,10 +918,13 @@
"with a full suite of standard and customizeable reports, such as Balance "
"Sheet, Profit & Loss, Portfolio Valuation, and many others."
msgstr ""
+"GnuCash heeft een geïntegreerde module voor rapporten en grafieken en bevat "
+"een volledige set standaard en configureerbare rapporten zoals Balans, Winst "
+"& Verlies, Portfolio rapporten en vele andere."
#: features.phtml:43
msgid "Income/Expense Account Types"
-msgstr ""
+msgstr "Inkomsten/Uitgaven rekening types"
#: features.phtml:44
msgid ""
@@ -918,60 +933,79 @@
"these enable you to generate reports, such as Profit & Loss, that plain-"
"vanilla systems cannot handle."
msgstr ""
+"Inkomsten/Uitgaven rekening types (of categorieën) laten je toe om je cash "
+"flow in categorieën te verdelen. Correct toegepast samen met het dubbele "
+"boekhoudingsconcept en de eigen vermogensrekeningen, biedt dit de "
+"mogelijkheid om rapporten zoals Winst & Verlies te genereren die niet "
+"mogelijk zijn met doorsnee systemen."
#: features.phtml:48
msgid "Multiple Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Meerdere deviezen"
#: features.phtml:49
msgid ""
"Different accounts can be denominated in different currencies. Currency "
"movements between accounts are fully balanced when double-entry is enabled."
msgstr ""
+"Verschillende grootboekrekeningen kunnen verschillende deviezen hanteren. "
+"Geldbewegingen tussen de grootboekrekeningen zijn volledig in balans als "
+"dubbele boekhouding geactiveerd is."
#: features.phtml:53
msgid "Stock/Mutual Fund Portfolios"
-msgstr ""
+msgstr "Portfolios voor aandelen en beleggingsfondsen"
#: features.phtml:54
msgid ""
"Track stocks individually (one per account) or in portfolio of accounts (a "
"group of accounts that can be displayed together)."
msgstr ""
+"Volg aandelen individueel op (één per grootboekrekening) of in een portfolio "
+"(een groep van grootboekrekeningen die samen weergegeven kan worden)."
#: features.phtml:57
msgid "Small Business Accounting Features"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhoudfuncties voor kleine ondernemingen"
#: features.phtml:59
msgid ""
"Simplify managing a small business with Customer and Vendor tracking, "
"Invoicing and Bill Payment, and Tax and Billing Terms."
msgstr ""
+"Vereenvoudig het beheer van een kleine onderneming met opvolging van klanten "
+"en leveranciers, facturatie en factuurbetalingen, belastingen en "
+"betalingsvoorwaarden."
#: features.phtml:62
msgid "QIF Import"
-msgstr ""
+msgstr "QIF import"
#: features.phtml:63
msgid ""
"Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> QIF files can be imported, "
"and are automatically merged to eliminate duplicate transactions."
msgstr ""
+"Intuit<sup>®</sup> Quicken<sup>®</sup> QIF bestanden kunnen worden "
+"geïmporteerd waarbij bestaande transacties automatisch worden samengevoegd "
+"om dubbele transacties te elimineren."
#: features.phtml:66
msgid "OFX Import"
-msgstr ""
+msgstr "OFX import"
#: features.phtml:67
msgid ""
"GnuCash is the first free software application to support the Open Financial "
"Exchange protocol that many banks and financial services are starting to use."
msgstr ""
+"GnuCash is het eerste vrije software programma met ondersteuning voor het "
+"Open Financial Exchange protocol dat veel banken en financiële instellingen "
+"beginnen te gebruiken."
#: features.phtml:70
msgid "HBCI Support"
-msgstr ""
+msgstr "HBCI ondersteuning"
#: features.phtml:71
msgid ""
@@ -979,10 +1013,14 @@
"Banking Computer Information protocol, allowing German users to perform "
"statement download and initiate bank transfers and direct debits."
msgstr ""
+"GnuCash is het eerste vrije software programma met ondersteuning voor het "
+"Duitse Home Banking Computer Information protocol, hetgeen Duitse gebruikers "
+"toelaat om rekeninguittreksels te downloaden en bankverrichtingen uit te "
+"voeren rechtstreeks vanuit GnuCash."
#: features.phtml:74
msgid "Improved Import Transaction Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Verbeterde transactie vergelijking bij import"
#: features.phtml:75
msgid ""
@@ -990,20 +1028,25 @@
"transaction matching system that more accurately recognizes duplicate "
"transactions during file import."
msgstr ""
+"De ontwikkeling van de OFX en HBCI ondersteuning heeft ook geleid tot een "
+"verbeterd transactievergelijkingssysteem. Dit systeem is beter in het juist "
+"herkennen van dubbele transacties tijdens het importeren van bestanden."
#: features.phtml:78
msgid "Statement Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Rekeninguittreksels verwerken"
#: features.phtml:79
msgid ""
"A reconcile window with running reconciled and cleared balances makes "
"balancing against bank statements easy."
msgstr ""
+"Een verwerkingsvenster met lopende \"verwerkte\" en \"bevestigde\" balansen "
+"maakt het afpunten van bankafschriften kinderspel."
#: features.phtml:82
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Localisatie"
#: features.phtml:83
msgid ""
@@ -1013,20 +1056,27 @@
"Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Ukrainian, and British English. "
"Documentation is available in English, French, Portuguese and Spanish."
msgstr ""
+"Kan overweg met internationale datum- en muntformaten. De GnuCash menus en "
+"dialogen zijn vertaald in 21 talen, waaronder Chinees, Deens, Frans, Duits, "
+"Hongaars, Italiaans, Japanees, Noors, Pools, Portugees, Russisch, Spaans, "
+"Zweeds, Turks en Brits-Engels. Documentatie is beschikbaar in het Engels, "
+"Frans, Portugees en Spaans."
#: features.phtml:86
msgid "Transaction Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Transacties opzoeken"
#: features.phtml:89
msgid ""
"A powerful transaction query dialogue can help you quickly locate a needle "
"in a haystack."
msgstr ""
+"Een krachtige transactie opzoekingsinterface kan je helpen om snel een naald "
+"in een hooiberg te vinden."
#: features.phtml:92
msgid "General Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Algemeen grootboek"
#: features.phtml:93
msgid ""
@@ -1035,26 +1085,36 @@
"provides a convenient way of viewing a portfolio of many stocks, by showing "
"all transactions in that portfolio."
msgstr ""
+"Meerdere grootboekrekeningen kunnen samen weergegeven worden in één dagboek "
+"venster. Dit kan helpen bij het omslachtige opsporen van tik- of "
+"ingavefouten. Het biedt ook een handige manier om een portfolio van meerdere "
+"aandelen te bekijken door alle transacties in die portfolio te tonen."
#: features.phtml:96
msgid "Online Stock & Mutual Fund Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Online aandelen- & beleggingsfondskoersen"
#: features.phtml:97
msgid ""
"Get Stock & Mutual Fund quotes from various web sites, update portfolio "
"automatically. Additional pricing sources are added regularly."
msgstr ""
+"Haal aandelen- & beleggingsfondskoersen van verschillende websites, "
+"update je portfolio automatisch. Regelmatig worden nieuwe bronnen met "
+"koersen toegevoegd."
#: features.phtml:100
msgid "Check Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Cheques afdrukken"
#: features.phtml:101
msgid ""
"Checks may be printed in standard formats on common check stocks. A "
"customization GUI allows custom check layouts to be developed."
msgstr ""
+"Cheques kunnen afgedrukt worden in standaard formaat op cheques. Een "
+"speciale GUI laat je toe om een gepersonaliseerde layout voor je cheques te "
+"ontwerpen."
#: features.phtml:106
msgid ""
@@ -1063,18 +1123,25 @@
"without canceling it, and the ability to specify only a limited number of "
"transactions."
msgstr ""
+"Je kan nu repetitieve transacties creëren, met automatische verwittigingen "
+"kort voor de volgende transactie wordt aangemaakt, de mogelijkheid om "
+"geplande transacties uit te stellen zonder ze te annuleren, en de "
+"mogelijkheid om het aantal herhalingen te beperken."
#: features.phtml:109
msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
-msgstr ""
+msgstr "Assistent hypotheek & leningen"
#: features.phtml:110
-msgid "A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
+msgid ""
+"A guided dialogue for setting up loan payments as scheduled transactions."
msgstr ""
+"Een begeleidend dialoogvenster om hypotheek-/leningsaflossingen te "
+"configureren als geplande transacties."
#: features.phtml:115
msgid "New User Manual and Help"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe gebruikershandleiding en hulp"
#: features.phtml:116
msgid ""
@@ -1082,6 +1149,9 @@
"addition to a Tutorial and Concepts guide that gives the user background "
"information on accounting principles and how they are reflected in GnuCash."
msgstr ""
+"Er is nu een nieuw, taakgericht hulp systeem beschikbaar. Daarnaast is er "
+"een Conceptengids die de gebruiker achtergrond informatie biedt over "
+"boekhoudkundige principes en hoe die in GnuCash zijn toegepast."
#: externals/header.phtml:27
msgid "Language"
@@ -1171,7 +1241,7 @@
msgid "Sizing"
msgstr "Statistieken"
-#: externals/footer.phtml:4
+#: externals/footer.phtml:4 search/templates/NMZ.foot.php_tmpl:13
msgid "Server & email outage reports to: "
msgstr "Server & email problemen melden aan: "
@@ -1571,7 +1641,8 @@
#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:7
msgid "If you have trouble with searching, you can check the following tips."
-msgstr "Als je problemen ervaart bij het zoeken, kan je de volgende tips nagaan."
+msgstr ""
+"Als je problemen ervaart bij het zoeken, kan je de volgende tips nagaan."
#: search/templates/NMZ.tips.php_tmpl:11
msgid ""
@@ -1672,4 +1743,3 @@
msgstr ""
"Dit is een probleem in Namazu. Op zinnen zoeken is niet\n"
"100% accuraat, dus geeft het soms verkeerde resultaten."
-
More information about the gnucash-changes
mailing list