r18548 - gnucash/trunk/po - Update German translation
Christian Stimming
cstim at code.gnucash.org
Mon Jan 4 16:21:54 EST 2010
Author: cstim
Date: 2010-01-04 16:21:54 -0500 (Mon, 04 Jan 2010)
New Revision: 18548
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/18548
Modified:
gnucash/trunk/po/de.po
Log:
Update German translation
Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po 2010-01-04 21:07:16 UTC (rev 18547)
+++ gnucash/trunk/po/de.po 2010-01-04 21:21:54 UTC (rev 18548)
@@ -12,8 +12,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-29 22:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-29 22:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-04 22:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -389,7 +389,6 @@
#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:665
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2601
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2251
@@ -1184,18 +1183,19 @@
msgid "Due"
msgstr "Fällig"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2621
+#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
+#. ngettext(3) message.
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2627
+#, c-format
+msgid "The following %d bill is due:"
+msgid_plural "The following %d bills are due:"
+msgstr[0] "Die folgende %d Rechnung ist fällig:"
+msgstr[1] "Die folgenden %d Rechnungen sind fällig:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2633
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen"
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2623
-msgid "The following bills are due"
-msgstr "Die folgenden Rechnungen sind fällig"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624
-msgid "The following bill is due"
-msgstr "Die folgende Rechnung ist fällig"
-
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
msgid "The Job must be given a name."
msgstr "Der Auftrag muss einen Namen erhalten."
@@ -1904,7 +1904,7 @@
msgstr "Rechnung ausstellen"
#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1707
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1724
msgid "Credit Account"
msgstr "Habenkonto"
@@ -2832,7 +2832,7 @@
msgstr "ist nicht"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1290
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1307
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1674
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
@@ -3801,7 +3801,7 @@
msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen."
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1316
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1333
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
@@ -4338,7 +4338,7 @@
msgstr "Originaldaten : %s\n"
#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:274
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:548
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:565
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -4795,7 +4795,9 @@
msgid ""
"Use Edit->Income Tax Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account."
-msgstr "Benutzen Sie den Menüpunkt »Bearbeiten -> Steuerrelevante Informationen«, um diese Häkchen zu setzen und diesem Konto einen Steuer-Code zuzuweisen."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie den Menüpunkt »Bearbeiten -> Steuerrelevante Informationen«, um "
+"diese Häkchen zu setzen und diesem Konto einen Steuer-Code zuzuweisen."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
msgid "_Account code:"
@@ -6616,8 +6618,8 @@
msgstr "Terminierte Buchung"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:904
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1031
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:918
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1061
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
@@ -6991,9 +6993,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Income Tax Information"
-msgstr "Steuerrelevante Information"
+msgstr "Einkommenssteuerinformation"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
msgid "Tax _Related"
@@ -9843,70 +9844,78 @@
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:906
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:920
msgid "Select all accounts."
msgstr "Alle Konten auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:911
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1038
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:925
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1068
msgid "Clear All"
msgstr "Keine auswählen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:913
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:927
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "Auswahl löschen und gar keine Konten auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:919
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1045
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:932
+msgid "Select Children"
+msgstr "Unterkonten auswählen"
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:934
+msgid "Select all descendents of selected account."
+msgstr "Alle Unterkonten des gewählten Kontos auswählen."
+
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:940
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1075
msgid "Select Default"
msgstr "Voreinstellung"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:921
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:942
msgid "Select the default account selection."
msgstr "Die voreingestellte Kontenauswahl auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:926
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Versteckte anzeigen"
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:956
+msgid "Show Hidden Accounts"
+msgstr "Versteckte Konten anzeigen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:928
-msgid "Show hidden accounts."
-msgstr "Versteckte Konten anzeigen."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:958
+msgid "Show accounts that have been marked hidden."
+msgstr "Konten anzeigen, die als »Versteckt« markiert sind."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1033
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1063
msgid "Select all entries."
msgstr "Alle Einträge auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1040
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1070
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr "Auswahl löschen und gar keine Einträge auswählen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1047
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1077
msgid "Select the default selection."
msgstr "Die voreingestellte Auswahl auswählen."
#. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1200
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1230
msgid "Defaults"
msgstr "Voreinstellung"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1202
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1232
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2066
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2096
msgid "Clear"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2067
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2097
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2069
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2099
msgid "Select image"
msgstr "Bild auswählen"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2101
msgid "Select an image file."
msgstr "Bilddatei auswählen."
@@ -9921,11 +9930,11 @@
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
msgstr "Erträge%sEinkommen%szu versteuern"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:461
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:474
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1269
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1286
msgid ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
@@ -9933,11 +9942,11 @@
"Sie müssen ein Konto angeben, zu dem oder von dem umgebucht werden soll. "
"Andernfalls wird kein Buchungssatz gespeichert."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1279
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1296
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1305
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1322
msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
@@ -9946,35 +9955,35 @@
"normaler Währung. Sie sollten Sie die Von/Nach-Konten vertauschen und den "
"Betrag negativ eingeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1330
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1347
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1345
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1362
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1357
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1374
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1728
msgid "Debit Account"
msgstr "Sollkonto"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1728
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1745
msgid "Transfer From"
msgstr "Herkunftskonto"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1732
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1749
msgid "Transfer To"
msgstr "Buchen nach"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1792
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1809
msgid "Debit Amount:"
msgstr "Soll Betrag:"
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1796
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1813
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
msgid "To Amount:"
msgstr "zum Betrag:"
@@ -22727,9 +22736,8 @@
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834
-#, fuzzy
msgid "Range start"
-msgstr "Bereich: "
+msgstr "Bereichsanfang"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836
@@ -22738,9 +22746,8 @@
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4838
-#, fuzzy
msgid "Range end"
-msgstr "Bereich: "
+msgstr "Bereichsende"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840
@@ -25027,7 +25034,11 @@
"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
"was last entered."
-msgstr "GnuCash spart Ihnen Tipparbeit durch die Quick-Fill Funktion. Wenn Sie die ersten Buchstaben der Beschreibung einer früheren Buchung eingeben und die Tabulator-Taste drücken, kann GnuCash den Rest mit dem bekannten Text vervollständigen."
+msgstr ""
+"GnuCash spart Ihnen Tipparbeit durch die Quick-Fill Funktion. Wenn Sie die "
+"ersten Buchstaben der Beschreibung einer früheren Buchung eingeben und die "
+"Tabulator-Taste drücken, kann GnuCash den Rest mit dem bekannten Text "
+"vervollständigen."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
msgid ""
More information about the gnucash-changes
mailing list