r18566 - gnucash/trunk - Remove de_CH translation because it ceased to be maintained. The normal German translation will appear for de_CH locales, just as in 2.2.x.

Christian Stimming cstim at code.gnucash.org
Tue Jan 12 16:19:47 EST 2010


Author: cstim
Date: 2010-01-12 16:19:47 -0500 (Tue, 12 Jan 2010)
New Revision: 18566
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/18566

Removed:
   gnucash/trunk/po/de_CH.po
Modified:
   gnucash/trunk/configure.in
Log:
Remove de_CH translation because it ceased to be maintained. The normal German translation will appear for de_CH locales, just as in 2.2.x.

Modified: gnucash/trunk/configure.in
===================================================================
--- gnucash/trunk/configure.in	2010-01-12 20:29:09 UTC (rev 18565)
+++ gnucash/trunk/configure.in	2010-01-12 21:19:47 UTC (rev 18566)
@@ -75,7 +75,7 @@
 	[GnuCash Micro version number])
 
 dnl Set of available languages.
-ALL_LINGUAS="ca cs da de de_CH el en_GB es_NI es eu fa fi fr he hu it ja ko lt lv_LV nb ne nl pl pt_BR pt ro ru rw sk sv ta tr uk vi zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="ca cs da de el en_GB es_NI es eu fa fi fr he hu it ja ko lt lv_LV nb ne nl pl pt_BR pt ro ru rw sk sv ta tr uk vi zh_CN zh_TW"
 
 GETTEXT_PACKAGE=gnucash
 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)

Deleted: gnucash/trunk/po/de_CH.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de_CH.po	2010-01-12 20:29:09 UTC (rev 18565)
+++ gnucash/trunk/po/de_CH.po	2010-01-12 21:19:47 UTC (rev 18566)
@@ -1,25163 +0,0 @@
-# translation of de.po to German
-# Messages in Deutsch für GnuCash
-# Copyright (C) 1999-2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Jan-Uwe Finck <Jan-Uwe.Finck at bigfoot.de>, 1999.
-# Christian Stimming <stimming at tuhh.de>, 2001-2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Christian Meyer <chrisime at gnome.org>, 2000, 2001.
-# Herbert Thoma <tma at iis.fhg.de>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-20 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-18 11:10+0100\n"
-"Last-Translator: Raffael Luthiger <r.luthiger at huanga.com>\n"
-"Language-Team: Swiss German <de_CH at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: SWITZERLAND\n"
-
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633
-msgid "Illegal variable in expression."
-msgstr "Ungültige Variable in Ausdruck."
-
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:643
-msgid "Unbalanced parenthesis"
-msgstr "Klammer nicht geschlossen"
-
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:645
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack-Überlauf"
-
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:647
-msgid "Stack underflow"
-msgstr "Stack-Unterlauf"
-
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:649
-msgid "Undefined character"
-msgstr "Undefiniertes Zeichen"
-
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:651
-msgid "Not a variable"
-msgstr "Keine Variable"
-
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:653
-msgid "Not a defined function"
-msgstr "Undefinierte Funktion"
-
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:655
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Kein Speicher mehr verfügbar"
-
-#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:657
-msgid "Numeric error"
-msgstr "Numerischer Fehler"
-
-#. Translators: For the following strings, the single letters
-#. after the colon are abbreviations of the word before the
-#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:544
-msgid "not cleared:n"
-msgstr "not cleared:n"
-
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:546
-msgid "cleared:c"
-msgstr "cleared:b"
-
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:548
-msgid "reconciled:y"
-msgstr "reconciled:j"
-
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:550
-msgid "frozen:f"
-msgstr "frozen:f"
-
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:552
-msgid "void:v"
-msgstr "void:u"
-
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:593 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
-msgid "Opening Balances"
-msgstr "Anfangsbestand"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:3698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 ../intl-scm/guile-strings.c:6926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6928 ../intl-scm/guile-strings.c:6962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6966 ../intl-scm/guile-strings.c:7004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7008
-msgid "Retained Earnings"
-msgstr "Gewinnrücklagen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:668 ../src/engine/Account.c:3719
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:5038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6960 ../intl-scm/guile-strings.c:6964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7002 ../intl-scm/guile-strings.c:7006
-msgid "Equity"
-msgstr "Eigenkapital"
-
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:723 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:45
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:922 ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:273
-msgid "Opening Balance"
-msgstr "Anfangsbestand"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/app-utils/guile-util.c:1104
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2085
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 ../intl-scm/guile-strings.c:3286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:4556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574 ../intl-scm/guile-strings.c:5898
-msgid "Debit"
-msgstr "Soll"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/app-utils/guile-util.c:1139
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2108
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2203
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2222
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 ../intl-scm/guile-strings.c:3288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 ../intl-scm/guile-strings.c:4558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576 ../intl-scm/guile-strings.c:5900
-msgid "Credit"
-msgstr "Haben"
-
-#: ../src/app-utils/option-util.c:1699
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with option %s:%s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Es gibt ein Problem mit der Einstellung %s:%s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:84
-msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
-msgstr ""
-"Diese Version befindet sich noch in Entwicklung.\n"
-"Sie kann funktionieren, muss aber nicht.\n"
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:85
-msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
-msgstr ""
-"Fehler und andere Probleme werden auf gnucash-devel at gnucash.org diskutiert.\n"
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:86
-msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
-msgstr ""
-"Fehlerberichte können auf http://bugzilla.gnome.org eingeschickt werden.\n"
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:87
-msgid "The last stable version was "
-msgstr "Die letzte stabile Version war: "
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:88
-msgid "The next stable version will be "
-msgstr "Die nächste stabile Version wird sein: "
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:218
-msgid "Show GnuCash version"
-msgstr "GnuCash Version anzeigen"
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:221
-msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-msgstr "Debug-Modus aktivieren: Besonders viele Log-Meldungen ausgeben."
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:224
-msgid "Enable extra/development/debugging features."
-msgstr "Zusätzliche/instabile/Debug-Funktionen aktivieren."
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:227
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}"
-"\""
-msgstr ""
-"Loglevel einstellen; Beispiel »komponente.irgendwas={debug,info,warn,crit,"
-"error}«"
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:231
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"Datei, wo die Logmeldungen hingeschrieben werden; Default \"/tmp/gnucash."
-"trace\"; kann \"stderr\" oder \"stdout\" sein."
-
-#. Translators: This is the command line option autohelp text; see popt(3)
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:237
-msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
-msgstr "Logging-Level wählen, von 0 (am wenigsten) bis 6 (am meisten)"
-
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:240
-msgid "LOGLEVEL"
-msgstr "LOGLEVEL"
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:244
-msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "Zuletzt geöffnete Datei nicht öffnen"
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:247
-msgid "Set configuration path"
-msgstr "Konfigurations-Pfad setzen"
-
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:250
-msgid "CONFIGPATH"
-msgstr "CONFIGPFAD"
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:253
-msgid "Set shared data file search path"
-msgstr "Systemweiten Suchpfad für architekturunabhängige Dateien setzen"
-
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:256
-msgid "SHAREPATH"
-msgstr "SHAREPFAD"
-
-#. src/scm/command-line.scm
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:6
-msgid "Set the search path for documentation files"
-msgstr "Suchpfad für Hilfedateien setzen"
-
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:261
-msgid "DOCPATH"
-msgstr "DOCPFAD"
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:263
-msgid "Set the prefix path for gconf queries"
-msgstr "Suchpfad für gconf-Abfragen setzen"
-
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:266
-msgid "GCONFPATH"
-msgstr "GCONFPFAD"
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:268
-msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Börsenkurse zu angegebener Datei hinzufügen"
-
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:271
-msgid "FILE"
-msgstr "DATEI"
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:273
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr ""
-"Regulärer Ausdruck für den Namensstandard, in dem die Aktienkurse geholt "
-"werden sollen"
-
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:276
-msgid "REGEXP"
-msgstr "REGEXP"
-
-#. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:302
-#, c-format
-msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "GnuCash Entwicklungsversion %s"
-
-#. Translators: %s is the version number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:307
-#, c-format
-msgid "GnuCash %s"
-msgstr "GnuCash %s"
-
-#. Translators: 1st %s is the build date; 2nd %s is the SVN
-#. revision number
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:312
-#, c-format
-msgid "Built %s from r%s"
-msgstr "Build vom %s, Revision r%s"
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:390
-msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
-"Keine Kurse abgerufen. Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert.\n"
-
-#. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:468
-msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr "Modul Finance::Quote prüfen..."
-
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:475
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Daten laden..."
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:665
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2601
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:130 ../intl-scm/guile-strings.c:4646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5988 ../intl-scm/guile-strings.c:7432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7522 ../intl-scm/guile-strings.c:7524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7626 ../intl-scm/guile-strings.c:7836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8062
-msgid "Invoice"
-msgstr "Rechnung"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:667
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:216
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:7434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7526 ../intl-scm/guile-strings.c:7628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7838 ../intl-scm/guile-strings.c:8064
-msgid "Bill"
-msgstr "Rechnung"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:669 ../src/engine/Account.c:3718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:126 ../intl-scm/guile-strings.c:2212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
-msgid "Expense"
-msgstr "Aufwendungen"
-
-#. Set memo.  action?
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1183
-msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr "Zusätzliche Kosten Kreditkarte"
-
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1222
-msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
-msgstr ""
-"Aus einer Rechnung erzeugt. Für Änderungen müssen Sie die Buchung der "
-"Rechnung löschen."
-
-#. Translators: This is the memo of an auto-created split
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1244
-msgid "Automatic Payment Forward"
-msgstr "Automatische Zahlungsweiterleitung"
-
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1245
-msgid "Auto Split"
-msgstr "Automatische Buchung"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1445
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1551
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1795 ../src/gnome/druid-loan.c:2276
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2339 ../src/gnome/druid-loan.c:2353
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2192
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:112 ../intl-scm/guile-strings.c:128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:158
-msgid "Payment"
-msgstr "Zahlung"
-
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1578
-msgid "Pre-Payment"
-msgstr "Vorauszahlung"
-
-#: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1676
-msgid " (posted)"
-msgstr " (gebucht)"
-
-#: ../src/business/business-core/gncOrder.c:417
-msgid " (closed)"
-msgstr " (geschlossen)"
-
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:70
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:253
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1113
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1184
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217
-msgid "Select..."
-msgstr "Auswählen..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
-msgid "Voucher"
-msgstr "Auslagenerstattung"
-
-#. This array contains all of the different strings for different column types.
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:476
-#: ../src/engine/Recurrence.c:417 ../src/engine/Recurrence.c:587
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:33
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 ../intl-scm/guile-strings.c:4296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 ../intl-scm/guile-strings.c:4358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474 ../intl-scm/guile-strings.c:4490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 ../intl-scm/guile-strings.c:5638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698 ../intl-scm/guile-strings.c:5700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5816 ../intl-scm/guile-strings.c:5832
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:652
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:829
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:657
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:832
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:662
-msgid "Use Global"
-msgstr "Voreinstellung benutzen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:198
-#: ../src/gnome/top-level.c:192
-#, c-format
-msgid "Badly formed URL %s"
-msgstr "Fehlerhafte URL %s"
-
-#. ==============================================================
-#. HTML Handler for reports.
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:220
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289
-#: ../src/gnome/top-level.c:89
-#, c-format
-msgid "Bad URL: %s"
-msgstr "Fehlerhafte URL: %s"
-
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82
-#, c-format
-msgid "No such entity: %s"
-msgstr "Entity nicht gefunden: %s"
-
-#. =================================================================
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
-#, c-format
-msgid "No such owner entity: %s"
-msgstr "Ungültige Entity: %s"
-
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:274
-#, c-format
-msgid "Entity type does not match %s: %s"
-msgstr "Entity type passt nicht %s: %s"
-
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:284
-#, c-format
-msgid "Bad URL %s"
-msgstr "Fehlerhafte URL %s"
-
-#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:296
-#, c-format
-msgid "No such Account entity: %s"
-msgstr "Ungültige Konto Entity: %s"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:262
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:129
-msgid "Negative amounts are not allowed."
-msgstr "Negative Beträge sind hier nicht möglich."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:267
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:136
-msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
-msgstr "Die Prozentzahl muss zwischen 0 und 100 liegen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:290
-msgid "You must provide a name for this Billing Term."
-msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Zahlungsbedingungen angeben."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen eindeutigen Namen für diese Zahlungsbedingungen angeben. "
-"Ihre Auswahl »%s« wird bereits benutzt."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:465
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:214 ../intl-scm/guile-strings.c:1996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
-msgid "Days"
-msgstr "Tage"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:468
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21
-msgid "Proximo"
-msgstr "Im nächsten Monat"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:471
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7482 ../intl-scm/guile-strings.c:7590
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:592
-#, c-format
-msgid "Term \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr "Zahlungsbedingung »%s« ist in Benutzung. Sie können sie nicht löschen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:598
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:542
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« löschen möchten?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Diese Buchung muss einem Kunden zugeordnet sein.  Bitte wählen Sie unten "
-"einen Kunden."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Diese Buchung muss einem Lieferanten zugeordnet sein.  Bitte wählen Sie "
-"unten einen Lieferanten."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268
-msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Firmennamen eingeben. Wenn dieser Kunde eine Person ist "
-"(und keine Firma), sollten Sie bei »Firmenname« und »Kontaktadresse« das "
-"gleiche eintragen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279
-msgid "You must enter a billing address."
-msgstr "Sie müssen eine Rechnungsadresse eingeben."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289
-msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Skonto-Prozent muss zwischen 0 und 100 liegen oder frei gelassen werden."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294
-msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr "Haben muss ein positiver Betrag sein oder Sie müssen es frei lassen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1291
-msgid "<No name>"
-msgstr "<Kein Name>"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372
-msgid "Edit Customer"
-msgstr "Kunde bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
-msgid "New Customer"
-msgstr "Neuer Kunde"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781
-msgid "View/Edit Customer"
-msgstr "Kunde anzeigen/bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782
-msgid "Customer's Jobs"
-msgstr "Aufträge des Kunden"
-
-#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784
-msgid "Customer's Invoices"
-msgstr "Rechnungen des Kunden"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2311
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2316
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2323
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2569
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516
-msgid "Process Payment"
-msgstr "Zahlung verarbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794
-msgid "Shipping Contact"
-msgstr "Lieferadresse"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659
-msgid "Billing Contact"
-msgstr "Rechnungsadresse"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798
-msgid "Customer ID"
-msgstr "Kundennummer"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7230
-msgid "Company Name"
-msgstr "Firmenname"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontaktadresse"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2432
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2577
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7564 ../intl-scm/guile-strings.c:7898
-msgid "Company"
-msgstr "Firma"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673
-msgid "ID #"
-msgstr "Nummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:832
-msgid "Find Customer"
-msgstr "Kunde suchen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:73
-msgid "No Account selected.  Please try again."
-msgstr "Kein Konto ausgewählt. Bitte erneut versuchen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Placeholder account selected.  Please try again."
-msgstr "Kein Konto ausgewählt. Bitte erneut versuchen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
-msgid "You must enter a username."
-msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen eingeben."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221
-msgid "You must enter the employee's name."
-msgstr "Sie müssen den Namen des Mitarbeiters eingeben."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229
-msgid "You must enter an address."
-msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308
-msgid "Edit Employee"
-msgstr "Mitarbeiter bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
-msgid "New Employee"
-msgstr "Neuer Mitarbeiter"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682
-msgid "View/Edit Employee"
-msgstr "Mitarbeiter anzeigen/bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683
-msgid "Expense Vouchers"
-msgstr "Auslagenerstattungen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692
-msgid "Employee ID"
-msgstr "Mitarbeiternummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694
-msgid "Employee Username"
-msgstr "Mitarbeiter Benutzername"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2413
-msgid "Employee Name"
-msgstr "Mitarbeitername"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1704
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:334
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:404
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:167
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7872
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:727
-msgid "Find Employee"
-msgstr "Mitarbeiter suchen"
-
-#. Translators: In this context,
-#. * 'Billing information' maps to the
-#. * label in the frame and means
-#. * e.g. customer i.e. the company being
-#. * invoiced.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:353
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174
-msgid "You need to supply Billing Information."
-msgstr "Sie müssen Rechnungsdaten eingeben."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:512
-msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Posten löschen möchten?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:514
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
-"Dieser Posten ist mit einer Bestellung verbunden und würde dadurch auch von "
-"der Bestellung gelöscht."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:631
-msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr "Die Rechnung muss mindestens einen Posten enthalten."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:640
-msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr "Sie können keine Rechnung buchen, die einen negativen Saldo hat."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:647
-msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
-msgstr ""
-"Sie können keine Auslagenerstattung buchen, die einen negativen Saldo hat."
-
-#. Ok, we can post this invoice.  Ask for verification, set the due date,
-#. * post date, and posted account
-#.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:654
-msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:655
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:169
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7440 ../intl-scm/guile-strings.c:7460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7568 ../intl-scm/guile-strings.c:7754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8072
-msgid "Due Date"
-msgstr "Fälligkeitsdatum"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:656
-msgid "Post Date"
-msgstr "Buchungsdatum"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:657
-msgid "Post to Account"
-msgstr "Buchen nach Konto"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:658
-msgid "Accumulate Splits?"
-msgstr "Buchungen kumulieren?"
-
-#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency.  You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1027
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1065
-msgid "Total:"
-msgstr "Betrag:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1032
-msgid "Subtotal:"
-msgstr "Zwischensumme:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1033
-msgid "Tax:"
-msgstr "Steuern:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1037
-msgid "Total Cash:"
-msgstr "Betrag Bar:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1038
-msgid "Total Charge:"
-msgstr "Gesamt Belastung:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1654
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
-msgid "New Invoice"
-msgstr "Neue Rechnung"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1658
-msgid "Edit Invoice"
-msgstr "Rechnung bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1661
-msgid "View Invoice"
-msgstr "Rechnung anzeigen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1669
-msgid "New Bill"
-msgstr "Neue Rechnung"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1673
-msgid "Edit Bill"
-msgstr "Rechnung bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1676
-msgid "View Bill"
-msgstr "Rechnung anzeigen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1684
-msgid "New Expense Voucher"
-msgstr "Neue Auslagenerstattung"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1688
-msgid "Edit Expense Voucher"
-msgstr "Auslagenerstattung bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1691
-msgid "View Expense Voucher"
-msgstr "Auslagenerstattung anzeigen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2310
-msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2315
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2568
-msgid "View/Edit Bill"
-msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
-
-#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
-#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322
-msgid "View/Edit Voucher"
-msgstr "Auslagenerstattung anzeigen/bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2332
-msgid "Invoice Owner"
-msgstr "Rechnungsmandant"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2335
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7366 ../intl-scm/guile-strings.c:7796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8028
-msgid "Invoice Notes"
-msgstr "Bemerkungen Rechnung"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2338
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2368
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2398
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2423
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:538
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7360 ../intl-scm/guile-strings.c:7790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7846 ../intl-scm/guile-strings.c:8022
-msgid "Billing ID"
-msgstr "Rechnungsnummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2341
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2401
-msgid "Is Paid?"
-msgstr "Bezahlt?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2344
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2374
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2404
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
-msgid "Date Posted"
-msgstr "Buchungsdatum"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2407
-msgid "Is Posted?"
-msgstr "Ist Gebucht?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2350
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2380
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2410
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
-msgid "Date Opened"
-msgstr "Eröffnungsdatum"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2353
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2383
-msgid "Company Name "
-msgstr "Firmenname "
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2357
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
-msgid "Invoice ID"
-msgstr "Rechnungsnummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2362
-msgid "Bill Owner"
-msgstr "Rechnungsmandant"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2365
-msgid "Bill Notes"
-msgstr "Bemerkungen Rechnung"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2387
-msgid "Bill ID"
-msgstr "Rechnungsnummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2392
-msgid "Voucher Owner"
-msgstr "Auslagenerstattung Mandant"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2395
-msgid "Voucher Notes"
-msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2417
-msgid "Voucher ID"
-msgstr "Nummer Auslagenerstattung"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2425
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:515
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:456
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 ../intl-scm/guile-strings.c:5246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7464 ../intl-scm/guile-strings.c:7572
-msgid "Type"
-msgstr "Art"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2427
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:212
-msgid "Paid"
-msgstr "Bezahlt"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2430
-msgid "Posted"
-msgstr "Gebucht"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2435
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:618
-msgid "Opened"
-msgstr "Geöffnet"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2437
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:223
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:39
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:183
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:4212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412 ../intl-scm/guile-strings.c:4538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576 ../intl-scm/guile-strings.c:5488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554 ../intl-scm/guile-strings.c:5754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5880 ../intl-scm/guile-strings.c:5918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6382 ../intl-scm/guile-strings.c:6698
-msgid "Num"
-msgstr "Nr"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2506
-msgid "Find Bill"
-msgstr "Rechnung suchen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512
-msgid "Find Expense Voucher"
-msgstr "Auslagenerstattung suchen"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2513
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7436 ../intl-scm/guile-strings.c:7840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8066
-msgid "Expense Voucher"
-msgstr "Auslagenerstattung"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
-msgid "Find Invoice"
-msgstr "Rechnung suchen"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2575
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:216
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:9
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:436
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:334
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3591
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3629
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 ../intl-scm/guile-strings.c:2290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:3118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:4170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 ../intl-scm/guile-strings.c:4332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4470 ../intl-scm/guile-strings.c:4612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 ../intl-scm/guile-strings.c:5512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 ../intl-scm/guile-strings.c:5674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812 ../intl-scm/guile-strings.c:5954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5992 ../intl-scm/guile-strings.c:6392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6708 ../intl-scm/guile-strings.c:7468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7576
-msgid "Amount"
-msgstr "Betrag"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2579
-msgid "Due"
-msgstr "Fällig"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2621
-msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2623
-msgid "The following bills are due"
-msgstr "Die folgenden Rechnungen sind fällig"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624
-msgid "The following bill is due"
-msgstr "Die folgende Rechnung ist fällig"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
-msgid "The Job must be given a name."
-msgstr "Der Auftrag muss einen Namen erhalten."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139
-msgid "You must choose an owner for this job."
-msgstr "Sie müssen einen Mandanten für diesen Auftrag auswählen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237
-msgid "Edit Job"
-msgstr "Auftrag bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239
-msgid "New Job"
-msgstr "Neuer Auftrag"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:514
-msgid "View/Edit Job"
-msgstr "Auftrag anzeigen/bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:515
-msgid "View Invoices"
-msgstr "Rechnungen anzeigen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:524
-msgid "Owner's Name"
-msgstr "Mandantname"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526
-msgid "Only Active?"
-msgstr "Nur aktive?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:7
-msgid "Job Number"
-msgstr "Auftragsnummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:6
-msgid "Job Name"
-msgstr "Auftragsname"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:590
-msgid "Find Job"
-msgstr "Auftrag suchen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165
-msgid "The Order must be given an ID."
-msgstr "Die Bestellung muss eine Nummer erhalten."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268
-msgid "The Order must have at least one Entry."
-msgstr "Diese Bestellung muss mindestens einen Posten enthalten."
-
-#. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
-#. * close this order!
-#.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Diese Bestellung enthält Posten, für die noch keine Rechnung erstellt wurde. "
-"Sind Sie sicher, dass sie die Bestellung schliessen wollen, auch wenn noch "
-"nicht für alle Posten eine Rechnung erstellt wurde?"
-
-#. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
-msgid "Do you really want to close the order?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich diese Bestellung schliessen?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297
-msgid "Close Date"
-msgstr "Schlussdatum"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800
-msgid "View/Edit Order"
-msgstr "Bestellung anzeigen/bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808
-msgid "Order Notes"
-msgstr "Bemerkungen Bestellung"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:5
-msgid "Date Closed"
-msgstr "Schlussdatum"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812
-msgid "Is Closed?"
-msgstr "Ist geschlossen?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816
-msgid "Owner Name "
-msgstr "Mandantname"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:12
-msgid "Order ID"
-msgstr "Bestellungsnummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:623
-msgid "Closed"
-msgstr "Geschlossen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:884
-msgid "Find Order"
-msgstr "Bestellung suchen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:252
-msgid ""
-"You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
-"greater than zero."
-msgstr ""
-"Sie müssen den Zahlungsbetrag angeben. Der Betrag muss grösser als Null sein."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:261
-msgid "You must select a company for payment processing."
-msgstr "Sie müssen eine Firma für die Zahlungsverarbeitung auswählen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:269
-msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "Sie müssen ein Herkunftskonto aus der Kontenhierarchie wählen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:277
-msgid "You must enter an account name for posting."
-msgstr "Sie müssen einen Kontonamen zum Buchen eingeben."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:286
-#, c-format
-msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
-msgstr "Das gewählte Buchungskonto %s existiert nicht"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:311
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies.  "
-"Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:515
-#, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%"
-"s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"Sie haben keine verwendbaren Konten für »Buchen nach«. Sie sollten ein Konto "
-"der Kontoart »%s« erstellen, bevor Sie hier fortfahren. Möchten Sie "
-"vielleicht zuerst eine Rechnung erstellen?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205
-msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Firmennamen eingeben. Wenn dieser Lieferant eine Person ist "
-"(und keine Firma), sollten Sie bei »Firmenname« und »Kontaktadresse« das "
-"gleiche eintragen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
-msgid "You must enter a payment address."
-msgstr "Sie müssen eine Zahlungsadresse eingeben."
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294
-msgid "Edit Vendor"
-msgstr "Lieferant bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
-msgid "New Vendor"
-msgstr "Neuer Lieferant"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646
-msgid "View/Edit Vendor"
-msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647
-msgid "Vendor's Jobs"
-msgstr "Aufträge Lieferant"
-
-#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb},
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649
-msgid "Vendor's Bills"
-msgstr "Rechnungen Lieferant"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650
-msgid "Pay Bill"
-msgstr "Rechnung zahlen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661
-msgid "Vendor ID"
-msgstr "Lieferantennummer"
-
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:694
-msgid "Find Vendor"
-msgstr "Lieferant suchen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:1
-msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "<b>Neue Zahlungsbedingungen</b>"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2
-msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "<b>Definition Zahlungsbedingungen</b>"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:3
-msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "<b>Zahlungsbedingungen</b>"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:4
-msgid "Cancel your changes"
-msgstr "Änderungen verwerfen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:5
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dieses Fenster schliessen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:6
-msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "Zahlungsbedingungen abspeichern"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:7
-msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Neue Zahlungsbedingungen erstellen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:8
-msgid "Cutoff Day: "
-msgstr "Stichtag Monatswechsel: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10
-msgid ""
-"Days\n"
-"Proximo"
-msgstr ""
-"Tage\n"
-"Im nächsten Monat"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:12
-msgid "De_scription:"
-msgstr "_Beschreibung:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:13
-msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen löschen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
-#, no-c-format
-msgid "Discount %: "
-msgstr "Skonto in Prozent: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
-msgid "Discount Day: "
-msgstr "Stichtag Skonto: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
-msgid "Discount Days: "
-msgstr "Tage für Skonto: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
-msgid "Due Day: "
-msgstr "Fälligkeitstag: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:19
-msgid "Due Days: "
-msgstr "Fälligkeitstage: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:20
-msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:22
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7446 ../intl-scm/guile-strings.c:7848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8078
-msgid "Terms"
-msgstr "Bedingungen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, "
-"bills are applied to the following month.  Negative values count backwards "
-"from the end of the month."
-msgstr ""
-"Der Stichtag, um Rechnungen für den folgenden Monat zu buchen. Rechnungen "
-"nach dem Stichtag werden im folgenden Monat berechnet. Negative Werte zählen "
-"vom Monatsende rückwärts."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
-msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "Tag des Monats, an dem Rechnungen fällig werden"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
-msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr ""
-"Beschreibung der Zahlungsbedingungen, wie sie auf eine Rechnung gedruckt "
-"werden"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
-msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
-msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "Interner Name für die Zahlungsbedingungen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
-msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr "Letzter Tag im Monat für Frühzahlungs-Skonto."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Tage nach dem Rechnungsdatum, in denen ein Skonto für "
-"frühzeitige Zahlung gewährt wird."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
-msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Tage nach Ausstellung, in denen die Rechnung gezahlt werden "
-"soll."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
-msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:34
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:25
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:22
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:1
-msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Rechnungseingang</b>"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:2
-msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "<b>Rechnungsausgang</b>"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
-msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-msgstr "Standardanzahl von Zeilen, die in Rechnungen angezeigt werden sollen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
-msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr ""
-"Anzahl der Tage im Voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird jede Rechnung in einem neuen Fenster geöffnet. Wenn "
-"nicht aktiviert, wird jede Rechnung als Karteikarte im aktuellen Fenster "
-"geöffnet."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
-msgid "Number of _rows:"
-msgstr "Anzahl der _Zeilen:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:7
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:40
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:3
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:52
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
-msgid "Ta_x included"
-msgstr "Inklusive _Steuern"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Ob mehrere Einträge in einer verschickten Rechnung, die zum gleichen Konto "
-"gebucht werden, als Voreinstellung in einen einzigen Buchungsteil "
-"zusammengefasst werden. Die tatsächliche Buchung kann im »Buchen«-Dialog "
-"immer noch geändert werden."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Ob Steuern als Voreinstellung in eingegangenen Rechnungen aufgeführt werden "
-"sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Ob Steuern als Voreinstellung in verschickte Rechnungen aufgeführt werden "
-"sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
-msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr ""
-"Wählen Sie, ob die Liste von fälligen Rechnungen beim Programmstart "
-"angezeigt werden soll."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
-msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "Buchungsteile beim Buchen _kumulieren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14
-msgid "_Days in advance:"
-msgstr "_Tage im Voraus:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15
-msgid "_Notify when due"
-msgstr "Bei Erstellung _benachrichtigen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:17
-msgid "_Tax included"
-msgstr "Inklusive _Steuern"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:1
-msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr "Auswahl des Besitzers"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/choose-owner.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:722 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:220
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:531
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:35
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:16
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:437
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:335
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:375
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3582
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3620
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:199
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 ../intl-scm/guile-strings.c:3314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:4150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 ../intl-scm/guile-strings.c:4336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 ../intl-scm/guile-strings.c:4540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:5248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5492 ../intl-scm/guile-strings.c:5556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5678 ../intl-scm/guile-strings.c:5758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882 ../intl-scm/guile-strings.c:5924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6384 ../intl-scm/guile-strings.c:6700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7256 ../intl-scm/guile-strings.c:7288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7466 ../intl-scm/guile-strings.c:7574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7662 ../intl-scm/guile-strings.c:7694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7918 ../intl-scm/guile-strings.c:7950
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:3
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:1
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:2
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:3
-msgid "Billing Address"
-msgstr "Rechnungsadresse"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:5
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:3
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Rechnungs-Informationen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:5
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:3
-msgid "Company Name: "
-msgstr "Firmenname: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:6
-msgid "Credit Limit: "
-msgstr "Kreditrahmen: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:4
-msgid "Currency: "
-msgstr "Währung: "
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:236
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:195
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7534 ../intl-scm/guile-strings.c:7632
-msgid "Customer"
-msgstr "Kunde"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:9
-msgid "Customer Number: "
-msgstr "Kundennummer: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
-msgid "Discount: "
-msgstr "Skonto: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:5
-msgid "Email: "
-msgstr "E-Mail: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:6
-msgid "Fax: "
-msgstr "Fax: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:7
-msgid "Identification"
-msgstr "Identifizierung"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:8
-msgid "Name: "
-msgstr "Name: "
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:16
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:633
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 ../intl-scm/guile-strings.c:4206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:4420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4468 ../intl-scm/guile-strings.c:5254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5548 ../intl-scm/guile-strings.c:5560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762 ../intl-scm/guile-strings.c:5810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6386 ../intl-scm/guile-strings.c:6702
-msgid "Notes"
-msgstr "Bemerkung"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
-msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Globale Steuertabelle ignorieren?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:14
-msgid "Phone: "
-msgstr "Telefon: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19
-msgid "Shipping Address"
-msgstr "Lieferadresse"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:20
-msgid "Shipping Information"
-msgstr "Lieferadresse"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:21
-msgid "Tax Included: "
-msgstr "Inkl. Steuern: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:22
-msgid "Tax Table: "
-msgstr "Steuertabelle: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:23
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17
-msgid "Terms: "
-msgstr "Bedingungen: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
-msgid ""
-"The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr ""
-"Die Kundennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
-"sinnvoller Wert gewählt."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
-msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
-msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Kunden angewendet werden?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:2
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:3
-msgid "acct"
-msgstr "Konto"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4
-msgid "duedate"
-msgstr "Fällig"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
-msgid "postd"
-msgstr "Gebucht"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6
-msgid "question"
-msgstr "Frage"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:1
-msgid "Access Control"
-msgstr "Zugriffskontrolle"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:2
-msgid "Access Control List"
-msgstr "Zugriffskontroll-Liste"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:5
-msgid "Billing"
-msgstr "Rechnung ausstellen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1707
-msgid "Credit Account"
-msgstr "Habenkonto"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8
-msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "Voreinstellung Stunden pro Tag: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:9
-msgid "Default Rate: "
-msgstr "Voreinstellung Stundenlohn: "
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7540 ../intl-scm/guile-strings.c:7636
-msgid "Employee"
-msgstr "Mitarbeiter"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12
-msgid "Employee Number: "
-msgstr "Mitarbeiternummer: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:15
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:16
-msgid "Language: "
-msgstr "Sprache: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:12
-msgid "Payment Address"
-msgstr "Zahlungsadresse"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
-msgid ""
-"The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr ""
-"Die Mitarbeiternummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
-"sinnvoller Wert gewählt."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
-msgid "Username: "
-msgstr "Benutzername: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:1
-msgid "(owner)"
-msgstr "(Mandant)"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:3
-msgid "Additional to Card:"
-msgstr "Zusätzlich auf Karte:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:7
-msgid "Customer: "
-msgstr "Kunde: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10
-msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Standard-Auftrag zur Rückzahlung"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11
-msgid "Extra Payments"
-msgstr "Zusätzliche Zahlungen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
-msgid "Invoice Entries"
-msgstr "Rechnungseinträge"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
-msgid "Invoice Information"
-msgstr "Rechnungs-Informationen"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7456 ../intl-scm/guile-strings.c:7536
-msgid "Job"
-msgstr "Auftrag"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:17
-msgid "Job: "
-msgstr "Auftrag: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:19
-msgid "No, keep them as they are"
-msgstr "Nein, unverändert beibehalten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:21
-msgid "Posted Account"
-msgstr "Gebuchtes Konto"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
-msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr "Steuertabellen zu eingegebenen Werten aktualisieren?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
-msgid ""
-"The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"Die Rechnungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
-"sinnvoller Wert gewählt."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
-msgid ""
-"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
-"Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr ""
-"Das Rückgängigmachen dieser Rechnung wird die gespeicherte Buchung\n"
-"löschen. Wollen Sie sie wirklich rückgängig machen?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
-msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "Ja, Steuertabellen zurücksetzen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
-msgid "Job Active"
-msgstr "Auftrag aktiv"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4
-msgid "Job Dialog"
-msgstr "Auftrag-Dialog"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:5
-msgid "Job Information"
-msgstr "Auftragsinformationen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8
-msgid "Owner Information"
-msgstr "Mandanteninformationen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
-msgid ""
-"The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Die Auftragsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
-"sinnvoller Wert gewählt."
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
-msgid "Close Order"
-msgstr "Bestellung schliessen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
-msgid "Invoices"
-msgstr "Rechnungen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
-msgid "New Order"
-msgstr "Neue Bestellung"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:10
-msgid "Order Entries"
-msgstr "Bestellungsposten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:11
-msgid "Order Entry"
-msgstr "Bestellungsposten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13
-msgid "Order Information"
-msgstr "Bestellungsinformationen"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7444 ../intl-scm/guile-strings.c:7462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7570 ../intl-scm/guile-strings.c:8076
-msgid "Reference"
-msgstr "Referenz"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
-msgid ""
-"The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Die Bestellungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
-"sinnvoller Wert gewählt."
-
-#. Add the columns
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1789 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:227
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:34
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:433
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:333
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:373
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3574
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3612
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 ../intl-scm/guile-strings.c:3308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138 ../intl-scm/guile-strings.c:4208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308 ../intl-scm/guile-strings.c:4404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 ../intl-scm/guile-strings.c:4570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 ../intl-scm/guile-strings.c:5164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 ../intl-scm/guile-strings.c:5480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550 ../intl-scm/guile-strings.c:5650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746 ../intl-scm/guile-strings.c:5878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5912 ../intl-scm/guile-strings.c:5986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6380 ../intl-scm/guile-strings.c:6696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7254 ../intl-scm/guile-strings.c:7282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7438 ../intl-scm/guile-strings.c:7458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7566 ../intl-scm/guile-strings.c:7660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7688 ../intl-scm/guile-strings.c:7916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7944 ../intl-scm/guile-strings.c:8070
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:438
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:336
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:376
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:251
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:3316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:4216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:4344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464 ../intl-scm/guile-strings.c:4542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588 ../intl-scm/guile-strings.c:5524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5558 ../intl-scm/guile-strings.c:5562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5686 ../intl-scm/guile-strings.c:5806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5884 ../intl-scm/guile-strings.c:5930
-msgid "Memo"
-msgstr "Buchungstext"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:5
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:455
-msgid "Payment Information"
-msgstr "Zahlungsinformation"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6
-msgid "Post To"
-msgstr "Buchen nach (Soll)"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7
-msgid "Transfer Account"
-msgstr "Herkunftskonto (Haben)"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:15
-msgid "Tax Included:"
-msgstr "Inkl. Steuern:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16
-msgid "Tax Table:"
-msgstr "Steuertabelle:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
-msgid ""
-"The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Die Lieferantennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
-"sinnvoller Wert gewählt."
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:237
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:197
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7538 ../intl-scm/guile-strings.c:7634
-msgid "Vendor"
-msgstr "Lieferant"
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:20
-msgid "Vendor Number: "
-msgstr "Lieferantennummer: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
-msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
-msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Lieferanten angewendet werden?"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:135
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7228
-msgid "Business"
-msgstr "Geschäft"
-
-#. Toplevel
-#. Extensions Menu
-#. src/business/business-reports/business-reports.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:148
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7452
-msgid "_Business"
-msgstr "_Geschäft"
-
-#. Customer submenu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
-msgid "_Customer"
-msgstr "_Kunden"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
-msgid "_New Customer..."
-msgstr "Kunde anlegen..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
-msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Kunden öffnen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
-msgid "_Find Customer..."
-msgstr "_Kunde suchen..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
-msgid "Open the Find Customer dialog"
-msgstr "Den Dialog für die Suche nach Kunden anzeigen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158
-msgid "New _Invoice..."
-msgstr "Rechnung anlegen..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
-msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Rechnungen öffnen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
-msgid "Find In_voice..."
-msgstr "_Rechnung suchen..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
-msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "Den Dialog für die Suche nach Rechnungen öffnen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:164
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:188
-msgid "New _Job..."
-msgstr "Auftrag anlegen..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189
-msgid "Open the New Job dialog"
-msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Aufträge öffnen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
-msgid "Find Jo_b..."
-msgstr "_Auftrag suchen..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
-msgid "Open the Find Job dialog"
-msgstr "Den Dialog für die Suche nach Aufträgen öffnen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:212
-msgid "_Process Payment..."
-msgstr "_Zahlung verarbeiten..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
-msgid "Open the Process Payment dialog"
-msgstr "Den Dialog für das Eingeben von Zahlungen öffnen"
-
-#. Vendor submenu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
-msgid "_Vendor"
-msgstr "_Lieferant"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
-msgid "_New Vendor..."
-msgstr "_Neuer Lieferant..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
-msgid "Open the New Vendor dialog"
-msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Lieferanten öffnen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179
-msgid "_Find Vendor..."
-msgstr "_Lieferant suchen..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
-msgid "Open the Find Vendor dialog"
-msgstr "Den Dialog für die Suche nach Lieferanten öffnen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
-msgid "New _Bill..."
-msgstr "Rechnung anlegen..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:183
-msgid "Open the New Bill dialog"
-msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Rechnungen öffnen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
-msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "_Rechnung suchen..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
-msgid "Open the Find Bill dialog"
-msgstr "Den Dialog für die Suche nach Rechnungen öffnen"
-
-#. Employee submenu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
-msgid "_Employee"
-msgstr "_Mitarbeiter"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:200
-msgid "_New Employee..."
-msgstr "Mitarbeiter anlegen..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
-msgid "Open the New Employee dialog"
-msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiter öffnen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
-msgid "_Find Employee..."
-msgstr "_Mitarbeiter suchen..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
-msgid "Open the Find Employee dialog"
-msgstr "Den Dialog für die Suche nach Mitarbeitern öffnen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206
-msgid "New _Expense Voucher..."
-msgstr "Neue Auslagen_erstattung anlegen..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207
-msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
-msgstr "Den Dialog für das Anlegen von Auslagenerstattungen öffnen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
-msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "_Auslagenerstattung suchen..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
-msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
-msgstr "Den Dialog für die Suche nach Auslagenerstattungen öffnen"
-
-#. Other menu items
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217
-msgid "_Tax Table Editor"
-msgstr "_Steuertabellen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
-msgid "View and edit the list of Tax Tables"
-msgstr "Liste der Steuertabellen anzeigen und bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
-msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "Zahlungsbedingungen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
-msgid "View and edit the list of Billing Terms"
-msgstr "Liste der Zahlungsbedingungen anzeigen und bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
-msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
-msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
-msgstr "Das Fenster mit Erinnerungen an fällige Rechnungen öffnen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:226
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportieren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:227
-msgid "QSF _Invoice..."
-msgstr "QSF _Rechnung..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
-msgid "Export one or more invoices to QSF"
-msgstr "Rechnungen nach QSF exportieren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
-msgid "QSF _Customer..."
-msgstr "QSF _Kunde..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231
-msgid "Export one or more customers to QSF"
-msgstr "Kunden nach QSF exportieren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
-msgid "QSF _Vendor..."
-msgstr "QSF _Lieferant..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
-msgid "Export one or more vendors to QSF"
-msgstr "Lieferant(en) nach QSF exportieren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236
-msgid "QSF _Employee..."
-msgstr "QSF _Mitarbeiter..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237
-msgid "Export one or more employees to QSF"
-msgstr "Mitarbeiter nach QSF exportieren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
-msgid "Test Search Dialog"
-msgstr "Den Such-Dialog testen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
-msgid "Reload invoice report"
-msgstr "Rechnungsbericht neu laden"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
-msgid "Reload invoice report scheme file"
-msgstr "Rechnungsbericht aus Quelltext neu laden"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
-msgid "Reload owner report"
-msgstr "Mandantenbericht neu laden"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249
-msgid "Reload owner report scheme file"
-msgstr "Mandantenbericht aus Quelltext neu laden"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
-msgid "Reload receivable report"
-msgstr "Forderungs-Bericht neu laden"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
-msgid "Reload receivable report scheme file"
-msgstr "Forderungs-Bericht aus Quelltext neu laden"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
-msgid "Initialize Test Data"
-msgstr "Testdaten zurücksetzen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724
-msgid "Export Invoices to XML"
-msgstr "Rechnungseingang nach XML exportieren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:761
-msgid "Export Customers to XML"
-msgstr "Kunden nach XML exportieren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:795
-msgid "Export Vendors to XML"
-msgstr "Lieferanten nach XML exportieren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:829
-msgid "Export Employees to XML"
-msgstr "Mitarbeiter nach XML exportieren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:51
-msgid "Sort _Order"
-msgstr "S_ortierreihenfolge"
-
-#. File menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
-msgid "New _Invoice"
-msgstr "Rechnung anlegen..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100
-msgid "Create a new invoice"
-msgstr "Eine neue Rechnung anlegen"
-
-#. File menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:149
-msgid "New _Account..."
-msgstr "Neues _Konto..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
-msgid "Create a new account"
-msgstr "Ein neues Konto eröffnen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105
-msgid "Print Invoice"
-msgstr "Rechnung drucken"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
-msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "Eine druckbare Rechnung erstellen"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
-msgid "_Cut"
-msgstr "Auss_chneiden"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:183
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:971
-msgid "_Paste"
-msgstr "E_infügen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
-msgid "_Edit Invoice"
-msgstr "Rechnung bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
-msgid "Edit this invoice"
-msgstr "Diese Rechnung bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122
-msgid "_Post Invoice"
-msgstr "Rechnung _buchen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123
-msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
-msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "Rechnungsbuchung _rückgängig"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
-msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr ""
-"Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten "
-"freigeben"
-
-#. Actions menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
-msgid "_Enter"
-msgstr "Übernehmen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
-msgid "Record the current entry"
-msgstr "Aktuellen Posten speichern"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2101
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
-msgid "Cancel the current entry"
-msgstr "Aktuellen Posten abbrechen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2132
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
-msgid "Delete the current entry"
-msgstr "Aktuellen Posten löschen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78
-msgid "_Blank"
-msgstr "_Neue Buchung"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
-msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
-msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "Eintrag _duplizieren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143
-msgid "Make a copy of the current entry"
-msgstr "Kopie des aktuellen Postens erstellen"
-
-#. Business menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
-msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "Rechnung be_zahlen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:148
-msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein"
-
-#. Reports menu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
-msgid "_Company Report"
-msgstr "_Firmenbericht"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
-msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandant dieser Rechnung öffnen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
-msgid "_Standard"
-msgstr "_Standardreihenfolge"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
-msgid "_Date"
-msgstr "_Datum"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:15
-msgid "Date of _Entry"
-msgstr "_Eingabe-Datum"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
-msgid "_Quantity"
-msgstr "_Anzahl"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:164
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1899
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1901
-msgid "_Price"
-msgstr "_Preis"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
-msgid "Descri_ption"
-msgstr "Be_schreibung"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332
-msgid "Enter"
-msgstr "Eingeben"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:334
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplizieren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:338
-msgid "Blank"
-msgstr "Neu"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
-msgid "Post"
-msgstr "Buchen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
-msgid "Unpost"
-msgstr "Buchung löschen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
-msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr ""
-"Mehrfache Buchungsteile bei Ausstellung in eine einzige Buchung kumulieren"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird GnuCash beim Programmstart prüfen, ob Rechnungen "
-"demnächst fällig werden. Wenn dies der Fall ist, wird eine Erinnerung "
-"angezeigt. Die Anzahl der Tage im Voraus wird mit der Einstellung »Tage im "
-"Voraus« festgelegt. Andernfalls wird GnuCash nicht nach fälligen Rechnungen "
-"suchen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird jede Rechnung in einem neuen Fenster geöffnet. Wenn "
-"nicht aktiviert, wird jede Rechnung als Karteikarte im aktuellen Fenster "
-"geöffnet."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert werden nur die »aktiven« Einträge in der aktuellen Kategorie "
-"durchsucht. Andernfalls werden alle Einträge durchsucht."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden neue Einträge als Voreinstellung inklusive Steuern "
-"berechnet. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten "
-"übernommen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden mehrere Einträge in einer Rechnung, die zum gleichen "
-"Konto gehören, zu einem einzigen Eintrag zusammengefasst. Diese "
-"Voreinstellung kann in jeder einzelnen Rechnung geändert werden."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
-msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive MWSt.?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
-msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Rechnungen in neuem Fenster öffnen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
-msgid "Search only in active items"
-msgstr "Nur aktive Artikel durchsuchen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
-msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen beim Programmstart anzeigen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
-msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen für diese Anzahl von Tagen im Voraus"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
-msgid "The number of rows in an invoice"
-msgstr "Standardanzahl von Zeilen, die in Rechnungen angezeigt werden sollen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung geben Sie an, wie viele Tage im Voraus GnuCash für "
-"fällige Rechnungen prüfen soll.  Dieser Wert wird nur benutzt, wenn »Bei "
-"Erstellung benachrichtigen« aktiviert ist."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
-"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
-"to set the size of the window when first opened."
-msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung geben Sie die Anzahl Zeilen in der Anzeige einer "
-"Rechnung an. Die tatsächliche Fenstergrösse kann dann beliebig variiert "
-"werden. Diese Einstellung wird nur beim allerersten Öffnen eines Fensters "
-"verwendet."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting contains the coordinates describing the last location of the "
-"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window, and the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung enthält die Bildschirmkoordinaten des Fensters vom letzten "
-"Öffnen. Die X/Y-Koordinaten sind für die linke obere Ecke des Fensters "
-"gespeichert, zusammen mit der Breite und Höhe des Fensters."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
-msgid "Window position and size"
-msgstr "Fensterposition und Grösse"
-
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
-msgid "You have not selected an owner"
-msgstr "Sie haben keinen Mandanten ausgewählt"
-
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:256
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:177
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:185
-msgid "is"
-msgstr "ist"
-
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:257
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:178
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:186
-msgid "is not"
-msgstr "ist nicht"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1290
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1674
-#, c-format
-msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "Das Konto %s kann keine Buchungen enthalten."
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1675
-#, c-format
-msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Das Konto %s existiert nicht. Möchten Sie es erstellen?"
-
-#. XXX: change this based on the ledger type
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:228
-msgid "Hours"
-msgstr "Stunden"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:229
-msgid "Project"
-msgstr "Auftrag"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:230
-msgid "Material"
-msgstr "Material"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:805
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:487
-msgid "Save the current entry?"
-msgstr "Aktueller Eintrag speichern?"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:807
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Der aktuelle Eintrag wurde verändert. Wollen Sie die Änderungen speichern, "
-"bevor Sie die Kopie erstellen, oder soll der Kopiervorgang abgebrochen "
-"werden?"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:822
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:506
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:454
-msgid "_Record"
-msgstr "_Speichern"
-
-#. Translators: %s is the string "an Account" i.e. its translation.
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:140
-#, c-format
-msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
-msgstr "Ungültiger Posten: Sie müssen %s angeben."
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:164
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:170
-msgid "an Account"
-msgstr "ein Konto"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:376
-#, c-format
-msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Die Steuertabelle %s existiert nicht. Möchten Sie sie erstellen?"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:489
-msgid ""
-"The current entry has been changed.  However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"Der gewählte Posten wurde verändert. Dieser Posten gehört zu einer "
-"existierenden Bestellungen. Wollen Sie die Änderung wirklich speichern und "
-"damit Ihre Bestellung ändern?"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:504
-msgid "_Don't Record"
-msgstr "_Nicht speichern"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:591
-msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
-msgstr "Der aktuelle Posten wurde verändert. Soll er gespeichert werden?"
-
-#. Translators: The 'sample:' items are strings which are not
-#. displayed, but only used to estimate widths. Please only
-#. translate the portion after the ':' and leave the rest
-#. ("sample:") as is.
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:72
-msgid "sample:X"
-msgstr "sample:X"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:511
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:519
-msgid "sample:12/12/2000"
-msgstr "sample:12.12.2000"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77
-msgid "sample:Description of an Entry"
-msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79
-msgid "sample:Action"
-msgstr "sample:Aktion"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
-msgid "sample:9,999.00"
-msgstr "sample:9.999,00"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105
-msgid "sample:999,999.00"
-msgstr "sample:999.999,00"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88
-#, no-c-format
-msgid "sample(DT):+%"
-msgstr "sample(DT):+%"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91
-#, no-c-format
-msgid "sample(DH):+%"
-msgstr "sample(DH):+%"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:580
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:588
-msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
-msgstr "sample:Ausgaben:Automobil:Treibstoff"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99
-msgid "sample:T?"
-msgstr "sample:T?"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
-msgid "sample:TI"
-msgstr "sample:TI"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103
-msgid "sample:Tax Table 1"
-msgstr "sample:Steuertabelle Eins"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107
-msgid "sample:999.00"
-msgstr "sample:999,00"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109
-msgid "sample:BI"
-msgstr "sample:BI"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
-msgid "sample:Payment"
-msgstr "sample:Zahlung"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:49
-msgid "$"
-msgstr "$"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:50
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:7272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7678 ../intl-scm/guile-strings.c:7934
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:59
-msgid "<"
-msgstr "<"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:60
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:61
-msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:119
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:510
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1036
-#: ../src/engine/Account.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:1466
-msgid "Cash"
-msgstr "Bargeld"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2191
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:124 ../intl-scm/guile-strings.c:140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 ../intl-scm/guile-strings.c:5990
-msgid "Charge"
-msgstr "Belastung"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55
-msgid "Income Account"
-msgstr "Ertragskonto"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60
-msgid "Expense Account"
-msgstr "Aufwandskonten"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7294 ../intl-scm/guile-strings.c:7700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7956
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7264 ../intl-scm/guile-strings.c:7312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7670 ../intl-scm/guile-strings.c:7718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7926 ../intl-scm/guile-strings.c:7974
-msgid "Discount"
-msgstr "Skonto"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85
-msgid "Discount Type"
-msgstr "Skontoart"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90
-msgid "Discount How"
-msgstr "Berechnung Skonto"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7262 ../intl-scm/guile-strings.c:7668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7924
-msgid "Unit Price"
-msgstr "Stückpreis"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7260 ../intl-scm/guile-strings.c:7300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7666 ../intl-scm/guile-strings.c:7706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7922 ../intl-scm/guile-strings.c:7962
-msgid "Quantity"
-msgstr "Anzahl"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105
-msgid "Tax Table"
-msgstr "Steuertabelle"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110
-msgid "Taxable?"
-msgstr "Steuerbar?"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115
-msgid "Tax Included?"
-msgstr "Inkl. MWSt.?"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120
-msgid "Invoiced?"
-msgstr "Rechnung erhalten?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:7418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7772 ../intl-scm/guile-strings.c:7828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8054
-msgid "Subtotal"
-msgstr "Zwischensumme"
-
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:96 ../intl-scm/guile-strings.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7420 ../intl-scm/guile-strings.c:7830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8056
-msgid "Tax"
-msgstr "Steuern"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135
-msgid "Billable?"
-msgstr "In Rechnung gestellt?"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Geben Sie das Einnahmen-/Ausgaben-Konto für den Posten ein oder wählen Sie "
-"aus der Liste"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
-msgid "Enter the type of Entry"
-msgstr "Geben Sie die Art des Postens ein"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:577
-msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr "Geben Sie die Beschreibung des Postens ein"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:592
-msgid "Enter the Discount Amount"
-msgstr "Geben Sie den Skonto-Betrag ein"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:595
-msgid "Enter the Discount Percent"
-msgstr "Geben Sie den Skonto-Prozentsatz ein"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:598
-msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr "Geben Sie den Skontoart ... unbekannt ein"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
-msgid "Discount Type: Monetary Value"
-msgstr "Skontoart: Geldbetrag"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:618
-msgid "Discount Type: Percent"
-msgstr "Skontoart: Prozentsatz"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:621
-msgid "Select the Discount Type"
-msgstr "Wählen Sie die Skontoart"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
-msgid "Tax computed after discount is applied"
-msgstr "MWSt-Berechnung nach Anwendung des Skonto"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
-msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr "Skonto und MWSt. beides auf Nettobetrag anwenden"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
-msgid "Discount computed after tax is applied"
-msgstr "Skonto auf Brutto-Betrag anwenden"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646
-msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
-msgstr "Wählen Sie, wie Skonto und MWSt berechnet werden"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
-msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
-msgstr "Geben Sie den Stückpreis für diesen Posten ein"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:671
-msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
-msgstr "Geben Sie die Anzahl Einheiten für diesen Posten ein"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:683
-msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Steuertabelle ein, die auf diesen Posten angewendet werden soll"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:692
-msgid "Is this entry taxable?"
-msgstr "Wird dieser Posten besteuert?"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:701
-msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
-msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive MWSt.?"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:718
-msgid "Is this entry Invoiced?"
-msgstr "Wurde dieser Posten in Rechnung gestellt?"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:722
-msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr "Diesen Posten in die Rechnung einschliessen?"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:725
-msgid "Unknown EntryLedger Type"
-msgstr "Unbekannter EntryLedger typ"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
-msgid "The subtotal value of this entry "
-msgstr "Zwischensumme dieses Postens"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:750
-msgid "The total tax of this entry "
-msgstr "Gesamte MWSt dieses Postens "
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
-msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr "Kann dieser Posten einem Kunden oder Auftrag berechnet werden?"
-
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768
-msgid "How did you pay for this item?"
-msgstr "Wie wurde dieser Artikel bezahlt?"
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:112
-msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Steuertabelle angeben."
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen eindeutigen Namen für diese Steuertabelle angeben. Ihre "
-"Wahl »%s« ist bereits in Benutzung."
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:144
-msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "Sie müssen ein steuerrelevantes Konto wählen."
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:534
-#, c-format
-msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr "Steuertabelle »%s« ist in Benutzung. Sie können sie nicht löschen."
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:580
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
-msgstr ""
-"Sie können den allerletzten Eintrag in einer Steuertabelle nicht löschen. "
-"Stattdessen müssten Sie die ganze Steuertabelle löschen, falls Sie das "
-"möchten."
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:587
-msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag löschen möchten?"
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
-msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "<b>Einträge Steuertabelle</b>"
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
-msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "<b>Eintrag Steuertabelle</b>"
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
-msgid "<b>Tax Table</b>"
-msgstr "<b>Steuertabelle</b>"
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
-msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "<b>Steuertabellen</b>"
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5
-msgid "Tax Tables"
-msgstr "Steuertabellen"
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Value $\n"
-"Percent %"
-msgstr ""
-"Wert (Währung)\n"
-"Prozent (%)"
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:9
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Konto:"
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Name: "
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
-msgid "_Type: "
-msgstr "_Typ: "
-
-#: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:12
-msgid "_Value: "
-msgstr "_Wert: "
-
-#: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:111
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Wert »%s« kann nicht als Gleitkommazahl ausgewertet werden."
-
-#: ../src/core-utils/gnc-gkeyfile-utils.c:154
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Die Einstellungsdatei enthält einen Eintrag (key) »%s« in Gruppe »%s«, der "
-"nicht ausgewertet werden kann."
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3709
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:328
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
-msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3711
-msgid "Asset"
-msgstr "Aktiven"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3712
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Kreditkarte"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3713
-msgid "Liability"
-msgstr "Passiven"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3714
-msgid "Stock"
-msgstr "Aktienkonto"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3715
-msgid "Mutual Fund"
-msgstr "Investmentfonds"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3716 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:761
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:438
-msgid "Currency"
-msgstr "Währung"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3717
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2279
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:1480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 ../intl-scm/guile-strings.c:3060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008 ../intl-scm/guile-strings.c:5350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6936 ../intl-scm/guile-strings.c:6940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6944 ../intl-scm/guile-strings.c:6948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6952 ../intl-scm/guile-strings.c:6956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6978 ../intl-scm/guile-strings.c:6982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6986 ../intl-scm/guile-strings.c:6990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6994 ../intl-scm/guile-strings.c:6998
-msgid "Income"
-msgstr "Erträge"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3720
-msgid "A/Receivable"
-msgstr "Forderungen"
-
-#: ../src/engine/Account.c:3721
-msgid "A/Payable"
-msgstr "Verbindlichkeit"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:236
-msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "Unverknüpfte Gewinne"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:956
-#: ../src/engine/cap-gains.c:961 ../src/engine/cap-gains.c:962
-msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Realisierter Gewinn/Verlust"
-
-#: ../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Realisierter Gewinn/Verlust von Aktienkonten, die nicht woanders gespeichert "
-"worden sind."
-
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:91 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:844
-msgid "Unnamed Budget"
-msgstr "Unbenanntes Budget"
-
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:355
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while creating the directory:\n"
-"  %s\n"
-"Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
-"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
-msgstr ""
-"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten, als nach dem Verzeichnis\n"
-"  %s\n"
-"gesucht wurde. Bitte berichten Sie den Fehler an die Programmierer und\n"
-"starten Sie GnuCash neu. \n"
-"Nennen Sie bitte diesen Fehlertext: »%s« (errno %d)\n"
-
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:367
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory\n"
-"  %s\n"
-"exists but cannot be accessed.  This program \n"
-"must have full access (read/write/execute) to \n"
-"the directory in order to function properly.\n"
-msgstr ""
-"Das Verzeichnis\n"
-"  %s\n"
-"existiert, aber es kann nicht darauf zugegriffen werden. Dieses\n"
-"Programm muss alle Zugriffrechte (Lesen/Schreiben/Ausführen) zu diesem\n"
-"Verzeichnis besitzen, um korrekt zu funktionieren.\n"
-
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:377
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"The path\n"
-"  %s\n"
-"exists but it is not a directory. Please delete\n"
-"the file and start GnuCash again.\n"
-msgstr ""
-"Der Pfad\n"
-"  %s\n"
-"existiert, ist aber kein Verzeichnis. Bitte löschen Sie diese Datei\n"
-"oder wählen einen anderen Pfad. Starten Sie dann GnuCash neu.\n"
-
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:386
-#, c-format
-msgid ""
-"An unknown error occurred when validating that the\n"
-"  %s\n"
-"directory exists and is usable. Please correct the\n"
-"problem and restart GnuCash.  The reported error \n"
-"was '%s' (errno %d)."
-msgstr ""
-"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten, als nach dem Verzeichnis\n"
-"  %s\n"
-"\n"
-"gesucht wurde. Bitte berichten Sie den Fehler an die Programmierer und\n"
-"starten Sie GnuCash neu. \n"
-"Nennen Sie bitte diesen Fehlertext: »%s« (errno %d)"
-
-#: ../src/engine/gnc-filepath-utils.c:407
-#, c-format
-msgid ""
-"The permissions are wrong on the directory\n"
-"  %s\n"
-"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
-msgstr ""
-"Die Zugriffsrechte im Verzeichnis\n"
-"  %s\n"
-"sind nicht korrekt. Die Zugriffsrechte müssen »rwx«\n"
-"(Lesen/Schreiben/Ausführen) für den aktuellen Benutzer erlauben.\n"
-
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:489
-msgid "Lot"
-msgstr "Posten"
-
-#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
-#: ../src/engine/Recurrence.c:423
-msgid " + "
-msgstr " + "
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:534 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:45
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:193 ../intl-scm/guile-strings.c:4360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4362 ../intl-scm/guile-strings.c:5702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5704
-msgid "Weekly"
-msgstr "Wöchentlich"
-
-#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this
-#. event should occur every %u'th week.
-#. translators: %u is the recurrence multiplier
-#. translators: %u is the recurrence multiplier.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:539 ../src/engine/Recurrence.c:613
-#: ../src/engine/Recurrence.c:641 ../src/engine/Recurrence.c:654
-#: ../src/engine/Recurrence.c:668
-#, c-format
-msgid " (x%u)"
-msgstr "(%u Mal)"
-
-#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:571
-#, c-format
-msgid "last %s"
-msgstr "letzter %s"
-
-#: ../src/engine/Recurrence.c:608 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:42
-msgid "Semi-monthly"
-msgstr "Halbmonatlich"
-
-#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:623
-#, c-format
-msgid "Unknown, %d-size list."
-msgstr "Unbekannt, Liste mit %d Einträgen."
-
-#: ../src/engine/Recurrence.c:634 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
-msgid "Once"
-msgstr "Einmal"
-
-#: ../src/engine/Recurrence.c:637 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:71
-msgid "Daily"
-msgstr "Täglich"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:650 ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:33
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111 ../intl-scm/guile-strings.c:4364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 ../intl-scm/guile-strings.c:5706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5708
-msgid "Monthly"
-msgstr "Monatlich"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:4372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 ../intl-scm/guile-strings.c:5714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5716
-msgid "Yearly"
-msgstr "Jährlich"
-
-#: ../src/engine/Scrub.c:88
-msgid "Orphan"
-msgstr "Ausbuchungskonto"
-
-#: ../src/engine/Scrub.c:391
-msgid "Imbalance"
-msgstr "Ausgleichskonto"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1246 ../src/engine/Split.c:1263
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 ../intl-scm/guile-strings.c:4554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5872 ../intl-scm/guile-strings.c:5896
-msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- Mehrteilige Buchung --"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1279 ../src/gnome/druid-stock-split.c:454
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:5472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6424 ../intl-scm/guile-strings.c:6740
-msgid "Split"
-msgstr "Vollständig"
-
-#: ../src/engine/Transaction.c:1700
-msgid "Voided transaction"
-msgstr "Ungültige Buchung"
-
-#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:1711
-msgid "Transaction Voided"
-msgstr "Buchung ungültig gemacht"
-
-#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:233
-msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
-msgstr "Kontenhierarchie nach QSF XML exportieren"
-
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:155
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Diese Währung/Aktie wird von (mindestens) einem Konto benutzt. Sie können "
-"Sie daher nicht löschen."
-
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:169
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Zu dieser Währung/Aktie existieren Kurswerte. Sind Sie sicher, dass Sie die "
-"gewählte Währung/Aktie und ihre Kurswerte löschen wollen?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:174
-msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Währung/Aktie löschen wollen?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:183
-msgid "Delete commodity?"
-msgstr "Währung/Aktie löschen?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:308
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
-"Es kann nur einer der Werte berechnet werden. Sie müssen für alle Werte "
-"ausser einem jeweils eine Zahl eintragen."
-
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:310
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
-"Die eingegebenen Werte können nicht ausgewertet werden. Sie müssen einen "
-"korrekten Zahlenausdruck eingeben."
-
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:349
-msgid "The interest rate cannot be zero."
-msgstr "Der Zinssatz kann nicht Null sein."
-
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:368
-msgid "The number of payments cannot be zero."
-msgstr "Die Anzahl der Zahlungen kann nicht Null sein"
-
-#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:373
-msgid "The number of payments cannot be negative."
-msgstr "Die Anzahl der Zahlungen kann nicht negativ sein"
-
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:99
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Alle Konten"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:609 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:16
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:327
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:899
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:434
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:332
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:339
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:237
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:2306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 ../intl-scm/guile-strings.c:4222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 ../intl-scm/guile-strings.c:4594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660 ../intl-scm/guile-strings.c:4714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5330 ../intl-scm/guile-strings.c:5564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886 ../intl-scm/guile-strings.c:5936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6002 ../intl-scm/guile-strings.c:6056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7454 ../intl-scm/guile-strings.c:7562
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
-
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:106
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:337
-msgid "Balanced"
-msgstr "Ausgeglichene Buchungen"
-
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:109
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1217
-msgid "Reconcile"
-msgstr "Abgleichen"
-
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111
-msgid "Share Price"
-msgstr "Aktien-/Anteilspreis"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:621
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:2502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 ../intl-scm/guile-strings.c:4162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:4448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 ../intl-scm/guile-strings.c:4600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5338 ../intl-scm/guile-strings.c:5504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568 ../intl-scm/guile-strings.c:5790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5890 ../intl-scm/guile-strings.c:5942
-msgid "Shares"
-msgstr "Anteile"
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:966
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:188 ../intl-scm/guile-strings.c:2766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:4002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5344
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:10
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 ../intl-scm/guile-strings.c:5682
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1113
-msgid "Find Transaction"
-msgstr "Buchungen suchen"
-
-#. Translators: %d is the number of prices. This
-#. is a ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:172
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den %d gewählten Preis löschen wollen?"
-msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Preise löschen wollen?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:180
-msgid "Delete prices?"
-msgstr "Preise löschen?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:197
-msgid "You must select a commodity."
-msgstr "Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen."
-
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:202
-msgid "You must select a currency."
-msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen."
-
-#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1316
-msgid "You must enter a valid amount."
-msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
-
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:549
-msgid "Cannot save check format file."
-msgstr "Scheckformular kann nicht gespeichert werden."
-
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1082
-msgid "There is a duplicate check format file."
-msgstr "Eine Scheckformulardatei existiert doppelt."
-
-#. Translators: %1$s is the type of the first check
-#. * format (user defined or application defined); %2$s
-#. * is the filename of that format; %3$s the type of
-#. * the other check format; and %4$s the filename of
-#. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1090
-#, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
-"Die GUID-Nummern des Scheckformats %s, Datei »%s«, stimmen überein mit denen "
-"des Formats %s, Datei »%s«."
-
-#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
-#. * the user to indicate that some data file was defined by the
-#. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1127
-msgid "application"
-msgstr "application"
-
-#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
-#. * the user to indicate that some data file was defined by a
-#. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1135
-msgid "user"
-msgstr "user"
-
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1158
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2069
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:478 ../src/gnome/dialog-progress.c:527
-#, fuzzy
-msgid "(paused)"
-msgstr " (gebucht)"
-
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:762 ../src/gnome/dialog-progress.c:765
-msgid "Complete"
-msgstr "Komplett"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:122
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2129
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2086
-msgid "_Transaction"
-msgstr "_Buchung"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:187 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:188 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:235
-msgid "_Actions"
-msgstr "A_ktionen"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:218
-msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
-"abbrechen wollen?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:635
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
-msgstr ""
-"Die Berechnungsformel für die Minderungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
-"werden im Buchungsteil »%s«. "
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
-msgstr ""
-"Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
-"werden im Buchungsteil »%s«. "
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:695 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:270
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch "
-"ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:714
-msgid "Please name the Scheduled Transaction."
-msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740
-#, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"Eine terminierte Buchung mit dem Namen »%s« existiert bereits. Sind Sie "
-"sicher, dass die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:769
-msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:778
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt "
-"werden."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:792
-msgid "Please provide a valid end selection."
-msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:808
-msgid "There must be some number of occurrences."
-msgstr "Es muss eine Anzahl des Auftretens geben."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:816
-#, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist grösser als die Zahl des "
-"totalen Auftretens (%d)."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie "
-"auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1341
-msgid "(never)"
-msgstr "(niemals)"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1492
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1725
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:197
-msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Terminierte Buchungen"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:554
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
-msgstr ""
-"Diese Terminierte Buchung ist nicht ausgeglichen. Bitte korrigieren Sie "
-"diese Buchung."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:773
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"Es kann keine Terminierte Buchung von einer Buchung erstellt werden, die "
-"ihrerseits gerade bearbeitet wird. Bitte speichern Sie die Buchung, bevor "
-"Sie eine Terminierte Buchung daraus erstellen wollen."
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:379
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignoriert"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:380
-msgid "Postponed"
-msgstr "Zurückgestellt"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:381
-msgid "To-Create"
-msgstr "Zu Erstellen"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:382
-msgid "Reminder"
-msgstr "Erinnerung"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:383
-msgid "Created"
-msgstr "Erstellt"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:446
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:516
-msgid "(Need Value)"
-msgstr "(Wert benötigt)"
-
-#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
-#. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:812
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:524
-#, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Es gibt keine terminierten Buchungen, die erstellt werden sollen. (%d "
-"Buchung automatisch erstellt)"
-msgstr[1] ""
-"Es gibt keine terminierten Buchungen, die erstellt werden sollen. (%d "
-"Buchungen automatisch erstellt)"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:931
-msgid "Transaction"
-msgstr "Buchung"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:947
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:70
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1011
-msgid "Created Transactions"
-msgstr "Buchungen erstellt"
-
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:718
-msgid "Form"
-msgstr "Formular"
-
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:169
-msgid "The book was closed successfully."
-msgstr "Der Buchabschluss wurde erfolgreich beendet."
-
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books.  Click on "
-"'Forward' to start closing the earliest book."
-msgstr ""
-"Die früheste Buchung in diesem Buch ist datiert auf %s. Mit der Auswahl von "
-"oben wird die Buch-Teilung in %d Bücher durchgeführt. Klicken Sie »Vor«, um "
-"mit dem ersten abgeteilten Buch zu beginnen."
-
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"You have asked for a book to be created.  This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %"
-"d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
-"adjust the dates."
-msgstr ""
-"Sie haben ausgewählt, dass ein Buch erstellt werden soll. Das neue Buch wird "
-"alle Buchungen bis Mitternacht %s enthalten (insgesamt %d Buchungen in %d "
-"Konten). Klicken Sie »Vor«, um dieses Buch zu erstellen. Klicken Sie "
-"»Zurück«, um die Daten zu verändern."
-
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:308
-#, c-format
-msgid "Period %s - %s"
-msgstr "Zeitraum von %s bis %s"
-
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:361
-msgid ""
-"You must select closing date that is greater than the closing date of the "
-"previous book."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Datum wählen, das später liegt als das Abschlussdatum des "
-"vorigen Buchs."
-
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:372
-msgid "You must select closing date that is not in the future."
-msgstr "Sie müssen ein Abschlussdatum wählen, das nicht in der Zukunft liegt."
-
-#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
-#. replaced by one single message? Either this closing went
-#. successfully ("success", "congratulations") or something else
-#. should be displayed anyway.
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:498
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Congratulations! You are done closing books!"
-msgstr ""
-"%s\\n\n"
-"Sie sind mit dem Schliessen der Bücher fertig."
-
-#. Change the text so that its more mainingful for this druid
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:556
-msgid "Period:"
-msgstr "Periode:"
-
-#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:557
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2
-msgid "Closing Date:"
-msgstr "Abschlussdatum:"
-
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:397
-msgid "Selected"
-msgstr "Ausgewähltes"
-
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:409
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1890
-msgid "Account Types"
-msgstr "Kontoarten"
-
-#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:486
-#, c-format
-msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "Konten in »%s«"
-
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:505
-msgid "Accounts in Category"
-msgstr "Konten in Kategorie"
-
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:711
-msgid "zero"
-msgstr "Null"
-
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:722
-msgid "existing account"
-msgstr "Existierendes Konto"
-
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:905
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:643
-msgid "Placeholder"
-msgstr "Platzhalter"
-
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:936
-msgid "Use Existing"
-msgstr "Existierendes verwenden"
-
-#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:161
-msgid "Taxes"
-msgstr "Steuern"
-
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:161
-msgid "Tax Payment"
-msgstr "Steuern"
-
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:162
-msgid "Insurance"
-msgstr "Versicherung"
-
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:162
-msgid "Insurance Payment"
-msgstr "Versicherung"
-
-#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
-msgid "PMI"
-msgstr "Hypothekenversicherung"
-
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:164
-msgid "PMI Payment"
-msgstr "Hypothekenversicherung"
-
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
-msgid "Other Expense"
-msgstr "Anderes"
-
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:165
-msgid "Miscellaneous Payment"
-msgstr "Anderes"
-
-#. Add payment checkbox.
-#. Translators: %s is "Taxes",
-#. * "Insurance", or similar.
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:632
-#, c-format
-msgid "... pay \"%s\"?"
-msgstr "... »%s« zahlen?"
-
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:644
-msgid "via Escrow account?"
-msgstr "über Treuhandkonto?"
-
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:811
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231
-msgid "Loan"
-msgstr "Darlehen"
-
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1044
-msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
-msgstr "Wollen Sie den Darlehen-Assistent wirklich abbrechen?"
-
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1163
-msgid "Please select a valid loan account."
-msgstr "Sie müssen ein gültiges Darlehen-Konto auswählen."
-
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1250
-msgid "Please select a valid Escrow Account."
-msgstr "Sie müssen ein gültiges Treuhand-Konto auswählen."
-
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1316 ../src/gnome/druid-loan.c:1535
-msgid "Please select a valid \"from\" account."
-msgstr "Sie müssen ein gültiges Herkunftskonto angeben."
-
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1323 ../src/gnome/druid-loan.c:1544
-msgid "Please select a valid \"to\" account."
-msgstr "Sie müssen ein gültiges Zielkonto angeben."
-
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1330
-msgid "Please select a valid \"interest\" account."
-msgstr "Sie müssen ein gültiges Zinskonto angeben."
-
-#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1443
-#, c-format
-msgid "Payment: \"%s\""
-msgstr "Zahlung: »%s«"
-
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1801 ../src/gnome/druid-loan.c:2374
-msgid "Principal"
-msgstr "Endbetrag Kapital"
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1807 ../src/gnome/druid-loan.c:2395
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6916 ../intl-scm/guile-strings.c:6942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6984
-msgid "Interest"
-msgstr "Zinsen"
-
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2275
-msgid "Escrow "
-msgstr "Treuhand "
-
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:101 ../src/gnome/druid-merge.c:129
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:154 ../src/gnome/druid-merge.c:259
-msgid "No conflicts to be resolved."
-msgstr "Keine Konflikte, die aufgelöst werden müssen."
-
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
-msgstr ""
-"Fehler: Bitte lösen Sie alle %d aufgetretenen Konflikte auf, bevor die Daten "
-"gespeichert werden."
-
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:225
-#, c-format
-msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
-msgstr "Fehler: Das Speichern der Änderung ist fehlgeschlagen, Fehlercode %d."
-
-#. Translators: %i is the number of conflicts. This is a
-#. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:336
-#, c-format
-msgid "%i conflict needs to be resolved."
-msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
-msgstr[0] "%i Konflikt muss aufgelöst werden."
-msgstr[1] "%i Konflikte müssen aufgelöst werden."
-
-#. Translators: %i is the number of values. This is a
-#. ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:342
-#, c-format
-msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
-msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
-msgstr[0] "%i Parameter für dieses »%s« Objekt."
-msgstr[1] "%i Parameter für dieses »%s« Objekt."
-
-#. FIXME: each g_strdup_printf as well as g_strconcat
-#. will allocate a new string; all of these need to be
-#. freed later. Currently this causes a lot of memory
-#. leaks.
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:355
-#, c-format
-msgid "%i: Parameter name: %s "
-msgstr "%i: Parametername: %s "
-
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:359
-#, c-format
-msgid "Import data : %s "
-msgstr "Importdaten : %s "
-
-#: ../src/gnome/druid-merge.c:362
-#, c-format
-msgid "Original data : %s\n"
-msgstr "Originaldaten : %s\n"
-
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:274
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:548
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:299
-msgid "You must enter a valid distribution amount."
-msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
-
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:308
-msgid "You must enter a distribution amount."
-msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben."
-
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:316
-msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
-msgstr ""
-"Sie müssen entweder einen gültigen Preis angeben oder das Feld frei lassen."
-
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:325
-msgid "The price must be positive."
-msgstr "Der Preis muss eine positive Zahl sein."
-
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:363
-msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
-msgstr ""
-"Sie müssen entweder einen gültigen Betrag eingeben oder das Eingabefeld leer "
-"lassen."
-
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:372
-msgid "The cash distribution must be positive."
-msgstr "Der Ausgleichsbetrag muss positiv sein."
-
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:384
-msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-msgstr "Sie müssen ein Ertragskonto für den Ausgleichsbetrag angeben."
-
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:393
-msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-msgstr "Sie müssen ein Aktiven-Konto für den Ausgleichsbetrag angeben."
-
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:485
-msgid "Error adding price."
-msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises."
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:615
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:3586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992 ../intl-scm/guile-strings.c:5334
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbol"
-
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:788
-msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien."
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
-msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "<b>K_ontoart</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:2
-msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>Saldo-Informationen</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:3
-msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "<b>Kategorien</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:4
-msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>Kategorie-Beschreibung</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:5
-msgid "<b>Contained Accounts</b>"
-msgstr "<b>Enthaltene Konten</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:6
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Beschreibung</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:7
-msgid "<b>Identification</b>"
-msgstr "<b>Identifizierung</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:8
-msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "<b>Buchung Anfangssaldo</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:9
-msgid "<b>New Account Currency</b>"
-msgstr "<b>Standardwährung für neue Konten</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:10
-msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "<b>Buchungen in Unterkonten</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
-msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "<b>Unterkonten</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50
-msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr "<b>Buchungen</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
-msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "<b>Ha_uptkonto</b>"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14 ../intl-scm/guile-strings.c:3864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5206
-msgid "Account Type"
-msgstr "Kontoart"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
-msgid "Account _name:"
-msgstr "Kontobe_zeichnung:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16
-msgid "C_lear All"
-msgstr "_Keine auswählen"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
-msgid "Choose Currency"
-msgstr "Währung wählen"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
-msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "Zu erstellende Konten wählen"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:19
-msgid "Delete Account"
-msgstr "Konto löschen"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:20
-msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Alle _Unterkonten löschen"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:21
-msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "Alle _Buchungen löschen"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
-msgid "Examples:"
-msgstr "Beispiele:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:23
-msgid "Filter By..."
-msgstr "Filtern nach..."
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
-msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Konteneinrichten fertigstellen"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:370 ../intl-scm/guile-strings.c:374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:378 ../intl-scm/guile-strings.c:382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:456 ../intl-scm/guile-strings.c:462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 ../intl-scm/guile-strings.c:474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 ../intl-scm/guile-strings.c:1010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 ../intl-scm/guile-strings.c:1132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 ../intl-scm/guile-strings.c:1144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 ../intl-scm/guile-strings.c:1232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 ../intl-scm/guile-strings.c:1434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:2424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 ../intl-scm/guile-strings.c:4076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 ../intl-scm/guile-strings.c:5416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418 ../intl-scm/guile-strings.c:5902
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
-msgid "H_idden"
-msgstr "_Versteckt"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
-msgid "Hide accounts which have a zero total value."
-msgstr "Konten nicht anzeigen, die Kontostand Null haben."
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
-msgid ""
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
-"account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts "
-"except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen Anfangsbestand für die neuen Konten einrichten möchten, "
-"klicken Sie auf die jeweilige Zeile und geben Sie einen Betrag in den "
-"rechten Kasten ein. Jede Kontoart ausser Eigenkapital und Platzhalter kann "
-"einen Anfangsbestand haben."
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
-msgid ""
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, click again in the opening balances column, and then "
-"enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder "
-"accounts may have an opening balance.\n"
-"\n"
-"If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
-"checkbox for that account.\n"
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen Anfangsbestand für die neuen Konten einrichten möchten, "
-"klicken Sie auf die jeweilige Zeile und geben Sie einen Betrag in den "
-"rechten Kasten ein. Jede Kontoart ausser Eigenkapital und Platzhalter kann "
-"einen Anfangsbestand haben.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie ein Konto als Platzhalter verwenden wollen, klicken Sie auf das "
-"entsprechende Häkchen in der Kontozeile.\n"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
-msgid "Interval:"
-msgstr "Intervall:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:34
-msgid "M_ove to:"
-msgstr "_Verschieben nach:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1338
-msgid "New Account"
-msgstr "Neues Konto"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:36
-msgid "New Account (not implemented)"
-msgstr "Neues Konto (unfertig)"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:37
-msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Neuen Kontenrahmen erstellen"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38
-msgid "No_tes:"
-msgstr "Be_merkung:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:39
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten schreibgeschützte "
-"Buchungen. Sie können diese nicht löschen. "
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:40
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten Buchungen. Was wollen "
-"Sie mit diesen Buchungen machen?"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:4932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6274
-msgid "Other"
-msgstr "Weitere"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
-msgid "Placeholde_r"
-msgstr "_Platzhalter"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
-msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "Wählen Sie eine Währung für neue Konten."
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Prefix:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
-msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts.\n"
-"\n"
-"Press `Back' to review your selections.\n"
-"\n"
-"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
-msgstr ""
-"Drücken Sie »Anwenden«, um die neuen Konten zu erstellen.\n"
-"\n"
-"Drücken Sie »Zurück«, um Ihre Auswahl zu überprüfen.\n"
-"\n"
-"Drücken Sie »Abbrechen«, um den Assistenten zu schliessen, ohne neue Konten "
-"zu erstellen."
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
-msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Unterkonten neu nummerieren"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
-msgid "Select Account"
-msgstr "Konto auswählen"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
-msgid ""
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  "
-"Each category you select will cause several accounts to be created.  Select "
-"the categories that are relevant to you.  You can always create additional "
-"accounts by hand later."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Kategorien, in denen Sie GnuCash benutzen möchten. Jede "
-"gewählte Kategorie wird einige Konten erzeugen. Sie können jederzeit auch "
-"später Konten anlegen. "
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54
-msgid "Select or add a GnuCash account"
-msgstr "Auswählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55
-msgid "Setup new accounts"
-msgstr "Neue Konten einrichten"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56
-msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "_Versteckte Konten anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:57
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Konten mit Saldo _Null anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
-msgid "Smallest _fraction:"
-msgstr "Kleinste _Stückelung:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
-msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "Kleinste Stückelung, in der diese Währung/Aktie gehandelt werden kann."
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
-msgid "Ta_x related"
-msgstr "Steuer_relevant"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register.  To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden dieses Konto und dessen Unterkonten in der "
-"Kontenhierarchie versteckt und nicht mehr angezeigt.  Dieses Konto wird in "
-"der Kontenhierarchie und in der Kontoliste bei der Buchungskonto-Auswahl im "
-"Kontofenster versteckt.\n"
-"\n"
-"Um diese Option wieder zu deaktivieren, müssen Sie im Fenster mit der "
-"Kontenhierarchie den Dialog »Filtern nach...« öffnen und die Option "
-"»Versteckte Konten anzeigen« aktivieren. Daraufhin werden auch die "
-"versteckten Konten wieder angezeigt und Sie können diese bearbeiten, um "
-"diese Option wieder zu deaktivieren."
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
-msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Dieses Konto enthält schreibgeschützte Buchungen.  Sie können diese nicht "
-"löschen."
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these "
-"sub-accounts?"
-msgstr "Dieses Konto enthält Unterkonten. Was möchten Sie mit diesen machen?"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
-msgstr "Dieses Konto enthält Buchungen. Was möchten Sie mit diesen machen?"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Dieses Konto dient als Platzhalter in der Kontenhierarchie. Buchungen können "
-"nicht auf dieses Konto gebucht werden, sondern nur auf Unterkonten davon."
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
-msgid ""
-"This druid will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
-"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as "
-"loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
-"\n"
-"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen, Konten in GnuCash zu erstellen.  Ein Konto "
-"kann entweder Aktiven (Vermögen), Passiven (Schulden), Erträge (Einnahmen) "
-"oder Aufwendungen (Ausgaben) repräsentieren.\n"
-"\n"
-"Drücken Sie »Abbrechen«, wenn Sie keine neuen Konten erstellen möchten."
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:69
-msgid ""
-"Use Commodity Value\n"
-"1\n"
-"1/10\n"
-"1/100\n"
-"1/1000\n"
-"1/10000\n"
-"1/100000\n"
-"1/1000000"
-msgstr ""
-"Wie Aktie/Währung\n"
-"1\n"
-"1/10\n"
-"1/100\n"
-"1/1000\n"
-"1/10000\n"
-"1/100000\n"
-"1/1000000"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:77
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Options to set the tax-related flag and assign a tax code to "
-"this account."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78
-msgid "_Account code:"
-msgstr "_Kontonummer:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Saldo:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:80 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:27 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Datum:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:81
-msgid "_Default"
-msgstr "_Voreinstellung"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Beschreibung:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:83
-msgid "_Move to:"
-msgstr "_Verschieben nach:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:84
-msgid "_Renumber"
-msgstr "Neu _nummerieren"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
-msgid "_Security/currency:"
-msgstr "Aktie/_Währung:"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:86
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Alle auswählen"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
-msgid "_Select transfer account"
-msgstr "_Herkunftskonto auswählen"
-
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88
-msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "Benutze _Ausgleichskonto für Anfangsbestand"
-
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1
-msgid "Book Closing Dates"
-msgstr "Datum Buchabschluss"
-
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:1
-msgid "Close Book"
-msgstr "Buch abschliessen"
-
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
-msgid "Enter a title for this book."
-msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für dieses Buch ein."
-
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
-msgid "Enter notes that describe this book."
-msgstr "Geben Sie Bemerkungen ein, die dieses Buch beschreiben."
-
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:5
-msgid "Finish Closing Books"
-msgstr "Buchabschluss abgeschlossen"
-
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13
-msgid "Notes:"
-msgstr "Bemerkung:"
-
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
-msgid ""
-"Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will "
-"be closed on midnight of the selected date."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Buchungszeitraum und ein Abschlussdatum für diesen "
-"Zeitraum. Der Buchabschluss wird für Mitternacht jenes Datums gespeichert."
-
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
-msgid "Setup Accounting Periods"
-msgstr "Buchführungsperioden einrichten"
-
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:9
-msgid ""
-"This druid will help you setup and use accouting periods. \n"
-" \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
-msgstr ""
-"In diesem Assistent können Sie Buchungsperioden einrichten.\n"
-"\n"
-"Achtung: Dieses Feature ist noch total in Entwicklung und funktioniert "
-"wahrscheinlich nur krass falsch. Es könnte sogar Ihre Daten absolut kaputt "
-"machen. Bitte sorgen Sie für ein konkret rechtzeitiges Backup."
-
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
-msgid "xxx"
-msgstr "xxx"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
-msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr "Immer den letzten Tag (oder Wochentag) des Monats verwenden?"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
-msgid "Budget List"
-msgstr "Budget Liste"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
-msgid "Budget Name:"
-msgstr "Budgetname:"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:4
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:823
-msgid "Budget Options"
-msgstr "Budget Optionen"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
-msgid "Budget Period:"
-msgstr "Budget Perioden:"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
-msgid "Close the Budget List"
-msgstr "Budget Liste schliessen"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
-msgid "Create a New Budget"
-msgstr "Neues Budget erstellen"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:8
-msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr "Das gewählte Budget löschen"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
-msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr "Budget abschätzen"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
-msgid "Every "
-msgstr "Alle "
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"GnuCash wird eine Schätzung der Budgetwerte für die gewählten Konten von "
-"früheren Buchungen erstellen."
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
-"Soll »Wochentag« und »Woche im Monat« gewählt werden? (Z. B. der zweite "
-"Dienstag jedes Monats)"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
-msgid "Number of Periods:"
-msgstr "Anzahl der Perioden:"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
-"Anzahl der Kalenderdaten der wiederkehrenden Intervalle: Z. B. "
-"Zweiwöchentlich bedeutet jede zweite Woche; Quartalsweise bedeutet jeden "
-"dritten Monat"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
-msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "Gewähltes Budget öffnen"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
-msgid "Significant Digits:"
-msgstr "Signifikante Dezimalstellen:"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Anfangsdatum:"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
-msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr ""
-"Die Anzahl Dezimalstellen, die bei Rundungen noch beachtet werden sollen"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
-msgid "This is Sample2."
-msgstr "This is Sample2."
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
-msgid "beginning on: "
-msgstr "anfangend an: "
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23
-msgid ""
-"day(s)\n"
-"week(s)\n"
-"month(s)\n"
-"year(s)"
-msgstr ""
-"Tag(e)\n"
-"Woche(n)\n"
-"Monat(e)\n"
-"Jahr(e)"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27
-msgid "last of month"
-msgstr "Letzter des Monats"
-
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:28
-msgid "same week & day"
-msgstr "Gleiche Woche und Tag"
-
-#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1
-msgid "Click to choose the filename and location."
-msgstr "Wählen Sie Dateiname und Speicherort."
-
-#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2
-msgid "Export Chart of Accounts"
-msgstr "Kontenrahmen exportieren"
-
-#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select the date to use and click Export to choose the filename and location. "
-"Future dates are not supported."
-msgstr ""
-"Wählen Sie das Datum und klicken »Export«, um den Dateinamen zu wählen."
-
-#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4
-msgid ""
-"The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
-"specified.  Note that future dates are not supported."
-msgstr ""
-"Der exportierte Kontenrahmen beinhaltet die Kontensalden für alle Konten an "
-"dem gegebenen Datum. Zukünftige Daten sind allerdings nicht unterstützt."
-
-#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:5
-msgid ""
-"You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be imported "
-"into another GnuCash file or used in other programs."
-msgstr ""
-"Sie können den Kontenrahmen in eine QSF XML Datei exportieren. Diese Datei "
-"kann in eine neue GnuCash-Datei oder in ein anderes Programm importiert "
-"werden."
-
-#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:1
-msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr "<b>Aktien</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:2
-msgid "Add a new commodity."
-msgstr "Neue Aktie/Währung hinzufügen."
-
-#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:443
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4
-msgid "Remove the current commodity."
-msgstr "Aktuelle Aktie/Währung entfernen."
-
-#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:5
-msgid "Securities"
-msgstr "Währungen"
-
-#: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:6
-msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Nationale Währungen anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:1
-msgid "<b>Calculations</b>"
-msgstr "<b>Berechnungen</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:2
-msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "<b>Zinsen:</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:3
-msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "<b>Zahlungsraten Optionen</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4
-msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "<b>Zeitintervall:</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontenbeschreibung"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:6
-msgid "Annual"
-msgstr "Jährlich"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:7
-msgid ""
-"Annual\n"
-"Semi-annual\n"
-"Tri-annual\n"
-"Quarterly\n"
-"Bi-monthly\n"
-"Monthly\n"
-"Semi-monthly\n"
-"Bi-weekly\n"
-"Weekly\n"
-"Daily (360)\n"
-"Daily (365)"
-msgstr ""
-"Jährlich\n"
-"Halbjährlich\n"
-"Dreimal im Jahr\n"
-"Vierteljährlich\n"
-"Alle zwei Monate\n"
-"Monatlich\n"
-"Halbmonatlich\n"
-"Alle zwei Wochen\n"
-"Wöchentlich\n"
-"Täglich (360 Tage)\n"
-"Täglich (365 Tage)"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:18
-msgid "Beginning"
-msgstr "Anfangend an"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:19
-msgid "Bi-monthly"
-msgstr "Zweimonatlich"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:20
-msgid "Bi-weekly"
-msgstr "Zweiwöchentlich"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:21
-msgid "Calculate"
-msgstr "Berechnen"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:22
-msgid "Clear the entry"
-msgstr "Löschen des Eintrages"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:23
-msgid "Co_mpounding:"
-msgstr "Ver_zinsung:"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:24
-msgid "Continuous"
-msgstr "Kontinuierlich"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:25
-msgid "Daily (360)"
-msgstr "Täglich (360)"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:26
-msgid "Daily (365)"
-msgstr "Täglich (365)"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
-msgid "Discrete"
-msgstr "Schrittweise"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29
-msgid "Financial Calculator"
-msgstr "Finanzrechner"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:30
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:99
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Häufigkeit:"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31
-msgid "Future value"
-msgstr "Zukünftiger Wert"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32
-msgid "Interest rate"
-msgstr "Zinssatz"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34
-msgid "Payment Total:"
-msgstr "Zahlungsbetrag:"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:35
-msgid "Payment periods"
-msgstr "Zahlungsintervalle"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:36
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Periodische Zahlung"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:37
-msgid "Present value"
-msgstr "Aktueller Wert"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:38 ../intl-scm/guile-strings.c:4368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370 ../intl-scm/guile-strings.c:5710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5712
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Vierteljährlich"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:39
-msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr "Den einen leeren Eintrag in den Feldern ausrechnen."
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:40
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:337
-msgid "Schedule"
-msgstr "Terminiert"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:41
-msgid "Semi-annual"
-msgstr "Halbjährlich"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:43
-msgid "Tri-annual"
-msgstr "Dreimal pro Jahr"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:44
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:184
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:46
-msgid "When paid:"
-msgstr "Zahlungsdatum:"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:47
-msgid "_Effective Date:"
-msgstr "_Tatsächliches Datum:"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:48
-msgid "_Initial Payment:"
-msgstr "_Anfängliche Zahlung:"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:49
-msgid "_Payments:"
-msgstr "Z_ahlungen:"
-
-#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:50
-msgid "total"
-msgstr "Betrag"
-
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
-msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr "<b>_Posten in diesem Konto</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
-msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
-msgstr "<b>_Mini-Anzeige</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
-msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr "<b>Be_schreibung</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:4
-msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr "<b>_Name</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
-msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
-msgstr "Eine Zusammenfassung aller Buchungen in dem gewählten Posten"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:633
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:554
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:36
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:223
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:363
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:3910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236 ../intl-scm/guile-strings.c:4552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252 ../intl-scm/guile-strings.c:5578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5894 ../intl-scm/guile-strings.c:7478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7586
-msgid "Balance"
-msgstr "Saldo"
-
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
-msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Ausgewählter Posten löschen"
-
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
-msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Posten ein"
-
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
-msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier alle Notizen ein, die Sie zu diesem Posten speichern wollen."
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:4776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6118
-msgid "Gain/Loss"
-msgstr "Wertzuwachs/Verlust"
-
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
-msgid "Lot Viewer"
-msgstr "Posten anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16
-msgid "Scrub _Account"
-msgstr "K_onto überprüfen"
-
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17
-msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr "Den gewählten Posten überprüfen und reparieren"
-
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_New Lot"
-msgstr "_Neues Konto"
-
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
-msgid "_Scrub"
-msgstr "Über_prüfen"
-
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1
-msgid "1. Update your existing book with the import data"
-msgstr "1. Existierende Konten mit importierten Daten überschreiben"
-
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:2
-msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
-msgstr "2. Importierte Daten ignorieren und existierende unangetastet lassen"
-
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:3
-msgid "3. Import the data as a NEW object"
-msgstr "3. Importiere Daten als neue Objekte"
-
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:4
-msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
-msgstr ""
-"Importierte Konten als neue Objekte einfügen und die existerenden "
-"unangetastet lassen"
-
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:5
-msgid "Commit QSF Import Data to data file"
-msgstr "Hinzugefügte QSF-Daten in die Datei importieren"
-
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:6
-msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
-msgstr "Bitte lösen Sie die aufgetretenen Konflikte auf"
-
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:7
-msgid ""
-"Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n"
-"\n"
-"Press `Back' to review your selections.\n"
-"\n"
-"Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data "
-"file.\n"
-"\n"
-"REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a "
-"backup before clicking 'Apply'."
-msgstr ""
-"Drücken Sie »Anwenden«, um die neuen QSF-Daten in GnuCash zu importieren.\n"
-"\n"
-"Drücken Sie »Zurück«, um Ihre Auswahl zu überprüfen.\n"
-"\n"
-"Drücken Sie »Abbrechen«, um den Assistenten zu schliessen, ohne neue Konten "
-"zu erstellen.\n"
-"\n"
-"Beachten Sie: Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden! Denken "
-"Sie daran, dass Sie vorher ein Backup erstellt haben sollten."
-
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
-msgid "QSF Data Import Setup"
-msgstr "Einstellungen QSF-Import"
-
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
-msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
-msgstr "Zeigt die Konflikte zwischen QSF Daten und den existierenden Daten."
-
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:16
-msgid ""
-"This druid will merge your QSF data into the currently open GnuCash file.\n"
-"\n"
-"You will be asked how to proceed if some QSF data clashes with the your "
-"existing GnuCash data file.\n"
-"\n"
-"There is NO way to undo this operation! Please ensure you have a backup of "
-"your file BEFORE continuing! You will be given the option to cancel the "
-"merge at all stages until the final merge operation. Once you click Finish, "
-"the new QSF data will be committed to your current data file.\n"
-"\n"
-"There is currently no currency or price support in the merge operation, the "
-"new data will inherit any default currency or you can change the currency "
-"after the merge is complete.\n"
-"\n"
-"Your QSF data is ready to import\n"
-"\n"
-"Click 'Cancel'  if you do not wish to merge your QSF data now."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent wird die QSF-Daten in die momentan geöffnete GnuCash Datei "
-"hinzufügen.\n"
-"\n"
-"Falls dabei Kontennamen identisch sind und daher Konflikte auftreten, werden "
-"Sie gefragt, wie diese Konflikte gelöst werden sollen.\n"
-"\n"
-"Vorsicht: Wenn Sie »Anwenden« klicken, kann dieser Schritt nicht mehr "
-"rückgängig gemacht werden. Bitte achten Sie darauf, eine Backup-Datei "
-"erstellt zu haben.\n"
-"\n"
-"Zur Zeit werden noch keine Informationen zu Währungen oder Wechselkursen "
-"unterstützt. Es wird zunächst nur die voreingestellte Währung von GnuCash "
-"verwenden. Sie können die Währung dann ändern, wenn das Hinzufügen beendet "
-"ist.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie »Abbrechen«, wenn Sie jetzt keinen Kontenrahmen importieren "
-"möchten."
-
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:27
-msgid ""
-"You have three choices for each collision: \n"
-"1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
-"update your existing book. \n"
-"2. The import object can be ignored - use this if the import is a duplicate "
-"of an object in the existing book. \n"
-"3. The import object can be created as a new object in the existing book."
-msgstr ""
-"Sie haben drei Möglichkeiten, die Konflikte zu lösen: \n"
-"1. Das importierte Objekt kann das existierende überschreiben. Benutzen Sie "
-"dies, um Ihre GnuCash-Datei zu aktualisieren. \n"
-"2. Das importierte Objekt kann ignoriert werden. Benutzen Sie dies, wenn der "
-"importierte Anteil ein Duplikat der existierenden GnuCash-Datei ist. \n"
-"3. Das importierte Objekt kann als neues Objekt in der GnuCash-Datei "
-"erstellt werden."
-
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31
-msgid "ignore the import, leave the original untouched"
-msgstr "Importierte Daten ignorieren und existierende unangetastet lassen"
-
-#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32
-msgid "overwrite the original with the import data"
-msgstr "Existierende Daten mit importierten überschreiben"
-
-#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Willkommen in GnuCash!</span>"
-
-#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soll dieses Begrüssungsfenster erneut "
-"angezeigt werden?</span>"
-
-#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
-msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "_Neue Konten erstellen"
-
-#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"Wenn Sie »Ja« klicken, wird dieses Begrüssungsfenster beim nächsten Starten "
-"von GnuCash wieder angezeigt. Wenn Sie »Nein« klicken, wird es nicht wieder "
-"angezeigt."
-
-#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Folgende Aktionen können für neue Anwender in GnuCash hilfreich sein. Wählen "
-"Sie eine Aktion und klicken Sie »Ok«. Falls Sie keine dieser Aktionen "
-"durchführen wollen, klicken Sie »Abbrechen«."
-
-#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
-msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "QIF-Dateien _importieren"
-
-#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
-msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "Die _Einführung für neue Benutzer öffnen"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:1
-msgid "Add a new price."
-msgstr "Neuen Preis hinzufügen."
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2
-msgid ""
-"Bid\n"
-"Ask\n"
-"Last\n"
-"Net Asset Value\n"
-"Unknown"
-msgstr ""
-"Geldkurs, Verkauf\n"
-"Briefkurs, Ankauf\n"
-"Letzter\n"
-"Anlagevermögen\n"
-"Unbekannt"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
-msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "_Währung:"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:8
-msgid "Delete _last price for a stock"
-msgstr "Auch _letzten Preis einer Aktie löschen"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:9
-msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "Auch _manuell eingegebene Preise löschen"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:10
-msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:"
-msgstr "Alle Kurse mit folgenden Kriterien löschen:"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:11
-msgid "Edit the current price."
-msgstr "Aktuellen Preis bearbeiten."
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:12
-msgid "Get _Quotes"
-msgstr "_Kurse abrufen"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
-msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Neue Börsenkurse für Aktienkonten online abrufen."
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Wenn gewählt, werden alle Preise vor dem gewählten Datum gelöscht.  "
-"Andernfalls wird der letzte Preis vor dem Datum behalten und alle früheren "
-"Preise gelöscht."
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Wenn gewählt, werden auch manuell eingegebene Preise/Aktienkurse vor dem "
-"gewählten Datum gelöscht. Andernfalls werden nur von Finance::Quote "
-"hinzugefügte Preise gelöscht."
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
-msgid "Price Editor"
-msgstr "Preis-Editor"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
-msgid "Remove _Old"
-msgstr "Alte ent_fernen"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
-msgid "Remove prices older than a user-entered date"
-msgstr "Entferne Preise, die älter als ein bestimmtes Datum sind"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:19
-msgid "Remove the current price"
-msgstr "Aktuellen Preis entfernen."
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:20
-msgid "S_ource:"
-msgstr "Que_lle:"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:23
-msgid "_Price:"
-msgstr "_Preis:"
-
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:24
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:279
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Aktie:"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:1
-msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "Betrag (in _Zahlen):"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:2
-msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Betrag (in _Worten):"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3
-msgid "Check _format:"
-msgstr "Scheck_format:"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4
-msgid "Check po_sition:"
-msgstr "Scheck_position:"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5
-msgid "Custom format"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:6
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grad"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format.  This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog.  Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Namen für dieses Scheckformat an. Dieser Name wird in dem "
-"Auswahlfenster »Scheckformat« vom Scheck-Drucken-Fenster verwendet. Wenn Sie "
-"den Namen eines existierenden Scheckformats wählen, wird das existierende "
-"Format überschrieben."
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8
-msgid ""
-"Inches\n"
-"Centimeters\n"
-"Millimeters\n"
-"Points"
-msgstr ""
-"Inch\n"
-"Zentimeter\n"
-"Millimeter\n"
-"Punkte"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13
-msgid "Pa_yee:"
-msgstr "_Zahlungsempfänger:"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:14
-msgid "Print Check"
-msgstr "Scheck drucken"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:15
-msgid ""
-"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
-"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
-"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
-"Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
-"Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
-"Benutzerdefiniert"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19
-msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Scheckformat speichern"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:20
-msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr "Der Koordinatenursprung ist die linke untere Ecke der Seite."
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:21
-msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr "Der Koordinatenursprung ist die linke obere Ecke der Seite."
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:22
-msgid ""
-"Top\n"
-"Middle\n"
-"Bottom\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Oben\n"
-"Mitte\n"
-"Unten\n"
-"Benutzerdefiniert"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:26
-msgid "_Date format:"
-msgstr "_Datumsformat:"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:28
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Bemerkung:"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Drehung"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:30
-msgid "_Save format"
-msgstr "_Scheckformat speichern"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:31
-msgid "_Translation:"
-msgstr "_Verschiebung:"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:32
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Masseinheiten:"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: ../src/gnome/glade/progress.glade.h:1
-msgid "Working..."
-msgstr "In Arbeit..."
-
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:1
-msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "<b>Informationen zum Kontenabgleich</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:738
-msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..."
-
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
-msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "_Unterkonten mit einbeziehen"
-
-#. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1736
-msgid "Starting Balance:"
-msgstr "Anfangssaldo:"
-
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
-msgid "Statement _Date:"
-msgstr "_Datum des Kontoauszugs:"
-
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:6
-msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "_Schlusssaldo:"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
-msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "<b>Neue Buchung</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2
-msgid "Amo_unt"
-msgstr "_Betrag"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4
-msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Datum _wählen:"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5
-msgid "C_leared"
-msgstr "Bes_tätigt"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
-msgid "Cancel the current transaction"
-msgstr "Aktuelle Buchung abbrechen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8
-msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Datum _wählen:"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9
-msgid "Copy Transaction"
-msgstr "Buchung kopieren"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:10
-msgid "Copy the selected transaction"
-msgstr "Ausgewählte Buchung kopieren"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "Terminierte Buchung erstellen mit aktuellem Buchungssatz als Vorlage"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
-msgid "Cut Transaction"
-msgstr "Buchung ausschneiden"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:13
-msgid "Cut the selected transaction"
-msgstr "Ausgewählten Buchungssatz ausschneiden"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
-msgid "Delete the current transaction"
-msgstr "Aktuellen Buchungssatz löschen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
-msgid "Dup_licate Transaction..."
-msgstr "Buchung duplizieren..."
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
-msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Doppelte Buchung"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:22
-msgid "Edit Exchange Rate"
-msgstr "Wechselkurs bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23
-msgid "Edit the exchange rate for the current split"
-msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:24
-msgid "End:"
-msgstr "Ende:"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
-msgid "Erase all splits except the one for this account."
-msgstr "Alle Buchungen löschen, ausser jene in diesem Konto."
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
-msgid "Filter register by..."
-msgstr "Kontofenster filtern durch..."
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:28
-msgid "Jump"
-msgstr "Gegen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
-msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
-msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto gehen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30
-msgid "Keep normal account order"
-msgstr "Beibehalten der normalen Kontoreihenfolge"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
-msgid "Make a copy of the current transaction"
-msgstr "Eine Kopie des aktuellen Buchungssatze erstellen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
-msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
-msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33
-msgid "Num_ber"
-msgstr "_Nummer"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:34
-msgid "Paste Transaction"
-msgstr "Buchung einfügen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
-msgid "Paste the transaction from the clipboard"
-msgstr "Den Buchungssatz von der Zwischenablage einfügen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36
-msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "Begründung für Buchung ungültig machen:"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
-msgid "Record the current transaction"
-msgstr "Änderungen des aktuellen Buchungssatzes übernehmen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:38
-msgid "Remove Transaction Splits"
-msgstr "Buchungsteile entfernen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:39
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
-msgid "S_plit Transaction"
-msgstr "Mehrteilige Buchung"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:40
-msgid "S_tatement Date"
-msgstr "_Datum des Kontoauszugs:"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
-msgid "Schedule..."
-msgstr "Terminiert..."
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
-msgid "Select Range:"
-msgstr "_Bereich festlegen:"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:44
-msgid "Select _All"
-msgstr "Alle auswählen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:45
-msgid "Show _All"
-msgstr "_Alle anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:46
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
-msgid "Show all splits in the current transaction"
-msgstr "Alle Buchungen im aktuellen Buchungssatz anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296
-msgid "Show expanded transactions with all splits"
-msgstr "Alle Buchungssätze vollständig mit allen Teilen anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:48
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
-msgid "Show transactions on one or two lines"
-msgstr "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Alle Buchungssätze ausser dem aktuellen einzeilig anzeigen. Den aktuellen "
-"Buchungssatz vollständig anzeigen."
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:277
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
-msgid "Show two lines of information for each transaction"
-msgstr ""
-"Alle Buchungssätze mit Bemerkung anzeigen, also zwei Zeilen pro Buchung "
-"anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:52
-msgid "Sort by Amount"
-msgstr "Sortiere nach Betrag"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:53
-msgid "Sort by Date"
-msgstr "Sortiere nach Datum"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:54
-msgid "Sort by Description"
-msgstr "Sortiere nach Beschreibung"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:55
-msgid "Sort by Memo"
-msgstr "Sortiere nach Buchungstext"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56
-msgid "Sort by Number"
-msgstr "Sortiere nach Nummer"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:57
-msgid "Sort by action field"
-msgstr "Sortiere nach Aktion"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:4334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676
-msgid "Sort by amount"
-msgstr "Sortieren nach Summe"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:4310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652
-msgid "Sort by date"
-msgstr "Nach Datum sortieren"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:4338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5680
-msgid "Sort by description"
-msgstr "Sortieren nach Beschreibung"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:4346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5688
-msgid "Sort by memo"
-msgstr "Sortiere nach Buchungstext"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62
-msgid "Sort by notes field"
-msgstr "Sortiere nach Bemerkung"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:63
-msgid "Sort by number"
-msgstr "Sortiere nach Nummer"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:64
-msgid "Sort by the date of entry"
-msgstr "Sortiere nach Datum der Einträge"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:65
-msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr ""
-"Nach Datum des Abgleichens/Kontoauszugs sortieren (nicht abgeglichene "
-"Einträge zuletzt)"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:66
-msgid "Sort register by..."
-msgstr "Kontofenster sortieren nach..."
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68
-msgid "St_yle"
-msgstr "_Buchung"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:69
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:71
-msgid "Toda_y"
-msgstr "_Heute"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
-msgid "Void Transaction"
-msgstr "Buchung ungültig machen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
-msgid "_Action"
-msgstr "A_ktionen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:75
-msgid "_Amount"
-msgstr "Betrag"
-
-#. Translators: This is a menu item in the View menu
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
-msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "_Aktive vollständig"
-
-#. Translators: This is a menu item in the View menu
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
-msgid "_Basic Ledger"
-msgstr "_Einzeilig"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:83
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
-msgid "_Double Line"
-msgstr "_Bemerkung anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84
-msgid "_Earliest"
-msgstr "Zeige den _ersten"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:87
-msgid "_Frozen"
-msgstr "_Fixiert"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:88
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
-msgid "_Jump"
-msgstr "Gegenbuchung"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
-msgid "_Latest"
-msgstr "Zeige den _letzten"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:90
-msgid "_Memo"
-msgstr "Buchungstext"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:91
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Bemerkung"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:92
-msgid "_Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93
-msgid "_Number:"
-msgstr "_Nummer:"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94
-msgid "_Reconciled"
-msgstr "Ab_geglichen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96
-msgid "_Standard Order"
-msgstr "_Standardreihenfolge"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:97
-msgid "_Statement Date"
-msgstr "Datum des Kontoauszugs"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98
-msgid "_Today"
-msgstr "_Heute"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99
-msgid "_Transaction Journal"
-msgstr "_Vollständig"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100
-msgid "_Unreconciled"
-msgstr "_Nicht abgeglichen"
-
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
-msgid "_Voided"
-msgstr "_Ungültig"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
-msgid " days"
-msgstr " Tage"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
-msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... Treuhandkonto für Zahlungen verwenden?"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
-msgid ""
-"1st\n"
-"2nd\n"
-"3rd\n"
-"4th\n"
-"5th\n"
-"6th\n"
-"7th\n"
-"8th\n"
-"9th\n"
-"10th\n"
-"11th\n"
-"12th\n"
-"13th\n"
-"14th\n"
-"15th\n"
-"16th\n"
-"17th\n"
-"18th\n"
-"19th\n"
-"20th\n"
-"21st\n"
-"22nd\n"
-"23rd\n"
-"24th\n"
-"25th\n"
-"26th\n"
-"27th\n"
-"28th\n"
-"29th\n"
-"30th\n"
-"31st\n"
-"Last day of month\n"
-"Last Monday\n"
-"Last Tuesday\n"
-"Last Wednesday\n"
-"Last Thursday\n"
-"Last Friday\n"
-"Last Saturday\n"
-"Last Sunday"
-msgstr ""
-"1.\n"
-"2.\n"
-"3.\n"
-"4.\n"
-"5.\n"
-"6.\n"
-"7.\n"
-"8.\n"
-"9.\n"
-"10.\n"
-"11.\n"
-"12.\n"
-"13.\n"
-"14.\n"
-"15.\n"
-"16.\n"
-"17.\n"
-"18.\n"
-"19.\n"
-"20.\n"
-"21.\n"
-"22.\n"
-"23.\n"
-"24.\n"
-"25.\n"
-"26.\n"
-"27.\n"
-"28.\n"
-"29.\n"
-"30.\n"
-"31.\n"
-"Letzter Tag des Monats\n"
-"Letzter Montag\n"
-"Letzter Dienstag\n"
-"Letzter Mittwoch\n"
-"Letzter Donnerstag\n"
-"Letzter Freitag\n"
-"Letzter Samstag\n"
-"Letzter Sonntag"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:44
-msgid "<b>End</b>"
-msgstr "<b>Ende</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:45
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Name</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
-msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "<b>Auftreten</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Optionen</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:48
-msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
-msgstr "<b>Seit-letztem-Aufruf Fenster</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:49
-msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "<b>Voreinstellungen Buchungseditor</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51
-msgid "<b>Upcoming</b>"
-msgstr "<b>Bevorstehend</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:52
-msgid "Account Deletion"
-msgstr "Kontenlöschung"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Erweitert..."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
-msgid "Amount:"
-msgstr "Betrag:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
-msgid "Auto-Created Transactions Notification"
-msgstr "Benachrichtigung über automatisch erstellte Buchungen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
-msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr ""
-"Benachrichtigung bereits diese Anzahl Tage vor der Erstellung der Buchungen "
-"anzeigen."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
-msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr "Abhängig davon, dass Buchungen keine Variablen haben"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
-msgid "Crea_te in advance, days:"
-msgstr "Anzahl Tage, um im _Voraus zu erstellen:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
-msgid "Create as scheduled"
-msgstr "Erstellen wie terminiert"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
-msgid "Create automatically"
-msgstr "Automatisch erstellen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
-msgid "Create in advance:"
-msgstr "Im Voraus erstellen:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
-msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr ""
-"Buchungen um diese Anzahl der Tage im Voraus vor dem eigentlichen "
-"Buchungsdatum erstellen."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:64
-msgid "Created Transaction Review"
-msgstr "Buchungsübersicht erstellt"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:65
-msgid "Creating transactions..."
-msgstr "Buchungen erstellen..."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
-msgid "Creation State"
-msgstr "Erstellen Status"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:67
-msgid ""
-"Current Year\n"
-"Now + 1 Year\n"
-"Whole Loan\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Dieses Jahr\n"
-"Heute in einem Jahr\n"
-"Gesamtes Darlehen\n"
-"Benutzerdefiniert"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:72
-msgid ""
-"Daily\n"
-"Weekly\n"
-"Bi-Weekly\n"
-"Monthly\n"
-"Quarterly\n"
-"Yearly"
-msgstr ""
-"Täglich\n"
-"Wöchentlich\n"
-"Zweiwöchentlich\n"
-"Monatlich\n"
-"Vierteljährlich\n"
-"Jährlich"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78 ../intl-scm/guile-strings.c:7552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7648
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datumsbereich"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
-msgid "Days Away"
-msgstr "Tage in der Zukunft"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
-msgid "Disposition?"
-msgstr "Auswahl:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
-msgid "Do you..."
-msgstr "Möchten Sie..."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
-msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "Terminierte Buchungen bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:172
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:85
-msgid "End Date:"
-msgstr "Enddatum:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:86
-msgid "Ended On"
-msgstr "Beendet am"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
-msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Treuhandkonto:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
-msgid "Every"
-msgstr "Alle"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
-msgid "First on the:"
-msgstr "Zuerst am:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:91
-msgid ""
-"Fixed Rate\n"
-"3/1 Year ARM\n"
-"5/1 Year ARM\n"
-"7/1 Year ARM\n"
-"10/1 Year ARM"
-msgstr ""
-"Fester Zinssatz\n"
-"3/1 Jahr Variabler Satz\n"
-"5/1 Jahr Variabler Satz\n"
-"7/1 Jahr Variabler Satz\n"
-"10/1 Jahr Variabler Satz"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
-msgid "For:"
-msgstr "Für:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
-msgid "Forever"
-msgstr "Immer"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:98
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:335
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Häufigkeit"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:100 ../intl-scm/guile-strings.c:4868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6210
-msgid "Friday"
-msgstr "Freitag"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
-msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr "Änderungshäufigkeit des Zinssatzes"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
-msgid "Interest Rate:"
-msgstr "Zinssatz:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
-msgid "Interest To:"
-msgstr "Zinsen nach:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
-msgid "Last Occurred: "
-msgstr "Zuletzt aufgetreten: "
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
-msgid "Length:"
-msgstr "Länge:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
-msgid "Loan Account:"
-msgstr "Darlehenskonto:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
-msgid "Loan Information"
-msgstr "Darlehen Informationen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
-msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Terminierte Buchung erstellen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 ../intl-scm/guile-strings.c:4860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6202
-msgid "Monday"
-msgstr "Montag"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
-msgid "Months Remaining:"
-msgstr "Restliche Monate:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:113
-msgid "Mortgage/Loan Druid"
-msgstr "Hypothek/Darlehen Assistent"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114
-msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
-msgstr "Einrichtung Hypothek/Darlehen-Tilgung"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:116
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:117
-msgid "Never End"
-msgstr "Endet nicht"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:118
-msgid ""
-"No change\n"
-"Use previous weekday\n"
-"Use next weekday"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
-msgid ""
-"None\n"
-"Once\n"
-"Daily\n"
-"Weekly\n"
-"Semi-Monthly\n"
-"Monthly"
-msgstr ""
-"Nie\n"
-"Einmalig\n"
-"Täglich\n"
-"Wöchentlich\n"
-"Halbmonatlich\n"
-"Monatlich"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
-msgid "Not scheduled"
-msgstr "Nicht vorgemerkt"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
-msgid "Notify me when created"
-msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
-msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Anzahl des Auftretens:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
-msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
-msgstr "Terminierte Buchung löschen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
-msgid "On the"
-msgstr "Am"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
-msgid "Overview"
-msgstr "Übersicht"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
-msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Teil einer Zahlung"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
-msgid "Payment Frequency"
-msgstr "Zahlungshäufigkeit"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
-msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "Zahlung von (Treuhandkonto):"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
-msgid "Payment From:"
-msgstr "Zahlung von:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
-msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "Zahlung an (Treuhandkonto):"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
-msgid "Payment To:"
-msgstr "Zahlung an:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
-msgid "Postpone"
-msgstr "Zurückstellen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
-msgid "Press Apply to create these transactions."
-msgstr "Klicken Sie »Anwenden«, um diese Buchungen zu erstellen."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
-msgid "Press apply to commit these changes."
-msgstr "Klicken Sie »Anwenden«, um die Änderungen zu speichern."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
-msgid "Principal To:"
-msgstr "Endbetrag Kapital an:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
-msgid "R_emind in advance, days:"
-msgstr "Anzahl Tage, um im v_oraus zu erinnern:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
-msgid "Range: "
-msgstr "Bereich: "
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
-msgid "Remind in advance:"
-msgstr "Im Voraus erinnern:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:151
-msgid "Repayment"
-msgstr "Tilgung"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:152
-msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "Tilgungshäufigkeit"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
-msgid "Repayment Type"
-msgstr "Rückzahlungsart"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
-msgid "Repeats:"
-msgstr "Wiederholungen:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
-msgid "Review"
-msgstr "Kontrolle"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156 ../intl-scm/guile-strings.c:4870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6212
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samstag"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
-msgid "Scheduled Transaction"
-msgstr "Terminierte Buchung"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:904
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1031
-msgid "Select All"
-msgstr "Alle auswählen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
-msgid "Select occurrence date above."
-msgstr "Wählen Sie oben ein Datum des Auftretens."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
-msgid "Semi-Monthly"
-msgstr "Halbmonatlich"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
-msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung "
-"wählen."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
-msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
-msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr ""
-"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird "
-"oder beim Programmstart von GnuCash."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
-msgid "Since Last Run"
-msgstr "Seit letztem Aufruf"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
-msgid "Since Last Run..."
-msgstr "Seit letztem Aufruf..."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
-msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Herkunftskonto auswählen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
-msgid "Start Date: "
-msgstr "Anfangsdatum: "
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:169
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:170 ../intl-scm/guile-strings.c:4858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6200
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sonntag"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
-msgid "Template Transaction"
-msgstr "Buchungsvorlage"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
-msgid "Template Transaction (Read-Only)"
-msgstr "Buchungsvorlage (schreibgeschützt)"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must "
-"now be corrected.  Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"Die folgenden terminierten Buchungen gehören zu dem gelöschten Konto und "
-"müssen nun geändert werden. Klicken Sie Ok, um sie zu ändern."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
-msgid ""
-"The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish to "
-"delete."
-msgstr ""
-"Die folgenden terminierten Buchungen sind abgelaufen. Bitte wählen Sie jene, "
-"die Sie löschen möchten."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
-msgid ""
-"The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any which "
-"you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
-msgstr ""
-"Die aufgeführten terminierten Buchungen sollen demnächst erstellt werden. "
-"Wählen Sie jene, die jetzt erstellt werden sollen, und klicken Sie »Vor«, um "
-"Sie jetzt erstellen zu lassen."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
-msgid ""
-"This druid will walk you through any scheduled transactions that should be "
-"created."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent führt Sie schrittweise durch die Erstellung neuer "
-"terminierter Buchungen."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
-msgid ""
-"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
-"GnuCash.  In this Druid, you can input the parameters of your loan and its "
-"repayment and give the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
-"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent ist eine Schritt-für-Schritt Anleitung, um die Rückzahlung "
-"eines Darlehens in GnuCash einzurichten. Sie können die Parameter Ihres "
-"Darlehens und der Rückzahlungsraten angeben. Mit diesen Informationen werden "
-"die entsprechenden Terminierten Buchungen erstellt.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie einen Irrtum machen oder später Änderungen machen möchten, können "
-"Sie die erstellte Terminierte Buchung direkt ändern."
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 ../intl-scm/guile-strings.c:4866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6208
-msgid "Thursday"
-msgstr "Donnerstag"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181
-msgid "To-Create Transaction Preparation"
-msgstr "Vorbereitung der zu erstellenden Buchungen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182
-msgid "Transaction Reminders"
-msgstr "Buchungserinnerungen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:183 ../intl-scm/guile-strings.c:4862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6204
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dienstag"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:185
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Keine auswählen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:186
-msgid "Until:"
-msgstr "Bis:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
-msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "Treuhandkonto benutzen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
-msgid "Value:"
-msgstr "Wert:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:190
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:191
-msgid "Variables"
-msgstr "Variablen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:192 ../intl-scm/guile-strings.c:4864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6206
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mittwoch"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:194
-msgid "What to do, what to do?"
-msgstr "Was ist zu tun?"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:195
-msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:196
-msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "Be_nachrichtigen, bevor neue Buchungen erstellt werden"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:197
-msgid "_Review created transactions"
-msgstr "Erzeugte Buchungen _durchsehen"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:198
-msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177
-msgid "days"
-msgstr "Tage"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:200
-msgid "days."
-msgstr "Tage."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:201
-msgid "except on weekends:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:202
-msgid ""
-"months\n"
-"years"
-msgstr ""
-"Monate\n"
-"Jahre"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
-msgid "months."
-msgstr "Monate."
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
-msgid "occurrences"
-msgstr "Auftreten"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
-msgid "remaining"
-msgstr "verbleibende"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:207
-msgid "then on the:"
-msgstr "dann am:"
-
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:208
-msgid "weeks."
-msgstr "Wochen."
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
-msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "<b>_Aktiven Konto</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2
-msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "<b>_Ertragskonto</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:3
-msgid "Cash In Lieu"
-msgstr "Ausgleichsbetrag"
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:4
-msgid "Currenc_y:"
-msgstr "_Währung:"
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
-msgid "Desc_ription:"
-msgstr "_Beschreibung:"
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Anzahl der Aktien ein, die sie durch die Aktienteilung oder "
-"Zusammenschluss gewonnen oder verloren haben.  Für einen Zusammenschluss "
-"geben Sie eine negative Zahl ein.  Sie können auch eine Beschreibung des "
-"Buchungssatzes eingeben."
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Eingabe der Aktienteilung abgeschlossen haben, klicken Sie "
-"»Anwenden«. Sie können auch »Zurück« klicken, um Ihre Eingaben zu überprüfen "
-"oder »Abbrechen«, um diesen Dialog zu beenden, ohne die Änderungen zu "
-"speichern."
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen Ausgleichsbetrag in Zusammenhang mit der Aktienteilung "
-"erhalten haben, geben Sie diese Zahlung hier ein. Wenn Sie keinen "
-"Ausgleichsbetrag erhalten haben, klicken Sie »Vor«."
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen Aktienkurs für die Buchung eingeben wollen, geben Sie den "
-"Kurs unten an. Sie können das Kurseingabefeld auch leer lassen."
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
-msgid "New _Price:"
-msgstr "Neuer _Preis:"
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr "Wählen Sie das Konto, für das Sie eine Aktienteilung eingeben möchten."
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
-msgid "Stock Account"
-msgstr "Aktiendepot"
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
-msgid "Stock Split"
-msgstr "Aktienteilung"
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:14
-msgid "Stock Split Details"
-msgstr "Aktienteilung Details"
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
-msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen, eine Aktienteilung oder einen "
-"Aktienzusammenschluss einzugeben."
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
-msgid "_Amount:"
-msgstr "_Betrag:"
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
-msgid "_Memo:"
-msgstr "Buchungs_text:"
-
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
-msgid "_Shares:"
-msgstr "_Anteile:"
-
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
-msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "<b>Herkunft des Namen des Zahlungspflichtigen</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
-msgid "<b>Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Steuer-Informationen</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
-msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>_Konten</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5
-msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "<b>TXF _Kategorien</b>"
-
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:6
-msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Gewählte Konten:"
-
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
-msgid "C_urrent Account"
-msgstr "_Aktuelles Konto"
-
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:8
-msgid "Tax Information"
-msgstr "Steuerrelevante Information"
-
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
-msgid "Tax _Related"
-msgstr "_Steuerrelevant"
-
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
-msgid "_Expense"
-msgstr "_Aufwendungen"
-
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
-msgid "_Income"
-msgstr "_Erträge"
-
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
-msgid "_Parent Account"
-msgstr "_Hauptkonto"
-
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
-msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "_Unterkonten auswählen"
-
-#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1
-msgid "Enter your username and password"
-msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein"
-
-#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2
-msgid "Username and Password"
-msgstr "Benutzernamen und Passwort"
-
-#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
-
-#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57
-msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "Neue Konto-_Hierarchie"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:58
-msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "Neue Konto-Hierarchie Ansicht öffnen"
-
-#. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:101
-msgid "New _File"
-msgstr "Neue _Datei"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102
-msgid "Create a new file"
-msgstr "Eine neue Datei anlegen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104
-msgid "_Open..."
-msgstr "Ö_ffnen..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:105
-msgid "Open an existing GnuCash file"
-msgstr "Eine existierende GnuCash-Datei öffnen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Aktuelle Datei speichern"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Speichern _unter..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115
-msgid "_QSF Import"
-msgstr "_QSF-Import"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
-msgid "Import a QSF object file"
-msgstr "QSF-Datei importieren"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120
-msgid "Export _Accounts"
-msgstr "_Konten exportieren"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
-msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
-msgstr "Die Konten-Hierarchie in eine neue GnuCash-Datei exportieren"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:124
-msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
-msgstr "Kontenhierarchie nach _QSF XML exportieren"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:125
-msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
-msgstr "Kontenhierarchie mit Salden eines bestimmten Tages als QSF exportieren"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:130
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Suchen..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
-msgid "Find transactions with a search"
-msgstr "Finde Buchungssätze"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
-msgid "Ta_x Options"
-msgstr "Steuer_relevante Optionen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
-msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
-msgstr ""
-"Steuerrelevante Informationen für Ertrags- und Aufwandskonten einrichten"
-
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139
-msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "_Terminierte Buchungen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:140
-msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "Terminierte Buchungen Editor"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
-msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr "Die Liste der terminierten Buchungen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143
-msgid "Since _Last Run..."
-msgstr "Seit _letztem Aufruf..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144
-msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr ""
-"Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf von GnuCash erstellen."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
-msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr "_Hypothek & Darlehen Assistent..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
-msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr "Terminierte Buchungen einrichten, die ein Darlehen tilgen sollen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150
-msgid "Close _Books"
-msgstr "_Buchabschluss"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151
-msgid "Archive old data using accounting periods"
-msgstr "Alte Daten abschliessen und in vorigen Buchführungsperioden speichern."
-
-#. Tools menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157
-msgid "_Price Editor"
-msgstr "_Preis-Editor"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
-msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "Preise für Währungen/Wertpapiere anzeigen und bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
-msgid "_Security Editor"
-msgstr "_Aktien-Editor"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
-msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr ""
-"Wertpapiere für Aktienkonten und Investmentfonds anzeigen und bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163
-msgid "_Financial Calculator"
-msgstr "_Finanzrechner"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
-msgid "Use the financial calculator"
-msgstr "Den Finanzrechner benutzen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
-#, fuzzy
-msgid "_Close Book"
-msgstr "Buch abschliessen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen."
-
-#. Help menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
-msgid "_Tips Of The Day"
-msgstr "_Tipp des Tages"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173
-msgid "View the Tips of the Day"
-msgstr "»Tipp des Tages« anzeigen"
-
-#. Translators: %d is the error number; %s is the error message as
-#. text.
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:421
-#, c-format
-msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s."
-msgstr "Fehler beim Laden: Fehlercode %d, »%s«."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:443
-msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
-msgstr "Zu ladende QIF-Datei auswählen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:499
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr "Es gibt keine terminierten Buchungen, die gebucht werden sollten."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
-msgid "New Budget"
-msgstr "Neues Budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:56
-msgid "Create a new Budget"
-msgstr "Neues Budget erstellen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
-msgid "Open Budget"
-msgstr "Budget öffnen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
-msgid "Open an existing Budget"
-msgstr "Existierendes Budget öffnen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:226
-msgid "Select a Budget"
-msgstr "Budget auswählen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150
-msgid "Create a new Account"
-msgstr "Ein neues Konto eröffnen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152
-msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Neue Konten_hierarchie..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153
-msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen."
-
-#. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
-msgid "Open _Account"
-msgstr "_Konto öffnen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
-msgid "Open the selected account"
-msgstr "Gewähltes Konto öffnen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:158
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
-msgid "Open _Subaccounts"
-msgstr "_Unterkonten öffnen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
-msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:186
-msgid "Edit _Account"
-msgstr "Konto _bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187
-msgid "Edit the selected account"
-msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
-msgid "_Delete Account..."
-msgstr "_Konto löschen..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167
-msgid "Delete selected account"
-msgstr "Ausgewähltes Konto löschen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169
-msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "_Unterkonten neu nummerieren..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
-msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "Die Unterkonten des gewählten Kontos neu nummerieren"
-
-#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
-msgid "_Filter By..."
-msgstr "_Filtern nach..."
-
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
-msgid "_Reconcile..."
-msgstr "Ab_gleichen..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239
-msgid "Reconcile the selected account"
-msgstr "Gewähltes Konto abgleichen"
-
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2113
-msgid "_Transfer..."
-msgstr "_Buchen..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2114
-msgid "Transfer funds from one account to another"
-msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
-msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "A_ktienteilung..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
-msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
-msgid "View _Lots..."
-msgstr "_Posten anzeigen..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245
-msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr "Den Editor für die Posten dieses Kontos öffnen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
-msgid "Check & Repair A_ccount"
-msgstr "_Konto überprüfen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2117
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193
-msgid "Check & Repair Su_baccounts"
-msgstr "_Unterkonten überprüfen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto "
-"und seinen Unterkonten"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
-msgid "Check & Repair A_ll"
-msgstr "_Alle überprüfen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163 ../src/gnome/lot-viewer.c:448
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:853
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1622
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 ../intl-scm/guile-strings.c:2178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 ../intl-scm/guile-strings.c:3006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 ../intl-scm/guile-strings.c:3518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 ../intl-scm/guile-strings.c:3982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 ../intl-scm/guile-strings.c:4800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 ../intl-scm/guile-strings.c:4906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324 ../intl-scm/guile-strings.c:6094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6142 ../intl-scm/guile-strings.c:6174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6248
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konten"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:905
-msgid "(no name)"
-msgstr "(unbenannt)"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:926
-#, c-format
-msgid "Deleting account %s"
-msgstr "Konto %s löschen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1018
-#, c-format
-msgid "The account %s will be deleted."
-msgstr "Das Konto %s wird gelöscht."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1028
-#, c-format
-msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden in das Konto %s verschoben."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1032
-msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden gelöscht."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1039
-#, c-format
-msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle Unterkonten werden zum Konto %s verschoben."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1043
-msgid "All of its subaccounts will be deleted."
-msgstr "Alle Unterkonten werden ebenfalls gelöscht."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1047
-#, c-format
-msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden in das Konto %s verschoben."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1051
-msgid "All sub-account transactions will be deleted."
-msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden ebenfalls gelöscht."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1056
-msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Soll diese Aktion durchgeführt werden?"
-
-#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
-msgid "_Delete Budget"
-msgstr "Budget _löschen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
-msgid "Delete this budget"
-msgstr "Dieses Budget löschen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
-msgid "Edit this budget's options"
-msgstr "Budget-Optionen ändern"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
-msgid "Estimate Budget"
-msgstr "Budget abschätzen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
-"Die Budgetwerte für die gewählten Konten abschätzen, basierenden auf den "
-"früheren Buchungen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166
-msgid "Estimate"
-msgstr "Abschätzen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274 ../intl-scm/guile-strings.c:2118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:2256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 ../intl-scm/guile-strings.c:3084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698 ../intl-scm/guile-strings.c:4700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718 ../intl-scm/guile-strings.c:4724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 ../intl-scm/guile-strings.c:6040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6042 ../intl-scm/guile-strings.c:6060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6066
-msgid "Budget"
-msgstr "Budget"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:768
-msgid "Set the budget options using this dialog."
-msgstr "Mit diesem Dialog können Sie die Budgetoptionen bearbeiten."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:847
-#, c-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "»%s« löschen?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
-msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll."
-
-#. File menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:172
-msgid "_Print Check..."
-msgstr "Schec_k drucken..."
-
-#. Edit menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:965
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Ausschneiden"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966
-msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
-msgstr "Auswahl ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:968
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopieren"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:969
-msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:972
-msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr "Zwischenablage an Cursor-Position einfügen"
-
-#. Transaction menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
-msgid "Cu_t Transaction"
-msgstr "Buchung auss_chneiden"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
-msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Buchung ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
-msgid "_Copy Transaction"
-msgstr "Buchung _kopieren"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
-msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
-msgstr "Buchung in die Zwischenablage kopieren"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
-msgid "_Paste Transaction"
-msgstr "Buchung _einfügen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
-msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "Buchung dupli_zieren"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127
-msgid "_Delete Transaction"
-msgstr "_Buchung löschen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
-msgid "Remo_ve Transaction Splits"
-msgstr "Buchungsteile entfernen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
-msgid "Remove all splits in the current transaction"
-msgstr "Alle Buchungsteile im aktuellen Buchungssatz entfernen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
-msgid "_Enter Transaction"
-msgstr "Buchung eingeben"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
-msgid "Ca_ncel Transaction"
-msgstr "Buchung _abbrechen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
-msgid "_Void Transaction"
-msgstr "Buchung _ungültig machen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
-msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "Ungültige Buchung wieder_herstellen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
-msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "Stornierungsbuchung _hinzufügen"
-
-#. View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
-msgid "_Sort By..."
-msgstr "_Sortieren nach..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
-msgid "_Blank Transaction"
-msgstr "_Leere Buchung"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
-msgid "Edit E_xchange Rate"
-msgstr "Wechsel_kurs bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
-msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
-msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
-msgid "Sche_dule..."
-msgstr "_Terminiert..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
-msgid "_All transactions"
-msgstr "Alle Buchungssätze"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
-msgid "_This transaction"
-msgstr "_Dieser Buchungssatz"
-
-#. Reports menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:266
-msgid "Account Report"
-msgstr "Kontenbericht"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:267
-msgid "Open a register report for this Account"
-msgstr "Kontobuch als Bericht für dieses Konto öffnen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
-msgid "Account Transaction Report"
-msgstr "Buchungsbericht"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270
-msgid "Open a register report for the selected Transaction"
-msgstr "Kontobuch als Bericht für den gewählten Buchungssatz öffnen"
-
-#. Translators: This is a menu item in the View menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
-msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "_Vollständig"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2205
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:572
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 ../intl-scm/guile-strings.c:5888
-msgid "Transfer"
-msgstr "Buchen"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:558
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1168
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:3300
-msgid "General Ledger"
-msgstr "Journal"
-
-#. Translators: %s is the name
-#. of the tab page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1107
-#, c-format
-msgid "Save changes to %s?"
-msgstr "Änderungen in %s speichern?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1111
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite wurde die aktuelle Buchung geändert.  Möchten Sie vor "
-"Schliessen der Seite die Änderungen in der Buchung speichern oder verwerfen "
-"oder möchten Sie abbrechen?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1114
-msgid "_Discard Transaction"
-msgstr "Buchungsänderungen ver_werfen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1118
-msgid "_Save Transaction"
-msgstr "Buchung _speichern"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1149
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1181
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1193
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:313
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:316
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:884
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:886
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1170
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1766
-msgid "Portfolio"
-msgstr "Portfolio"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1172
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1772
-msgid "Search Results"
-msgstr "Suchergebnisse"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1762
-msgid "General Ledger Report"
-msgstr "Journal Bericht"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1768
-msgid "Portfolio Report"
-msgstr "Portfolio Bericht"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1774
-msgid "Search Results Report"
-msgstr "Suchergebnisse Bericht"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1778
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 ../intl-scm/guile-strings.c:5994
-msgid "Register"
-msgstr "Kontobuch"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:5908
-msgid "Register Report"
-msgstr "Bericht zum Kontobuch"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1796
-msgid "and subaccounts"
-msgstr "und Unterkonten"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2065
-msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
-"Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen "
-"nicht ungültig machen."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2133
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:871
-msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
-msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt."
-
-#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2181
-#, c-format
-msgid "Sort %s by..."
-msgstr "%s sortieren nach..."
-
-#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2233
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1852
-#, c-format
-msgid "Filter %s by..."
-msgstr "%s filtern nach..."
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:119
-msgid "_Scheduled"
-msgstr "_Terminiert"
-
-#. File menu
-#. Transaction menu
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2123
-msgid "_New"
-msgstr "_Neu"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121
-msgid "Create a new scheduled transaction"
-msgstr "Neue terminierte Buchung erstellen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:123
-msgid "Edit the selected scheduled transaction"
-msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125
-msgid "Delete the selected scheduled transaction"
-msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen"
-
-#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
-#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
-#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
-#. dialog-sx-since-last-run.c:807
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:595
-msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Terminierte Buchung löschen wollen?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
-msgid "_General Ledger"
-msgstr "_Journal"
-
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49
-msgid "Open a general ledger window"
-msgstr ""
-"Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen "
-"Journal)"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:623
-msgid "<No information>"
-msgstr "<keine Informationen>"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:898
-msgid "Cannot modify or delete this transaction."
-msgstr "Buchung kann nicht geändert oder gelöscht werden."
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:900
-#, c-format
-msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr ""
-"Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: \"%"
-"s\""
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:932
-msgid "Remove the splits from this transaction?"
-msgstr "Buchungsteile von dieser Buchung entfernen?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:933
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen "
-"löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird."
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:957
-msgid "_Remove Splits"
-msgstr "Buchungsteile entfernen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1032
-#, c-format
-msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Den Buchungsteil »%s« von der Buchung »%s« entfernen?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1033
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Sie würden einen abgeglichenen Buchungsteil löschen! Das würde bewirken, "
-"dass Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist."
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1036
-msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "Sie können diesen Buchungsteil nicht löschen."
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1037
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window.  You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-"Dieser Buchungsteil verankert die Buchung in diesem Konto. Sie können den "
-"Buchungsteil nicht von diesem Kontofenster aus löschen. Sie können entweder "
-"die ganze Buchung von diesem Kontofenster aus löschen, oder Sie öffnen ein "
-"Kontofenster für einen anderen Buchungsteil dieser Buchung (zum Beispiel mit "
-"dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen Buchungsteil von jenem anderen "
-"Kontofenster."
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1064
-msgid "(no memo)"
-msgstr "(Kein Buchungstext)"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1067
-msgid "(no description)"
-msgstr "(Keine Beschreibung)"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1090
-msgid "_Delete Split"
-msgstr "Buchungsteil _löschen"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1106
-msgid "Delete the current transaction?"
-msgstr "Aktuelle Buchung löschen?"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1107
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen "
-"löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird."
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1405
-msgid "Balancing entry from reconcilation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1843
-msgid "Present:"
-msgstr "Aktueller Wert:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1844
-msgid "Future:"
-msgstr "Zukünftiger Wert:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1845
-msgid "Cleared:"
-msgstr "Bestätigt:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1846
-msgid "Reconciled:"
-msgstr "Abgeglichen:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1847
-msgid "Projected Minimum:"
-msgstr "Voraussichtliches Minimum:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1851
-msgid "Shares:"
-msgstr "Anteile:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1852
-msgid "Current Value:"
-msgstr "Aktueller Wert:"
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1924
-msgid "This account register is read-only."
-msgstr "Dieses Konto ist schreibgeschützt."
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1958
-msgid ""
-"This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Dieses Konto kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie Buchungen in diesem "
-"Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster »Konto "
-"Eigenschaften« und deaktivieren Sie die Option »Platzhalter-Konto«."
-
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1965
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Eines der Unterkonten dieses Kontos kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie "
-"Buchungen in diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das "
-"Dialogfenster »Konto Eigenschaften« des Unterkontos und deaktivieren Sie die "
-"Option »Platzhalter-Konto«."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:1170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:3104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 ../intl-scm/guile-strings.c:5904
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:638
-msgid "Gains"
-msgstr "Wertzuwachs"
-
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:660
-#, c-format
-msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "Posten im Konto %s"
-
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:211
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:556
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:215
-msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Reconciled:J"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
-msgid "Order of columns in the dialog"
-msgstr "Reihenfolge der Spalten im Dialog"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
-msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Währungen in diesem Dialog anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
-msgid "Show the Full Name column"
-msgstr "Volle Namensspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-msgstr "CUSIP-Code Spalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
-msgid "Show the Namespace column"
-msgstr "Namensstandardspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
-msgid "Show the Print Name column"
-msgstr "Gedruckte Namensspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
-msgid "Show the Quote Flag column"
-msgstr "Kurs-Markierung Spalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
-msgid "Show the Quote Source column"
-msgstr "Kursherkunftsspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
-msgid "Show the Quote Timezone column"
-msgstr "Kurs-Zeitzonenspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
-msgid "Show the Unique Name column"
-msgstr "Eindeutige Namensspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
-msgid "Show the fraction column"
-msgstr "Stückelungsspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
-msgid "Show the name column"
-msgstr "Namensspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
-msgid "Show the symbol column"
-msgstr "Symbolspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting contains a list of names which controls the order in which the "
-"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
-"this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung enthält eine Liste von Namen, die die "
-"Sortierungsreihenfolge der Spalten im Dialog wählen. Die Namen können "
-"umsortiert oder entfernt werden, um die Spalten entsprechend zu sortieren "
-"oder auszuwählen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
-msgid "Columns used for sorting"
-msgstr "Spaltensortierung"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen "
-"unterschritten wurde."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, the new hierarchy dialog will be shown whenever the \"New File\" "
-"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Wenn gewählt, wird der »Neue Kontenrahmen« Assistent bei jeder Anwahl von "
-"»Neue Datei« gestartet. Andernfalls wird der Assistent nicht gestartet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the new user dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Wenn gewählt wird der »Neue Benutzer« Dialog angezeigt. Andernfalls wird er "
-"nicht angezeigt."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
-msgid "Last pathname used"
-msgstr "Zuletzt verwendeter Pfadname"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
-msgid "New hierarchy dialog on \"New File\""
-msgstr "Assistent für Kontenrahmen bei »Neue Datei« anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-msgid "Show the new user dialog"
-msgstr "Begrüssung für neue Benutzer anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
-msgid "Sort column ascending or descending"
-msgstr "Spalten aufsteigend oder absteigend sortieren"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"The X,Y coordinates of the top left corner of the dialog when it was last "
-"closed."
-msgstr ""
-"Die X/Y Koordinaten der linken oberen Ecke, als der Dialog das letzte Mal "
-"geöffnet war."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
-msgid "The width and size of the dialog when it was last closed."
-msgstr "Grösse des Dialogs beim letzten Schliessen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this dialog. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this dialog is opened."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung enthält den letzten Dateinamen, der in diesem Dialog "
-"benutzt wurde. Er wird als Voreinstellung beim nächsten Start "
-"wiederverwendet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
-"this setting are 'ascending' and 'descending'."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung kontrolliert die Sortierung. Mögliche Werte sind "
-"»ascending«, aufsteigend, und »descending«, absteigend."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert werden alle Einträge in der aktuellen Kategorie durchsucht. "
-"Andernfalls werden nur die »aktiven« Einträge durchsucht."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
-"Possible values for this setting are the name of any column in this dialog "
-"(see the column_order key) or the keyword 'none'."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung legt die Spalte fest, nach der in der Kontohierarchie "
-"sortiert wird. Mögliche Werte sind die Namen der Spalten oder »none« (keine)."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
-msgid "Window geometry"
-msgstr "Fenstergrösse"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
-msgid "Window position"
-msgstr "Fensterposition"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
-msgid "Show the Price column"
-msgstr "Preis-Spalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
-msgid "Show the Source column"
-msgstr "Herkunftsspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
-msgid "Show the Type column"
-msgstr "Typ-Spalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
-msgid "Show the commodity column"
-msgstr "Währung/Aktie-Spalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
-msgid "Show the currency column"
-msgstr "Währungsspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
-msgid "Show the date column"
-msgstr "Datumsspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
-msgid "This setting enables the Price column."
-msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Preis-Spalte angezeigt wird."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
-msgid "This setting enables the Source column."
-msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Herkunft-Spalte angezeigt wird."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
-msgid "This setting enables the Type column."
-msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Art-Spalte angezeigt wird."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
-msgid "This setting enables the commodity column."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung kontrolliert, ob die Aktie/Währung-Spalte angezeigt wird."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
-msgid "This setting enables the currency column."
-msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Währung-Spalte angezeigt wird."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
-msgid "This setting enables the date column."
-msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Datum-Spalte angezeigt wird."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
-msgid "Custom date format"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
-msgid "Date format to use"
-msgstr "Auswahl Datumsformat"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-"Beim Drucken des Datums auf Schecks das Datum zusätzlich direkt in 8 Punkt "
-"Schrift drucken und die Buchstaben Y, M und D benutzen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-"Wenn das Datumsformat auf Benutzerdefiniert gesetzt ist, kann in dieser "
-"Einstellung das strftime-Format angegeben werden. Für mehr Informationen "
-"lesen Sie die Ausgabe von »man 3 strftime«."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
-msgid "Index of predefined check format to use"
-msgstr "Gewählte Nummer des mitgelieferten Scheckformats"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-"Auf Scheckvordrucken mit mehreren Schecks pro Seite wird hier festgelegt, "
-"welche Scheckposition gedruckt werden soll. Mögliche Werte sind 0, 1 und 2, "
-"was Oben, Mitte und Unten entspricht."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
-msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Position vom Scheckbetrag in Zahlen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
-msgid "Position of check amount in words"
-msgstr "Position vom Scheckbetrag in Worten"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
-msgid "Position of check on page"
-msgstr "Position des Scheckvordrucks auf der Seite"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
-msgid "Position of date line"
-msgstr "Position der Datumszeile"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
-msgid "Position of memo line"
-msgstr "Position der Verwendungszweck-Zeile"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
-msgid "Position of payee name"
-msgstr "Position der Zahlungsempfänger-Zeile"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
-msgid "Print '***' before and after strings."
-msgstr "Vor und nach den Worten »***« drucken."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
-msgid "Print the date format below the date."
-msgstr "Datumsformat unter das Datum drucken."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
-msgid "The default check printing font"
-msgstr "Voreingestellte Schriftart zum Scheck drucken"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
-"Die voreingestellte Schriftart beim Scheckdrucken. Dieser Wert kann durch "
-"jede Schriftart in einer Scheckformat-Datei geändert werden."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
-msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr "Gewählte Nummer des mitgelieferten Datumsformat."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Datumszeile auf dem Scheck. "
-"Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Bemerkungszeile auf dem "
-"Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Zeile des Betrags in Zahlen "
-"auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
-"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Empfängerzeile auf dem "
-"Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Zeile des Betrags in Worten "
-"auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
-"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
-msgstr ""
-"Dieser Wert enthält die Y-Koordinate für das untere Ende des Schecks. Diese "
-"Koordinate wird von der Unterkante des Papiers aus gemessen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
-"based index into the list of known check formats."
-msgstr ""
-"Dieser Wert wählt eines der voreingestellten Scheckformate. Die Zahl ist der "
-"Index des gewünschten Formats, mit 0 anfangend."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25
-msgid "Which check position to print"
-msgstr "Welche Scheckposition gedruckt werden soll"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Always reconcile to today"
-msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen "
-"vorschlagen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert werden »bestätigte« Buchungen beim Abgleichen automatisch als "
-"»abgeglichen« markiert. Andernfalls werden keine Buchungen automatisch "
-"markiert."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
-msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "Bestätigte Buchungen zum Abgleichen vorwählen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"Vor dem Abgleichen eines Kontos mit Haben- oder Sollzinsen nachfragen, um "
-"eine Buchung für die Zinszahlung zu erstellen.\n"
-"Zur Zeit nur möglich für Konten der Art Bank, Kreditkarte, Aktienfond, "
-"Aktiven, Forderungen und Verbindlichkeiten."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7
-msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Nach automatische Kreditkartenbezahlungen fragen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8
-msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "Nach Eingabe Sollzins fragen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
-msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr ""
-"Anzahl der Tage im Voraus, mit denen über die Terminierte Buchungen "
-"benachrichtigt werden soll."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
-msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr ""
-"Anzahl der Tage im Voraus, die an Terminierte Buchungen erinnert werden soll."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden neu erstellte Terminierte Buchungen »Automatisch "
-"erstellen« als Voreinstellung aktiviert haben. Diese Einstellung kann bei "
-"jeder Terminierten Buchung geändert werden."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create_auto setting is active."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden neu erstellte Terminierte Buchungen »Benachrichtigen« "
-"als Voreinstellung aktiviert haben. Diese Einstellung kann bei jeder "
-"Terminierten Buchung geändert werden. Diese Einstellung hat nur Bedeutung, "
-"wenn »Automatisch erstellen« aktiviert ist."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
-msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr ""
-"»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung "
-"wählen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6
-msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr ""
-"»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
-msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr ""
-"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird "
-"oder beim Programmstart von GnuCash."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the "
-"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-"Ob das Fenster »Seit letztem Aufruf« beim Öffnen einer Datei angezeigt wird."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Die Anzeige des »Tipp des Tages« beim Programmstart einschalten. Wenn "
-"aktiviert, wird der Tipp gezeigt. Andernfalls wird er nicht gezeigt."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
-msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr "Beim Starten »Tipp des Tages« anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
-msgid "The next tip to show."
-msgstr "Der nächste Tipp, der angezeigt werden soll."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
-msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, bewirkt das Drücken der Eingabetaste, dass zur freien "
-"Buchungszeile am Ende des Kontobuchs gegangen wird."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
-msgid "Accounts to reverse the balance"
-msgstr "Konten mit Vorzeichenumkehr"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
-msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr "Dateiformat inkompatibel zu alten Versionen erlauben."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
-msgid "Auto-save time interval"
-msgstr "Zeitintervall automatisch Speichern"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
-msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Automatische Dezimalstellen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
-msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "Das Zeichen, das Kontennamen trennt"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
-msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr "Tab schliessen wechselt zum zuletzt benutzten Tab."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
-msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Alle Buchungszeilen gleichfarbig anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
-msgid "Color the register as specified by the system theme"
-msgstr "Farben des Kontofensters aus systemweiten Einstellungen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
-msgid "Compress the data file"
-msgstr "Datei komprimieren"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
-msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr "Ein neues Fenster für jedes Kontofenster öffnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
-msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr "Ein neues Fenster für jeden Bericht öffnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
-msgid "Date format choice"
-msgstr "Datumsformat"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
-msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Standardwährung für neue Konten"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
-msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Standardwährung, die bei neuen Berichten verwendet wird"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
-msgid "Default view style for new register"
-msgstr "Voreinstellung für die Buchungsansicht im Kontobuchfenster"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64
-msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
-msgid "Enables Euro support"
-msgstr "EURO-Unterstützung aktivieren"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
-msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
-msgstr "Aktiviert die Unterstützung der Währung EURO"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
-msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr "Dateikompression beim Schreiben der Datei einschalten."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert werden alle Buchungszeilen einer Buchung mit identischer "
-"Hintergrundfarbe angezeigt. Andernfalls werden für jede Zeile abwechselnde "
-"Farben verwendet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, zeigt GnuCash ein Erklärungsfenster des automatischen "
-"Speicherns an, wenn dieses gestartet wird. Andernfalls wird keine Erklärung "
-"angezeigt."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird ein Komma automatisch eingefügt, sobald Werte ohne "
-"Komma eingegeben werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird ein »Schliessen«-Knopf auf jedem Karteikarten-Reiter "
-"angezeigt. Andernfalls wird kein solcher Knopf angezeigt. Eine Karteikarte "
-"kann aber immer geschlossen werden, indem der entsprechende Knopf der "
-"Werkzeugleiste verwendet wird oder der Menüpunkt im Menü »Datei«."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr ""
-"Wenn gewählt wird der Begrüssungsbildschirm (Splash Screen) angezeigt. "
-"Andernfalls wird er nicht angezeigt."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-"Wenn gewählt wird beim Schliessen eines Tabs (Karteikarte) zum zuletzt "
-"besuchten Tab gewechselt. Andernfalls wird zum Tab links daneben gewechselt."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird jedes Kontofenster in einem eigenen Fenster geöffnet. "
-"Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen "
-"Fenster geöffnet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-"Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Top-Level-Fenster "
-"angezeigt. Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert werden die standarisierten Beschriftungen aus dem "
-"Rechnungswesen, »Kredit« und »Debit«, verwendet. Andernfalls werden "
-"umgangssprachliche Beschriftungen gewählt."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, schreibt GnuCash seine Dateien in einem neuen Format, "
-"welches von einer älteren Version nicht mehr gelesen werden kann. "
-"Andernfalls schreibt GnuCash Dateien nur in einer Form, die von älteren "
-"GnuCash-Versionen weiterhin gelesen werden kann."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. "
-"Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden die Farben im Kontofenster gemäss den systemweiten "
-"Einstellungen (Theme) gewählt. Dies kann von Benutzern in der gtkrc-Datei "
-"geändert werden. Andernfalls werden im Kontofenster die von GnuCash "
-"voreingestellten Farben verwendet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden die Grösse und Position jedes Fensters beim "
-"Schliessen gespeichert. Andernfalls werden sie nicht gespeichert."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
-msgid "Labels on toolbar buttons"
-msgstr "Werkzeugleisten-Knöpfe"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
-msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Anzahl automatische Dezimalstellen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
-msgid "Position of the notebook tabs"
-msgstr "Position der Reiter der Karteikarten"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
-msgid "Position of the summary bar"
-msgstr "Position der Zusammenfassungsleiste"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
-msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "Fenstergrösse und -positionen speichern"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
-msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr "Erklärung anzeigen bei automatisch Speichern"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
-msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr "Den Knopf »Schliessen« bei Karteikarten-Ansicht anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird die horizontale Begrenzung zwischen Zeilen mit einer "
-"deutlichen Linie gezeichnet. Andernfalls wird die Begrenzung zwischen Zeilen "
-"nicht mit einer Linie markiert."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
-msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "Horizontale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "Begrüssungsbild anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"Zwei Zeilen für jede Buchung im Kontofenster anzeigen. Dies ist die "
-"Voreinstellung, wenn ein Kontofenster das erste Mal geöffnet wird. Für jedes "
-"Kontofenster kann diese Einstellung jederzeit über das Menü »Anzeige/Zwei "
-"Zeilen« geändert werden."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird die vertikale Begrenzung zwischen Spalten mit einer "
-"deutlichen Linie gezeichnet. Andernfalls wird die Begrenzung zwischen "
-"Spalten nicht mit einer Linie markiert."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
-msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "Vertikale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
-msgid "Source of default account currency"
-msgstr "Auswahl Standardwährung für Konten"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
-msgid "Source of default report currency"
-msgstr "Auswahl Standardwährung für Berichte"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"Die Anzahl Minuten, bis die Datei automatisch gespeichert wird (»Auto-"
-"Speichern«). Wenn Null gesetzt ist, wird nichts automatisch gespeichert."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
-"actually affect the display of the contents of the window. It is only used "
-"to set the size of the window when first opened."
-msgstr ""
-"Diese Zahl gibt die angezeigten Zeilen an, die in einem neu geöffneten "
-"Kontofenster gezeigt werden. Diese Zahl wird nur verwendet, wenn das Fenster "
-"das erste Mal neu geöffnet wird."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt den voreingestellten Ansichtsstil für neu geöffnete "
-"Kontenfenster an. Mögliche Werte sind »ledger« (Einzeilig), »auto-"
-"ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
-msgstr "Diese Einstellung gibt die Anzahl der automatischen Dezimalstellen an."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die maximale Breite der Tabs (Karteikarten-Reiter) "
-"an. Wenn Text in einem Reiter länger als dieser Wert ist, wird der Text "
-"abgeschnitten und mit Punkten beendet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung wählt die Umkehrung der Betrags-Vorzeichen für manche "
-"Kontentypen. Mögliche Werte sind »income_expense« für Vorzeichenumkehr bei "
-"Einnahme-/Ausgabenkonten, »credit« für Aktiven-/Passivenkonten und »none« "
-"für keine Vorzeichenumkehr."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung wählt die Darstellungsart für ein Datum in GnuCash. "
-"Mögliche Werte sind »locale« für die systemweite Vorgabe, »ce« für "
-"Kontinentaleuropa, »iso« für den ISO-8601 Standard, »uk« für Grossbritannien "
-"und »us« für den USA-Stil für die Datumsanzeige."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to "
-"\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar "
-"buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar "
-"buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both"
-"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then "
-"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung wählt die Darstellung der Werkzeugleiste. Mögliche Werte "
-"sind »system« für die Verwendung der systemweiten Vorgabe, »icon« für nur "
-"Symbole, »text« für nur Text, »both« für Symbole und Text und »both-horiz« "
-"für alle Symbole, wobei die wichtigsten Knöpfe noch einen nebenstehenden "
-"Text zeigen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency_other key."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die Herkunft der voreingestellten Währung für neue "
-"Berichte an. Wenn auf »locale« gesetzt, verwendet GnuCash die "
-"voreingestellte Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« "
-"gesetzt, wird die Einstellung von »currency_other« verwendet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency_other key."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die Herkunft der voreingestellten Währung für neue "
-"Konten an. Wenn auf »locale« gesetzt, verwendet GnuCash die voreingestellte "
-"Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« gesetzt, wird die "
-"Einstellung von »currency_other« verwendet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-"Das Zeichen zwischen den Konten eines vollen Kontennamens.  Sie können jedes "
-"Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder "
-"»-«."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die Fensterkante an, an der die "
-"Zusammenfassungsleiste angezeigt wird. Mögliche Werte sind »top« (oben) und "
-"»bottom« (unten). Voreingestellt ist »bottom«."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die Fensterkante an, an der die Karteikarten-Reiter "
-"(Tabs) angezeigt werden. Mögliche Werte sind »top«, »left«, »bottom« und "
-"»right«. Voreingestellt ist »top«."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Dies ist die voreingestellte Währung für neue Konten, wenn die Einstellung "
-"»Auswahl Standardwährung Konten« auf »other« gesetzt ist. Diese Einstellung "
-"muss den Drei-Buchstaben-Code aus ISO 4217 für die Währung enthalten, z. B. "
-"EUR, USD oder RUB."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for reports if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Dies ist die voreingestellte Währung für neue Berichte, wenn die Einstellung "
-"»Auswahl Standardwährung Berichte« auf »other« gesetzt ist. Diese "
-"Einstellung muss den Drei-Buchstaben-Code aus ISO 4217 für die Währung "
-"enthalten, z. B. EUR, USD oder RUB."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die Anzahl Tage an, nach denen alte Log/Backup-"
-"Dateien gelöscht werden. 0 entspricht niemals Löschen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
-msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "24-Stunden-Format zur Zeitanzeige"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73
-msgid "Use formal account labels"
-msgstr "Überschriften aus Rechnungswesen verwenden"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74
-msgid "Width of notebook tabs"
-msgstr "Breite der Karteikartenreiter"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
-msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
-msgid "Commit changes to a invoice_entry"
-msgstr "Änderungen an einer Rechnungszeile speichern"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
-msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "Änderungen in einer Buchung speichern"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
-msgid "Delete a commodity"
-msgstr "Eine Währung/Aktie löschen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
-msgid "Delete a commodity and prices"
-msgstr "Eine Währung/Aktie löschen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
-msgid "Delete a transaction"
-msgstr "Eine Buchung löschen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
-msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "Mehrere Kurse löschen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
-msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
-msgstr "Eine geänderte Rechnungszeile duplizieren"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
-msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "Eine geänderte Buchung duplizieren"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
-msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
-msgid "Read only register"
-msgstr "Schreibgeschütztes Kontofenster"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
-msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil von einer Buchung entfernen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
-msgid "Remove a split from a transaction"
-msgstr "Buchungsteil von einer Buchung entfernen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
-msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Alle Buchungsteile von einer Buchung entfernen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt vor dem Speichern von Änderungen in einer "
-"abgeglichenen Buchung. Wenn Sie die Änderungen speichern, kann zukünftiges "
-"Abgleichen erschwert werden."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Währung/Aktie, wenn diese noch "
-"Kursinformationen gespeichert hat. Löschen der Aktie wird die "
-"Kursinformationen ebenfalls löschen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Währung/Aktie."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung, die abgeglichene "
-"Buchungszeilen enthält. Löschen jener Buchung und Buchungszeilen wird den "
-"abgeglichenen Wert im Konto verändern und kann daher zukünftiges Abgleichen "
-"erschweren."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt vor dem gleichzeitigen Löschen von mehreren Kursen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt vor dem Markieren einer abgeglichenen Buchung wieder "
-"als nicht abgeglichen. Die Markierung ändern wird den abgeglichenen Saldo "
-"des Kontos verändern."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer abgeglichenen Buchungszeile aus "
-"einer Buchung. Löschen jener Buchungszeile wird den abgeglichenen Wert im "
-"Konto verändern und kann daher zukünftiges Abgleichen erschweren."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen von Buchungszeilen einer Buchung."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen aller Buchungszeilen einer Buchung, "
-"die abgeglichene Buchungszeilen enthält. Löschen jener Buchung und "
-"Buchungszeilen wird den abgeglichenen Wert im Konto verändern und kann daher "
-"zukünftiges Abgleichen erschweren."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen aller Buchungszeilen aus einer Buchung."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
-msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage wird beim Öffnen eines schreibgeschützten Kontofensters "
-"angezeigt."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage wird angezeigt, wenn Sie einen geänderten Eintrag einer "
-"Rechnung duplizieren möchten. Der geänderte Eintrag muss abgespeichert "
-"werden oder das Duplizieren abgebrochen werden."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage wird angezeigt, wenn Sie eine geänderte Buchung duplizieren "
-"möchten. Die geänderte Buchung muss abgespeichert werden oder das "
-"Duplizieren abgebrochen werden."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt, wenn Sie die Tastatur oder Maus aus einer geänderten "
-"Rechnungszeile heraus bewegen. Die geänderte Zeile muss dann entweder "
-"gespeichert werden oder die Änderung verworfen werden."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt, wenn Sie die Tastatur oder Maus aus einer geänderten "
-"Buchung heraus bewegen. Die geänderte Buchung muss dann entweder gespeichert "
-"werden oder die Änderung verworfen werden.<"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
-msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Endzeitpunkt (in Sekunden seit 1. Januar 1970)"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
-msgid "Ending time period identifier"
-msgstr "Index für relativen Endzeitpunkt"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Aktien in der Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, die "
-"keine Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen angezeigt."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
-msgid "Profit/loss ending date type"
-msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Enddatum-Typ"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
-msgid "Profit/loss starting date type"
-msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Startdatum-Typ"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte "
-"Währung für Berichte"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
-msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Aktien/Edelmetalle (ohne Währungen) anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
-msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Anfangszeitpunkt (in Sekunden seit 1. Januar 1970)"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
-msgid "Starting time period identifier"
-msgstr "Index für relativen Anfangszeitpunkt"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einnahme-/Ausgabenrechnungen, "
-"wenn die Einstellung »end_choice« auf »absolute« gesetzt ist. Dann gibt "
-"diese Einstellung das Datum in Sekunden seit 1. Januar 1970 an."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
-"wenn die Einstellung »end_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt "
-"ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem "
-"jeweiligen Index von 0 bis 8."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung setzt das Anfangs-Datum in den Einnahme-/"
-"Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung »start_choice« auf »absolute« "
-"gesetzt ist. Dann gibt diese Einstellung das Datum in Sekunden seit 1. "
-"Januar 1970 an."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung setzt das Start-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
-"wenn die Einstellung »start_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt "
-"ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem "
-"jeweiligen Index von 0 bis 8."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end_period key."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung wählt die Art des End-Datums in den Einnahme-/"
-"Ausgabenrechnungen. Wenn auf »absolute« gesetzt, wird das absolute Enddatum "
-"aus der Einstellung »end_date« verwendet. Andernfalls wird ein relatives "
-"Enddatum gemäss der Einstellung »end_period« verwendet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start_period key."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung wählt die Art des Start-Datums in den Einnahme-/"
-"Ausgabenrechnungen. Wenn auf »absolute« gesetzt, wird das absolute "
-"Startdatum aus der Einstellung »start_date« verwendet. Andernfalls wird ein "
-"relatives Startdatum gemäss der Einstellung »start_period« verwendet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"This setting contains the width of the named column in the most recently "
-"closed register window. Changing these values will change the sizes of the "
-"columns in the next opened register"
-msgstr ""
-"Diese Einstellung beinhaltet die Breite der benannten Spalte im zuletzt "
-"geschlossenen Kontofenster. Änderungen hier ändern die Spaltenbreiten in dem "
-"als nächstes geöffneten Kontofenster."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
-msgid "Width of a column in the dialog"
-msgstr "Spaltenbreite in einem Dialog"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:157
-msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "Sie müssen ein Kriterium der Liste auswählen"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:274
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:832
-msgid "all criteria are met"
-msgstr "Alle Kriterien werden erfüllt"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
-msgid "any criteria are met"
-msgstr "Irgendeines der Kriterien wird erfüllt"
-
-#. Translators: %s is either "item" or the name of some other
-#. * item, e.g. "Customer" or "Invoice".
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:872
-#, c-format
-msgid "New %s"
-msgstr "Neu: %s"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:872
-msgid "item"
-msgstr "Kriterium"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:170
-msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "Sie haben keine Konten ausgewählt"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:190
-msgid "matches all accounts"
-msgstr "entspricht allen Konten"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:193
-msgid "matches any account"
-msgstr "entspricht irgendeinem Konto"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:194
-msgid "matches no accounts"
-msgstr "entspricht keinem Konto"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:211 ../intl-scm/guile-strings.c:2326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
-msgid "Selected Accounts"
-msgstr "Ausgewählte Konten"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:212
-msgid "Choose Accounts"
-msgstr "Konten wählen"
-
-#. Create the label
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:246
-msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr "Konten wählen, die den Kriterien entsprechen"
-
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:250
-msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "Konten wählen, die verglichen werden sollen"
-
-#. Build and connect the toggle
-#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201
-msgid "set true"
-msgstr "auf wahr setzen"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:191
-msgid "is before"
-msgstr "vor"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:192
-msgid "is before or on"
-msgstr "vor oder am"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:193
-msgid "is on"
-msgstr "am"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:194
-msgid "is not on"
-msgstr "nicht am"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
-msgid "is after"
-msgstr "nach"
-
-#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
-msgid "is on or after"
-msgstr "nach oder am"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:183
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:185
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216
-msgid "is less than"
-msgstr "weniger als"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:184
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:186
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "weniger als oder gleich"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:185
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:187
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
-msgid "equals"
-msgstr "gleich"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:186
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:188
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
-msgid "does not equal"
-msgstr "nicht gleich"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
-msgid "is greater than"
-msgstr "grösser als"
-
-#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
-#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "grösser als oder gleich"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
-msgid " Search "
-msgstr " Suchen "
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
-msgid "()"
-msgstr "()"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr "<b>Einträge Steuertabelle</b>"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
-msgid "Add results to current search"
-msgstr "Ergebnisse zur aktuellen Suche hinzufügen"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr ""
-"Wählen Sie, ob entweder alle Daten durchsucht werden sollen oder nur der als "
-"»aktiv« markierte Teil"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
-msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Ergebnisse von der aktuellen Suche löschen"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
-msgid "New search"
-msgstr "Neue Suche"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
-msgid "Refine current search"
-msgstr "Verfeinern der aktuellen Suche"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Suchkriterium"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
-msgid "Search for items where"
-msgstr "Nach Einträgen suchen, für die gilt:"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
-msgid "Search only active data"
-msgstr "Nur aktive Daten durchsuchen"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:12
-msgid "Type of search"
-msgstr "Suchtyp"
-
-#: ../src/gnome-search/search.glade.h:13
-msgid "_New item..."
-msgstr "_Neuer Eintrag..."
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:216
-msgid "less than"
-msgstr "kleiner"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:219
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "kleiner oder gleich"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
-msgid "equal to"
-msgstr "gleich"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:226
-msgid "not equal to"
-msgstr "ungleich"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:229
-msgid "greater than"
-msgstr "grösser"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:232
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "grösser oder gleich"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:249
-msgid "has credits or debits"
-msgstr "hat Haben oder Soll"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250
-msgid "has debits"
-msgstr "hat Soll"
-
-#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251
-msgid "has credits"
-msgstr "hat Haben"
-
-#. Build and connect the toggles
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:222
-msgid "Not Cleared"
-msgstr "Unbestätigt"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:225
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:574
-msgid "Cleared"
-msgstr "Bestätigt"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:228
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:587
-msgid "Reconciled"
-msgstr "Abgeglichen"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:231
-msgid "Frozen"
-msgstr "Fixiert"
-
-#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:234
-msgid "Voided"
-msgstr "Storniert"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:186
-msgid "You need to enter a string value"
-msgstr "Sie müssen einen Suchausdruck angeben"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:213
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in regular expression '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler im regulären Ausdruck '%s':\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:257
-msgid "contains"
-msgstr "enthält"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:258
-msgid "matches regex"
-msgstr "entspricht regulärem Ausdruck"
-
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:260
-msgid "does not match regex"
-msgstr "entspricht nicht regulärem Ausdruck"
-
-#. Build and connect the toggle button
-#: ../src/gnome-search/search-string.c:322
-msgid "Case Insensitive?"
-msgstr "Gross-/Kleinschreibung ignorieren?"
-
-#: ../src/gnome/top-level.c:96
-#, c-format
-msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "Entity nicht gefunden: %s"
-
-#: ../src/gnome/top-level.c:144
-#, c-format
-msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Buchungssatz ohne Konto: %s"
-
-#: ../src/gnome/top-level.c:155
-#, c-format
-msgid "Unsupported entity type: %s"
-msgstr "Unbekannter Entity Typ: %s"
-
-#: ../src/gnome/top-level.c:185
-#, c-format
-msgid "No such price: %s"
-msgstr "Kein Preis gefunden: %s"
-
-#: ../src/gnome/top-level.c:353
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: Failure saving state file.\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Speichern des Status-file.\n"
-"  %s"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:417
-msgid "Could not create opening balance."
-msgstr "Anfangsbestand kann nicht erstellt werden."
-
-#. primary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:608
-msgid "Give the children the same type?"
-msgstr ""
-"Soll die Kontoart der Unterkonten zur gleichen Kontoart geändert werden?"
-
-#. secondary label
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626
-#, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
-"Die Kontoart der Unterkonten des aktuell bearbeiteten Kontos muss zur "
-"Kontoart »%s« geändert werden, damit die Kontoarten wieder zueinander passen."
-
-#. children
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:637
-msgid "_Show children accounts"
-msgstr "_Unterkonten anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:709
-msgid "The account must be given a name."
-msgstr "Das Konto muss einen Namen erhalten."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:731
-msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Es gibt bereits ein Konto mit diesem Namen."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:739
-msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "Wählen Sie ein gültiges Hauptkonto"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:747
-msgid "You must select an account type."
-msgstr "Wählen Sie eine Kontoart"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:755
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
-msgstr ""
-"Die gewählte Kontoart passt nicht zu der Kontoart des Hauptkontos von diesem "
-"Konto."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:766
-msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:818
-msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr ""
-"Sie müssen entweder einen gültigen Anfangsbestand angeben \n"
-"oder das Feld freilassen."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:842
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Herkunftskonto wählen oder das Ausgleichskonto für den "
-"Anfangsbestand benutzen."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1325
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Konto bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1328
-#, c-format
-msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr "(%d) Neue Konten"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1838
-#, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"Das Unterkonto von %s neu nummerieren?  Dies wird das Kontonummer-Feld von "
-"jedem Unterkonto mit dem entsprechenden neuen Wert überschreiben."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
-msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
-msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:166
-msgid ""
-"\n"
-"Please select a commodity to match:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Geben Sie eine Währung/Aktie an, die passt:"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:173
-msgid ""
-"\n"
-"Commodity: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Währung/Aktie: "
-
-#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
-#. National Securities Identifying Number
-#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:179
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
-msgstr ""
-"\n"
-"Tickersymbol (CUSIP oder ähnliches): "
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
-msgstr ""
-"\n"
-"Abkürzung/Tickersymbol: "
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:274
-msgid "Select security/currency"
-msgstr "Bitte wählen Sie die Aktie/Währung"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:278
-msgid "Select security"
-msgstr "Bitte wählen Sie die Aktie"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:283
-msgid "Select currency"
-msgstr "Bitte wählen Sie die Währung"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:515
-msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr ""
-"Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen. Wenn Sie eine neue anlegen möchten, "
-"klicken Sie auf »Neu«."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:846
-msgid "Use local time"
-msgstr "Lokale Zeit benutzen"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:960
-msgid "Edit currency"
-msgstr "Währung bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:961
-msgid "Currency Information"
-msgstr "Währungsinformationen"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:964
-msgid "Edit security"
-msgstr "Aktie bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:964
-msgid "New security"
-msgstr "Neue Aktie/Währung"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:965
-msgid "Security Information"
-msgstr "Aktieninformationen"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1211
-msgid "You may not create a new national currency."
-msgstr "Sie können keine neue nationale Währung erstellen."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1223
-msgid "That commodity already exists."
-msgstr "Diese Währung/Aktie existiert bereits."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Sie müssen in den Feldern »Voller Name«, »Symbol/Abkürzung« und »Typ« für "
-"die Währung/Aktie etwas angeben."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:906
-msgid "Select all accounts."
-msgstr "Alle Konten auswählen."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:911
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1038
-msgid "Clear All"
-msgstr "Keine auswählen"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:913
-msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "Auswahl löschen und gar keine Konten auswählen."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:919
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1045
-msgid "Select Default"
-msgstr "Voreinstellung"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:921
-msgid "Select the default account selection."
-msgstr "Die voreingestellte Kontenauswahl auswählen."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "_Versteckt"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:928
-#, fuzzy
-msgid "Show hidden accounts."
-msgstr "_Versteckte Konten anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1033
-msgid "Select all entries."
-msgstr "Alle Einträge auswählen."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1040
-msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr "Auswahl löschen und gar keine Einträge auswählen."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1047
-msgid "Select the default selection."
-msgstr "Die voreingestellte Auswahl auswählen."
-
-#. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1200
-msgid "Defaults"
-msgstr "Voreinstellung"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1202
-msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2066
-msgid "Clear"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2067
-msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2069
-msgid "Select image"
-msgstr "Bild auswählen"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071
-msgid "Select an image file."
-msgstr "Bilddatei auswählen."
-
-#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
-#. resulting string is a demonstration how the account separator
-#. character will look like. You can replace these three account
-#. names with other account names that are more suitable for your
-#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
-#. translation.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:140
-#, c-format
-msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "Erträge%sEinkommen%szu versteuern"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:461
-msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1269
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Konto angeben, zu dem oder von dem umgebucht werden soll. "
-"Andernfalls wird kein Buchungssatz gespeichert."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1279
-msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1305
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Sie können nicht von einem Aktienkonto buchen, nur von einem Konto mit "
-"normaler Währung. Sie sollten Sie die Von/Nach-Konten vertauschen und den "
-"Betrag negativ eingeben."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1330
-msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1345
-msgid "You must enter a valid price."
-msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1357
-msgid "You must enter a valid `to' amount."
-msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711
-msgid "Debit Account"
-msgstr "Sollkonto"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1728
-msgid "Transfer From"
-msgstr "Herkunftskonto"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1732
-msgid "Transfer To"
-msgstr "Buchen nach"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1792
-msgid "Debit Amount:"
-msgstr "Soll Betrag:"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1796
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
-msgid "To Amount:"
-msgstr "zum Betrag:"
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:958
-msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr "_Antwort speichern und nicht wieder anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959
-msgid "Don't _tell me again."
-msgstr "_Nicht wieder anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962
-msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "Antwort speichern und in _dieser Sitzung nicht wieder anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963
-msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr "In dieser _Sitzung nicht wieder anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:409
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
-"restart the gconf backend."
-msgstr ""
-"Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird GnuCash Ihre ~/.gconf.path Datei anpassen "
-"und den gconf-Server neu starten."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:412
-#, c-format
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/."
-"gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in "
-"your search path for this to work correctly."
-msgstr ""
-"Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird GnuCash die gconf-Daten in Ihre lokale ~/."
-"gconf Datei schreiben und den gconf-Server neu starten. Das Skript %s muss "
-"dazu in Ihrem Suchpfad zu finden sein, damit dies korrekt funktioniert."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:416
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
-"GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend "
-"with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you "
-"have not already done so, you can click the Back button and copy the "
-"necessary text from the dialog."
-msgstr ""
-"Sie haben ausgewählt, dieses Problem selber zu beheben. Wenn Sie »Anwenden« "
-"klicken, wird sich GnuCash beenden. Bitte beheben Sie das Problem und "
-"starten den gconf-Server neu vor einem Neustart von GnuCash, und zwar mit "
-"dem Kommando »gconftool-2 --shutdown«. Sie können noch den Knopf »Zurück« "
-"klicken, um den notwendigen Text zu kopieren."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:422
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
-"GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the "
-"configuration data and restart the gconf backend."
-msgstr ""
-"Sie haben ausgewählt, dieses Problem selber zu beheben. Wenn Sie »Anwenden« "
-"klicken, wird sich GnuCash beenden. Bitte starten Sie das Skript %s was die "
-"notwendigen Daten schreibt und den gconf-Server neu startet."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:426
-msgid ""
-"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
-"the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will "
-"continue loading."
-msgstr ""
-"Sie haben das Problem bereits selber korrigiert und den gconf-Server mit dem "
-"Kommando »gconftool-2 --shutdown« neu gestartet. Wenn Sie »Anwenden« "
-"klicken, wird GnuCash mit dem Programmstart fortsetzen."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:189
-msgid ""
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
-"\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file."
-msgstr ""
-"Die zu öffnende Datei enthält keine Angaben zu der verwendeten "
-"Zeichenkodierung. Dies ist bei allen Dateien der GnuCash-Version 1.9 oder "
-"älter der Fall. Es bedeutet, dass GnuCash die enthaltenen Texte in "
-"mehrfacher Bedeutung lesen könnte. Eine solche Mehrdeutigkeit kann nicht "
-"automatisch behoben werden.\n"
-"\n"
-"Auf der nächsten Seite sollen Sie die besten Bedeutungen der gelesenen Texte "
-"auswählen. GnuCash versucht dafür, eine passende Zeichenkodierung zu "
-"erraten. Wenn die erratene Zeichenkodierung passend war, werden alle Texte "
-"richtig aussehen und Sie können einfach »Vor« klicken.\n"
-"\n"
-"Wenn die Texte nicht wie erwartet aussehen, sollten Sie eine andere "
-"Zeichenkodierung mit der oberen Auswahlbox probieren. Wenn auch dies noch "
-"nicht hilft, sollten Sie weitere Zeichenkodierungen auswählen, indem Sie auf "
-"den Knopf rechts oben klicken.\n"
-"\n"
-"Es werden keine Änderungen vorgenommen, bevor Sie nicht auf der allerletzten "
-"Seite »Anwenden« klicken. Sie können jederzeit mit »Zurück« auf diese Seite "
-"zurückkehren, um diese Erklärung erneut zu lesen.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie nun »Vor«."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:209
-msgid "Ambiguous character encoding"
-msgstr "Zeichenkodierung der Datei unbekannt"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:212
-msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
-"\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
-msgstr ""
-"Die Datei wurde erfolgreich geladen. Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird sie "
-"gespeichert und in GnuCash neu geladen. Auf diese Weise haben Sie eine "
-"unveränderte Datei als Backup in dem gleichen Verzeichnis.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie die Einstellungen noch ändern möchten, können Sie »Zurück« klicken."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:234
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:236
-msgid "European"
-msgstr "Europäisch"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237
-msgid "ISO-8859-1 (West European)"
-msgstr "ISO-8859-1 (Westeuropäisch)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238
-msgid "ISO-8859-2 (East European)"
-msgstr "ISO-8859-2 (Osteuropäisch)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239
-msgid "ISO-8859-3 (South European)"
-msgstr "ISO-8859-3 (Südeuropäisch)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240
-msgid "ISO-8859-4 (North European)"
-msgstr "ISO-8859-4 (Nordeuropäisch)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241
-msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
-msgstr "ISO-8859-5 (Kyrillisch)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242
-msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
-msgstr "ISO-8859-6 (Arabisch)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243
-msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
-msgstr "ISO-8859-7 (Griechisch)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244
-msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
-msgstr "ISO-8859-8 (Hebräisch)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245
-msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
-msgstr "ISO-8859-9 (Türkisch)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246
-msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
-msgstr "ISO-8859-10 (Skandinavisch)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247
-msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
-msgstr "ISO-8859-11 (Thai)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248
-msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
-msgstr "ISO-8859-13 (Baltisch)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249
-msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
-msgstr "ISO-8859-14 (Keltisch)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250
-msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
-msgstr "ISO-8859-15 (Westeuropäisch, Euro-Zeichen)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251
-msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
-msgstr "ISO-8859-16 (Südost-Europäisch)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisch"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253
-msgid "KOI8-R (Russian)"
-msgstr "KOI8-R (Russisch)"
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254
-msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
-msgstr "KOI8-U (Ukraninisch)"
-
-#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:577
-msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
-msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15"
-
-#. another error, cannot handle this here
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:698
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:717
-msgid "The file could not be reopened."
-msgstr "Die Datei konnte nicht neu geöffnet werden."
-
-#. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:705
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:769
-msgid "Reading file..."
-msgstr "Datei wird gelesen..."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:725
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Datei wird verarbeitet..."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:732
-msgid "There was an error parsing the file."
-msgstr "Beim Verarbeiten der Datei ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:755
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:984
-msgid "Writing file..."
-msgstr "Datei wird geschrieben..."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-"Es gibt %d nicht zugewiesene und %d nicht dekodierbare Worte. Bitte wählen "
-"Sie jeweils eine Zeichenkodierung aus."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:839
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr ""
-"Es gibt %d nicht zugewiesene Worte. Bitte wählen Sie jeweils einen der "
-"Wortvorschläge oder wählen eine Zeichenkodierung."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:847
-#, c-format
-msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-"Es gibt %d nicht dekodierbare Worte. Bitte wählen Sie eine Zeichenkodierung "
-"aus."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1035
-msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
-msgstr ""
-"Diese GnuCash-Datei ist bereits geöffnet. Bitte wählen Sie eine andere Datei."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1337
-msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr "Diese Zeichenkodierung existiert bereits in der Liste."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1347
-msgid "This is an invalid encoding."
-msgstr "Dies ist keine gültige Zeichenkodierung."
-
-#: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1482
-msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-msgstr ""
-"Keine Dateien, die zusammengefügt werden können. Bitte wählen Sie welche, "
-"indem Sie auf »Weitere Datei laden« klicken."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
-msgid "1 /"
-msgstr "1 /"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
-msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "<b>Börsenkursquelle</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen eindeutigen Code für die Währung/Aktie ein. Sie können "
-"dieses Feld aber auch leer lassen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den vollen Namen der Währung/Aktie ein, z.B. »Deutsche Bank "
-"AG« oder »Google, Inc.«"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Geben Sie die kleinste Stückelung an, mit der die Währung/Aktie gehandelt "
-"werden kann. Für Aktien, die nur in ganzzahligen Mengen gehandelt werden, "
-"geben Sie 1 ein."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"Geben Sie das Ticker-Symbol der Aktie ein (z. B. CSCO oder AAPL).  Wenn Sie "
-"Kurse online abrufen, muss dieses Feld exakt dem Tickersymbol der Webseite "
-"entsprechen, inklusive Gross-/Kleinschreibung."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
-msgid "F_raction traded:"
-msgstr "_Handelbare Stückelung:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
-msgstr "_CUSIP oder anderer Code:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
-msgid "Select security/currency "
-msgstr "Bitte wählen Sie die Aktie/Währung"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
-msgid "Select user information here..."
-msgstr "Benutzerinformationen hier wählen..."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
-msgid "Si_ngle:"
-msgstr "_Einzel:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"Diese Kursquellen von Finance::Quote rufen Informationen nur von einer "
-"einzigen Webseite im Internet ab. Falls diese Webseite nicht verfügbar ist, "
-"können Sie keine Kurse abrufen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"Diese Kursquellen von Finance::Quote rufen Informationen von mehreren "
-"Internetseiten ab. Wenn eine Seite nicht verfügbar ist, versucht Finance::"
-"Quote, von den anderen Seiten abzurufen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Diese Kursquellen von Finance::Quote sind neu hinzugekommen. Es ist noch "
-"nicht bekannt, ob diese Kursquellen von einer oder mehreren Internetseiten "
-"ihre Informationen beziehen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
-msgid "Time_zone:"
-msgstr "_Zeitzone"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
-msgid "Type of quote source:"
-msgstr "Art der Kursabruf-Quelle:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
-msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr "Warnung: Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Voller Name:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
-msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "_Börsenkurse online abrufen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
-msgid "_Multiple:"
-msgstr "_Mehrere Kursquellen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
-msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "_Symbol/Abkürzung:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
-msgid "_Unknown:"
-msgstr "_Unbekannt:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:8
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Expense Total:"
-msgstr "Bericht Aufwendungen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Income Total:"
-msgstr "Ertragskonto"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Database Connection</b>"
-msgstr "<b>Position Reiter der Karteikarten</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>File</b>"
-msgstr "<b>Dateien</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Database"
-msgstr "Preis-Editor"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Host"
-msgstr "Buchen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
-msgid "No warnings to reset."
-msgstr "Keine Warnungen, die zurückgesetzt werden können."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "Dauerhafte Warnungen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-msgid "Reset Warnings"
-msgstr "Warnung zurücksetzen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
-msgid "Temporary Warnings"
-msgstr "Zeitweise Warnungen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Die folgenden Warnungen sollen nicht angezeigt werden. Um einzelne wieder zu "
-"aktivieren, klicken Sie auf das Häkchen neben den Warnungsbeschreibungen und "
-"klicken dann »Ok«."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Keine auswählen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>Cannot find default values</b>\n"
-"\n"
-"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be "
-"found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still "
-"operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish "
-"to setup the configuration data?"
-msgstr ""
-"<b>Voreinstellungen konnten nicht gefunden werden</b>\n"
-"\n"
-"Die Konfigurationsdaten für die Voreinstellungen in GnuCash konnten nicht an "
-"den erwarteten Systemorten gefunden werden. Ohne diese kann GnuCash zwar "
-"trotzdem funktionieren, würde aber zusätzliche Zeit zur Einrichtung "
-"benötigen. Möchten Sie die Konfigurationsdaten jetzt einrichten?"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
-msgid "Choose method"
-msgstr "Einrichtungsmethode wählen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:5
-msgid "Finish changes"
-msgstr "Änderungen durchführen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:6
-msgid "GnuCash will install the data for you."
-msgstr "GnuCash installiert die benötigten Daten für Sie."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:7
-msgid "GnuCash will update the system path for you."
-msgstr "GnuCash aktualisiert den Systempfad für Sie."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:8
-msgid "Install into home directory"
-msgstr "Im Benutzerverzeichnis (»home«) installieren"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:9
-msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
-msgstr ""
-"Bitte fügen Sie die folgenden Zeilen an das Ende Ihrer ~/.gconf.path Datei "
-"an:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:10
-msgid "Please run the following commands:"
-msgstr "Bitte rufen Sie die folgenden Kommandos auf der Kommandozeile auf:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:11
-msgid "S_kip"
-msgstr "Ü_berspringen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
-msgid ""
-"The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two "
-"methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is "
-"to modify a system search path to include the data location.  The second is "
-"to copy the data into your home directory."
-msgstr ""
-"Die Konfigurationsdaten sind an einem nicht-standarisierten Ort gespeichert. "
-"Es gibt zwei Möglichkeiten, um sie trotzdem für GnuCash erreichbar zu "
-"halten. Entweder der systemweite Suchpfad wird geändert, um den Datenort zu "
-"beinhalten. Alternativ können die Daten in Ihr persönliches Verzeichnis "
-"(Home-Verzeichnis) kopiert werden."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
-msgid ""
-"The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot "
-"be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will "
-"still operate properly, but it may require some extra time to set up."
-msgstr ""
-"Die Konfigurationsdaten für die Voreinstellungen in GnuCash konnten nicht an "
-"den erwarteten Systemorten gefunden werden. Ohne diese kann GnuCash zwar "
-"trotzdem funktionieren, würde aber zusätzliche Zeit zur Einrichtung "
-"benötigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
-msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr "Die Daten wurden _bereits in einem anderen Fenster installiert"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
-msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr "Der Suchpfad wurde _bereits in einem anderen Fenster aktualisiert"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
-msgid ""
-"This method will install the GnuCash default settings and descriptions into "
-"the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this "
-"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
-"to add in new keys."
-msgstr ""
-"Diese Methode wird die GnuCash-Einstellungen und deren Beschreibung in das "
-"~/.gconf Verzeichnis in Ihrem persönlichen Verzeichnis (Home) installieren. "
-"Der Nachteil hierbei ist, dass zukünftige Aktualisierungen von GnuCash Ihre "
-"persönlichen Einstellungen dann nicht gleichzeitig aktualisieren kann."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
-msgid ""
-"This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It "
-"will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find "
-"its default settings and their descriptions."
-msgstr ""
-"Diese Methode wird den Suchpfad ~/.gconf.path in Ihrem persönlichen "
-"Verzeichnis (Home) ergänzen. Der Installationspfad von GnuCash wird zu jenem "
-"Suchpfad hinzugefügt, so dass GnuCash die Voreinstellungen und deren "
-"Beschreibung finden kann."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
-msgid "Update GnuCash configuration data"
-msgstr "GnuCash Konfigurationsdaten aktualisieren"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:19
-msgid "Update gconf settings - GnuCash"
-msgstr "Gconf Einstellungen aktualisieren für GnuCash"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:20
-msgid "Update search path"
-msgstr "Suchpfad aktualisieren"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
-msgid ""
-"You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the "
-"~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
-"yourself."
-msgstr ""
-"Sie haben ausgewählt, dass die Konfigurationsdaten in das ~/.gconf "
-"Verzeichnis installiert werden. Dieser Schritt kann entweder von GnuCash "
-"oder von Ihnen selber durchgeführt werden."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
-msgid ""
-"You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for "
-"you, or it can tell you how to do it yourself."
-msgstr ""
-"Sie haben ausgewählt, den System-Suchpfad zu ergänzen. Dieser Schritt kann "
-"entweder von GnuCash oder von Ihnen selber durchgeführt werden."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
-msgid ""
-"You will then need to restart the gconf backend with the\n"
-"command 'gconftool-2 --shutdown'."
-msgstr ""
-"Sie müssen anschliessend den gconf-Server neustarten und \n"
-"zwar mit dem Kommando 'gconftool-2 --shutdown'."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
-msgid "_GnuCash installs the data"
-msgstr "GnuCash installiert die benötigten Daten für Sie."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
-msgid "_GnuCash updates the search path"
-msgstr "_GnuCash aktualisiert den Suchpfad"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:27
-msgid "_Install into home directory"
-msgstr "Ins persönliche Verzeichnis (Home-Verzeichnis) _installieren"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
-msgid "_Setup"
-msgstr "_Einrichtung"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:29
-msgid "_Update search path"
-msgstr "Such_pfad aktualisieren"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
-msgid "_You install the data yourself"
-msgstr "_Sie installieren die Daten selber"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
-msgid "_You update the search path yourself"
-msgstr "_Sie aktualisieren den Suchpfad selber"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:1
-msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
-msgstr "<b>_Systemweite Zeichenkodierung</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2
-msgid "<b>_Custom encoding</b>"
-msgstr "<b>_Benutzerdefinierte Zeichenkodierung</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3
-msgid "<b>_Selected encodings</b>"
-msgstr "<b>Gewählte _Zeichenkodierungen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4
-msgid "Choose a file to import"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
-msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"GnuCash Datafile import process."
-msgstr ""
-"Wenn Sie jetzt noch mehr Dateien importieren möchten, klicken Sie bitte "
-"»Eine andere Datei laden«. Das ist insbesondere sinnvoll, wenn Sie Ihre "
-"Daten in mehreren seperaten GnuCash-Dateien gespeichert haben.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie auf »Vor«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten "
-"Schritt des GnuCash-Importprozesses zu gehen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
-msgid "Convert the file"
-msgstr "Datei umwandeln"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
-msgid "Do not merge"
-msgstr "Nicht zusammenfügen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:11
-msgid "Edit the list of encodings"
-msgstr "Die Liste der Zeichenkodierungen bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:12
-msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
-msgstr "GnuCash-Datei Import abschliessen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
-msgid "GnuCash Datafile Import Druid"
-msgstr "GnuCash-Datei Import-Assistent"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14
-msgid "GnuCash data files you have loaded"
-msgstr "GnuCash-Dateien, die Sie geladen haben"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15
-msgid "Load another file"
-msgstr "Eine weitere Datei öffnen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16
-msgid "Unload selected file"
-msgstr "Gewählte Datei wieder entladen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17
-msgid "_Edit list of encodings"
-msgstr "Liste der Zeichenkodierungen _bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:1
-msgid "<b>Current File List</b>"
-msgstr "<b>Aktuelle Dateiliste</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:2
-msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
-"\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
-msgstr ""
-"Wenn Sie noch mehr Dateien laden möchten, klicken Sie bitte »Weitere Datei "
-"laden«.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie »Vor«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten "
-"Schritt zu gehen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
-msgid "_Load another file"
-msgstr "Eine _weitere Datei öffnen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84
-msgid "_Unload selected file"
-msgstr "Gewählte Datei wieder _schliessen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
-msgstr "<b>Wechselkurs/Preis-Informationen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Split Information</b>"
-msgstr "<b>Buchungsinformationen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
-msgid "To A_mount:"
-msgstr "_Zum Betrag:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
-msgid "_Exchange Rate:"
-msgstr "_Wechselkurs:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
-msgid "_From:"
-msgstr "_Von:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
-msgid "_To:"
-msgstr "_Bis:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:3
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abkürzung"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:4
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datumsformat:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:5
-msgid "December 31, 2000"
-msgstr "December 31, 2000"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:6
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:28
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
-msgid "Include Century"
-msgstr "Jahrhundert angeben"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
-msgid "Months:"
-msgstr "Monate:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112
-msgid "Sample:"
-msgstr "Beispiel:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
-msgid ""
-"US (12/31/2001)\n"
-"UK (31/12/2001)\n"
-"Europe (31.12.2001)\n"
-"ISO (2001-12-31)\n"
-"UTC\n"
-"Locale\n"
-"Custom\n"
-msgstr ""
-"USA (12/31/2001)\n"
-"GB (31/12/2001)\n"
-"Europäisch (31.12.2001)\n"
-"ISO (2001-12-31)\n"
-"UTC\n"
-"Länderspezifisch (Locale)\n"
-"Benutzerdefiniert\n"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:20
-msgid "Years:"
-msgstr "Jahre:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
-msgid "Don't tell me again this session."
-msgstr "In dieser Sitzung nicht wieder anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
-msgid "Don't tell me again."
-msgstr "Nicht wieder anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
-msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
-msgstr "Antwort speichern und in dieser Sitzung nicht wieder anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
-msgid "Remember the answer and don't tell me again."
-msgstr "Antwort speichern und nicht wieder anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
-msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "Mit 'Eingabe' gehen Sie zur leeren Buchung"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:2
-msgid "07/31/2005"
-msgstr "07/31/2005"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:3
-msgid "2005-07-31"
-msgstr "2005-07-31"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:4
-msgid "31.07.2005"
-msgstr "31.07.2005"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:5
-msgid "31/07/2005"
-msgstr "31/07/2005"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:6
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:5
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Aktionen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Checks</b>"
-msgstr "<b>Scheckformulare drucken</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "<b>Datum</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:9
-msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "<b>Standardwährung</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:10
-msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b>Standardwährung für Berichte</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:11
-msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "<b>Voreinstellung Buchungsansicht</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:12
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Enddatum</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
-msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "<b>Ausführliches Datumsformat</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
-msgid "<b>Files</b>"
-msgstr "<b>Dateien</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:15
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allgemein</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:16
-msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr "<b>Grafik</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:17
-msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr "<b>Beschriftungen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Position</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
-msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "<b>Zahlen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
-msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b>Andere Voreinstellungen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:21
-msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "<b>Kontenabgleich</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:22
-msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "<b>Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:23
-msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "<b>Such-Dialog</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:24
-msgid "<b>Separator Character</b>"
-msgstr "<b>Trennzeichen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:25
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Anfangsdatum</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:26
-msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
-msgstr "<b>Position Zusammenfassungsleiste</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:27
-msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr "<b>Inhalt Zusammenfassungsleiste</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:28
-msgid "<b>Tab Position</b>"
-msgstr "<b>Position Reiter der Karteikarten</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Karteikarten-Ansicht</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
-msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr "<b>Zeit</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
-msgid "<b>Toolbar Style</b>"
-msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:32
-msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b>Fenster-Einstellungen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:33
-msgid "Ab_solute:"
-msgstr "Ab_solut:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
-msgid "Accounting Period"
-msgstr "Buchführungsperioden"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen "
-"vorschlagen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
-msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
-"Alle Buchungen werden vollständig angezeigt, so dass alle Buchungszeilen "
-"sichtbar sind."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit "
-"jeder Zeile."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
-msgid "Always reconcile to t_oday"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
-msgid "Auto-save time _interval:"
-msgstr "Zeit_intervall automatisch Speichern:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42
-msgid "Automatic _interest transfer"
-msgstr "Automatische _Zinsbuchungen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43
-msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Aktuelle Buchung automatisch ausklappen, um alle Buchungsteile zu zeigen. "
-"Alle anderen Buchungen werden einzeilig angezeigt. (Bzw. zweizeilig, wenn "
-"die Bemerkung angezeigt werden soll.)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben "
-"werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr ""
-"Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
-msgid "B_ottom"
-msgstr "_Unten"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
-msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
-msgstr ""
-"Unter dem Datum zusätzlich das verwendete Datumsformat in kleinerer Schrift "
-"(8 Punkt) drucken."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49
-msgid "Bottom"
-msgstr "Unten"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50
-msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr "Die _zuletzt benutzte Karteikarte nach vorne bringen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
-msgid "C_redit accounts"
-msgstr "_Habenkonten"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
-msgid "Ch_oose:"
-msgstr "_Auswahl:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53
-msgid "Character:"
-msgstr "Zeichen:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54
-msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55
-msgid "Com_press files"
-msgstr "Datei _komprimieren"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56
-msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Datum und Zeit"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
-msgid "Default _font:"
-msgstr "Voreingestellte _Schrift:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen "
-"unterschritten wurde."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
-msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
-msgstr "»Tipp des Tages« anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
-msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
-msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
-msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65
-msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
-msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
-msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
-msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69
-msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am unteren Rand der Seite anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70
-msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am oberen Rand der Seite anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
-msgid "Display this many rows when a register is created."
-msgstr ""
-"Anzahl der Zeilen, die beim Öffnen eines neuen Kontofensters angezeigt "
-"werden."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
-msgid "Display toolbar items as icons only."
-msgstr "Nur Icons in der Werkzeugleiste anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
-msgid "Display toolbar items as text only."
-msgstr "Nur Texte in der Werkzeugleiste anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show "
-"for all items."
-msgstr ""
-"Unterhalb jedes Icons in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen.  "
-"Beschreibungen werden für alle Icons angezeigt."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only "
-"shown for the most important items."
-msgstr ""
-"Neben jedem Icon in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen.  "
-"Beschreibungen werden aber nur für die wichtigsten Icons angezeigt."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
-msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "Keine Vorzeichenumkehr"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
-msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78
-msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr "_Vertikale Linien zwischen Spalten zeichnen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
-msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr "_Horizontale Linien zwischen Zeilen zeichnen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81
-msgid "GnuCash Options"
-msgstr "GnuCash Optionen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
-msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "GnuCash Einstellungen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
-msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, zeigt GnuCash eine Rückfrage mit Erklärung des automatischen "
-"Speicherns an, wenn dieses gestartet wird. Andernfalls wird keine Erklärung "
-"angezeigt."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird jedes Kontofenster in einem eigenen Fenster geöffnet. "
-"Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen "
-"Fenster geöffnet."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Top-Level-Fenster "
-"angezeigt. Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Aktien in der Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, die "
-"keine Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen angezeigt."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Cecking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. "
-"Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
-msgid ""
-"If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If "
-"clear, the original GnuCash register colors will be used."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden die systemweiten Farbeinstellungen in den "
-"Kontofenstern verwendet. Wenn nicht aktiviert, werden GnuCash-spezifische "
-"Farben in den Kontofenstern verwendet."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
-msgid "Include _grand total"
-msgstr "_Gesamtsumme anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
-msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr "_Aktien-Gesamtsumme anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
-msgid "Loc_ale:"
-msgstr "_Systemeinstellung:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
-msgid "New search _limit:"
-msgstr "Ergebnisanzahl für Neue Suche:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
-msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "Anzahl Buchungen:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97
-msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98
-msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99
-msgid ""
-"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
-"\"File\" menu"
-msgstr ""
-"Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn »Neue Datei« im Menü "
-"»Datei« gewählt wird"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100
-msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr "Vor und nach dem Text jeweils »***« drucken."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101
-msgid "Print _blocking chars"
-msgstr "_Abschlusszeichen drucken"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
-msgid "Print _date format"
-msgstr "_Datumsformat zusätzlich drucken"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
-msgid "Printing"
-msgstr "Drucken"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
-msgid "Priority text besi_de icons"
-msgstr "Text _neben wichtigen Icons"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106
-msgid "Re_lative:"
-msgstr "Re_lativ:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
-msgid "Register Defaults"
-msgstr "Voreinstellungen Kontobuch"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
-msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "Kontobuch in neuem Fenster öffnen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110
-msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111
-msgid "Reports"
-msgstr "Berichte"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Einen Knopf »Schliessen« auf jeder Karteikarte anzeigen. Die Schliessen-"
-"Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte "
-"Währung für Berichte."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
-msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig, wenn die Bemerkung "
-"angezeigt werden soll.)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
-msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr "Erklärung für automatisch Speichern anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
-msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr "Den Knopf »Schliessen« bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118
-msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119
-msgid "Show splash scree_n"
-msgstr "_Begrüssungsbild anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120
-msgid "Show splash screen at startup."
-msgstr "Begrüssungsbild (Splash screen) beim Programmstart anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Diese Anzahl Buchungen in einem Kontofenster anzeigen. Der Wert Null "
-"bedeutet alle Buchungen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen anstatt einer. Dies betrifft nicht die "
-"ausgeklappten Buchungen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
-msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
-msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr "Passiven-, Eigenkapitals- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
-msgid "Text _below icons"
-msgstr "Text _unter Icons"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name.  A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"Das Zeichen zwischen den Konten eines vollen Kontennamens.  Sie können jedes "
-"Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder "
-"»-«."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129
-msgid "To_p"
-msgstr "_Oben"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
-msgid "Top"
-msgstr "Oben"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
-msgid "Transaction _journal"
-msgstr "Buchungsjournal"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
-msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr "US Dollars (USD)"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
-msgid "U_K:"
-msgstr "U_K:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
-msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "24-Stunden-_Format"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
-msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
-msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
-msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
-msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
-msgid "Use s_ystem default"
-msgstr "_System-Voreinstellung"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
-msgid "Use the date format common in continental Europe."
-msgstr "Das auf dem europäischen Kontinent übliche Datumsformat benutzen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140
-msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
-msgstr "Das in Grossbritannien übliche Datumsformat benutzen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
-msgid "Use the date format common in the United States."
-msgstr ""
-"Das in den Vereinigten Staaten von Amerika übliche Datumsformat benutzen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142
-msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
-msgstr "Das in dem ISO-Standard 8601 beschriebene Datumsformat benutzen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143
-msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Absolutes Enddatum für Erfolgsrechnung und Datum für Bilanz.  Ebenso "
-"Enddatum für die Berechnung des Reingewinns."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
-msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Erfolgsrechnung."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
-msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "Standard-Währung für neue Konten."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
-msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "Standard-Währung für neue Berichte."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr "Relatives Enddatum für Erfolgsrechnung und Datum für Bilanz"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149
-msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Relatives Anfangsdatum für Erfolgsrechnung"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150
-msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Konten benutzen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151
-msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen."
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152
-msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-msgstr ""
-"Die GNOME-Voreinstellung für die Anzeige der Icons in der Werkzeugleiste "
-"benutzen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenster"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154
-msgid "_Absolute:"
-msgstr "_Absolut:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155
-msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "Listen automatisch aufklappen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156
-msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "_Aktive vollständig"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157
-msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "Automatische _Dezimalstellen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158
-msgid "_Basic ledger"
-msgstr "_Einzeilig"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "Komma_stellen:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160
-msgid "_Double line mode"
-msgstr "_Bemerkung anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161
-msgid "_Europe:"
-msgstr "_Europa:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162
-msgid "_ISO:"
-msgstr "_ISO:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163
-msgid "_Icons only"
-msgstr "Nur _Icons"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164
-msgid "_Income & expense"
-msgstr "_Erträge & Aufwendungen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165
-msgid "_Left"
-msgstr "_Links"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166
-msgid "_None"
-msgstr "_Keine"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167
-#, fuzzy
-msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168
-msgid "_Relative:"
-msgstr "_Relativ:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169
-msgid "_Retain log files:"
-msgstr "Logdateien au_fbewahren"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170
-msgid "_Right"
-msgstr "_Rechts"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171
-msgid "_Save window size and position"
-msgstr "_Fenstergrössen und -positionen speichern"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172
-msgid "_Text only"
-msgstr "Nur _Text"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173
-msgid "_US:"
-msgstr "_USA:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174
-msgid "_Use system theme colors"
-msgstr "Farben der _systemweiten Einstellungen verwenden"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breite:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176
-msgid "characters"
-msgstr "Zeichen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
-msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "<b>Tipp des Tages:</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
-msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "GnuCash Tipp des Tages"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
-msgid "_Show tips at startup"
-msgstr "Tipps beim Programmstart _anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
-msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>Informationen</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:2
-msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "<b>Währungsbuchung</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
-msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "<b>Herkunftskonto</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
-msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "<b>Buchen nach</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:6
-msgid "Currency:"
-msgstr "Währung:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:7
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:9
-msgid "Exchange Rate:"
-msgstr "Wechselkurs:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:10
-msgid "Memo:"
-msgstr "Buchungstext:"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:11
-msgid "Num:"
-msgstr "Nummer:"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 ../intl-scm/guile-strings.c:2180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
-msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:14
-msgid "Transfer Funds"
-msgstr "Buchen"
-
-#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Fetch Rate"
-msgstr "_Wechselkurs:"
-
-#. create the button.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:448
-msgid "New..."
-msgstr "Neu..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
-msgid "Save file automatically?"
-msgstr "Datei automatisch speichern?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
-"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
-"\n"
-"Should your file be saved automatically?"
-msgstr ""
-"Ihre Datei muss auf der Festplatte gespeichert werden, um Ihre Änderungen zu "
-"sichern.  GnuCash kann das Speichern automatisch alle %d Minuten auslösen, "
-"so als ob Sie jedesmal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie das Zeitintervall ändern möchten, können Sie dies tun unter "
-"Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein -> Zeitintervall automatisch "
-"Speichern, oder dieses Feature dort auch abschalten.\n"
-"\n"
-"Soll Ihre Datei automatisch gespeichert werden?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107
-msgid "_Yes, this time"
-msgstr "Diesmal _ja"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
-msgid "Yes, _always"
-msgstr "Ja, _immer"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:109
-msgid "No, n_ever"
-msgstr "Nein, ni_e"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:110
-msgid "_No, not this time"
-msgstr "Diesmal _nicht"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:1998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
-msgid "Weeks"
-msgstr "Wochen"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:2002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
-msgid "Months"
-msgstr "Monate"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:2004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
-msgid "Years"
-msgstr "Jahre"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:244
-msgid "Ago"
-msgstr "Vor"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
-msgid "From Now"
-msgstr "Von jetzt"
-
-#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:828
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:247
-msgid "12 months"
-msgstr "12 Monate"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:248
-msgid "6 months"
-msgstr "6 Monate"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249
-msgid "4 months"
-msgstr "4 Monate"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
-msgid "3 months"
-msgstr "3 Monate"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
-msgid "2 months"
-msgstr "2 Monate"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
-msgid "1 month"
-msgstr "1 Monat"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:285
-msgid "View:"
-msgstr "Ansicht:"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:323 ../intl-scm/guile-strings.c:450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
-msgid "Date: "
-msgstr "Datum:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1175
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(unbenannt)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:99
-#, c-format
-msgid "Failed to process file: %s"
-msgstr "Kann Datei nicht verarbeiten: %s"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:132
-#, c-format
-msgid "Failed to open file: %s: %s"
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen: %s"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importieren"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1032
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
-msgid "_Export"
-msgstr "E_xportieren"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:270
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:890
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:153
-msgid "All files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:194
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:153
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:167
-msgid "(null)"
-msgstr "(keine)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203
-#, c-format
-msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr "Kein passendes Dateimodul wurde gefunden für %s."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:208
-#, c-format
-msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr "Die URL »%s« kann von dieser GnuCash Version nicht verarbeitet werden."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:213
-#, c-format
-msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr "Folgende URL konnte nicht verarbeitet werden: %s"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Verbindung konnte nicht aufgebaut werden zu Rechner »%s«. Der Rechnername, "
-"Benutzername oder Passwort waren falsch."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:224
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"Verbindung konnte nicht aufgebaut werden zu Rechner »%s«. Verbindung "
-"verloren. Daten konnten nicht gesendet werden."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:230
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Diese Datei scheint von einer neueren Version von GnuCash zu sein. Sie "
-"brauchen eine neuere GnuCash Version, um die Datei lesen zu können."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237
-#, c-format
-msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr ""
-"Die Datenbank oder Datei »%s« existiert nicht. Möchten Sie sie erstellen?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"Für die Datenbank »%s« konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht "
-"werden.  Diese Datenbank ist wahrscheinlich von jemand anderem in "
-"Benutzung.  In diesem Fall sollten Sie die Datenbank nicht öffnen.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie trotzdem mit dem Öffnen der Datenbank fortfahren?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:255
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"Für die Datenbank »%s« konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht "
-"werden.  Diese Datenbank ist wahrscheinlich von jemand anderem in "
-"Benutzung.  In diesem Fall sollten Sie die Datenbank nicht importieren.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie trotzdem mit dem Importieren der Datenbank fortfahren?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:263
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"Für die Datenbank »%s« konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht "
-"werden.  Diese Datenbank ist wahrscheinlich von jemand anderem in "
-"Benutzung.  In diesem Fall sollten Sie die Datenbank nicht speichern.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie trotzdem mit dem Speichern der Datenbank fortfahren?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:271
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"Für die Datei »%s« konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht "
-"werden. Diese Datei ist wahrscheinlich von jemand anderem in Benutzung. In "
-"diesem Fall sollten Sie die Datei nicht öffnen.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie trotzdem mit dem Öffnen der Datei fortfahren?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:294
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden. Diese Datei könnte sich auf "
-"einem schreibgeschützten Dateisystem befinden oder Sie haben keine "
-"Schreibberechtigung in das Verzeichnis. "
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:301
-#, c-format
-msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"Die Datei/URL »%s« verweist nicht auf GnuCash-Daten oder diese Daten sind "
-"fehlerhaft."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:307
-#, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr ""
-"Der Server unter der URL »%s« stiess auf einen Fehler oder benutzte falsche "
-"oder fehlerhafte Daten."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:313
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to access %s."
-msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für die Datei »%s«."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:318
-#: ../src/register/register-core/formulacell.c:117
-#: ../src/register/register-core/pricecell.c:180
-#, c-format
-msgid "An error occurred while processing %s."
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s«."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against "
-"the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-"
-"formed or contains illegal data."
-msgstr ""
-"Ungültige QSF-Objekt-Datei. Die Datei »%s« hat ein falsches Format, "
-"verglichen mit dem QSF Objekt-Schema. Die XML-Struktur ist entweder nicht "
-"wohlgeformt oder enthält ungültige Daten."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF "
-"map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or "
-"contains illegal data."
-msgstr ""
-"Ungültige QSF-Zuordnungs-Datei (Map). Die Datei »%s« hat ein falsches "
-"Format, verglichen mit dem QSF Map-Schema. Die XML-Struktur ist entweder "
-"nicht wohlgeformt oder enthält ungültige Daten."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:338
-#, c-format
-msgid ""
-"The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need "
-"to be modified to work with your current QOF installation."
-msgstr ""
-"Die QSF-Zuordnungs-Datei (Map) »%s« wurde für eine andere Version von QOF "
-"geschrieben. Sie kann nicht mit dieser Version gelesen werden. Bitte prüfen "
-"Sie in der Dokumentation der anderen Version, ob Sie Konvertierungsschritte "
-"durchführen müssen, um sie mit dieser Version zu lesen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because not "
-"all the required parameters for the defined objects have calculations "
-"described in the map."
-msgstr ""
-"Die gewählte QSF-Zuordnung (Map) »%s« enthält unbrauchbare Daten. Das kann "
-"sein, wenn nicht für alle erforderlichen Parameter für die gewünschten "
-"Objekte alle notwendigen Berechnungsformeln in der Zuordnung angegeben waren."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The file "
-"cannot be processed - please check the source of the file and try again."
-msgstr ""
-"Die gewählte QSF-Objekt-Datei »%s« enthält eine oder mehrere ungültige "
-"GUIDs. Die Datei kann nicht verarbeitet werden. Versuchen Sie, eine "
-"korrigierte Datei zu erhalten."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:359
-#, c-format
-msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
-msgstr ""
-"Die gewählte QSF-Objekt-Datei »%s« erfordert eine QSF-Zuordnung (Map), aber "
-"es ist keine verfügbar."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:365
-#, c-format
-msgid ""
-"Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for "
-"different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not "
-"include all the objects described in the current QSF object file."
-msgstr ""
-"Falsche QSF-Zuordnung (Map) ausgewählte. Die gewählte QSF-Datei »%s« ist "
-"zwar korrekt, wurde aber für andere QOF-Objekte geschrieben. Die Objektliste "
-"in dieser Zuordnung enthält nicht alle Objekte, die in der aktuellen QSF-"
-"Objekt-Datei zu finden sind."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:373
-#, c-format
-msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
-msgstr ""
-"Die gewählte Datei »%s« ist eine QSF-Zuordnung (Map) und kann nicht als QSF-"
-"Objekt geöffnet werden."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:379
-#, c-format
-msgid ""
-"When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. The "
-"QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to hold a "
-"number."
-msgstr ""
-"Als die XML-Datei geladen wurde, ist ein Zahlen-Überlauf aufgetreten. Die "
-"QSF-Datei »%s« enthält ungültige Daten in einem Feld, das eine Zahl "
-"enthalten soll."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
-#, c-format
-msgid ""
-"The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, "
-"GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged "
-"into an existing GnuCash data book. Please open a GnuCash file or create a "
-"new one, then import this QSF object file so that the data can be merged "
-"into the main data book."
-msgstr ""
-"Die QSF-Datei »%s« ist korrekt und enthält GnuCash-Objekte. Allerdings kann "
-"GnuCash die Datei nicht direkt öffnen, da die Objekte in ein existierendes "
-"GnuCash-Buch fusioniert werden muss. Bitte öffnen Sie eine GnuCash-Datei "
-"oder erstellen eine neue, und importieren dann diese QSF-Datei."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:396
-msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr "Es gab einen Fehler beim Öffnen der Datei. Möchten Sie fortfahren?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402
-#, c-format
-msgid "There was an error parsing the file %s."
-msgstr "Beim Lesen der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:407
-#, c-format
-msgid "The file %s is empty."
-msgstr "Die Datei »%s« ist leer."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:415
-#, c-format
-msgid "The file %s could not be found."
-msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:421
-msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Diese Datei ist von einer älteren Version von GnuCash. Möchten Sie "
-"fortfahren?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:427
-#, c-format
-msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr "Der Dateityp der Datei »%s« ist unbekannt."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:432
-#, c-format
-msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr "Von der Datei »%s« konnte kein Backup erstellt werden."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:437
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Es konnte nicht in die Datei »%s« geschrieben werden. Stellen Sie sicher, "
-"dass Sie Schreibberechtigung für das Verzeichnis und diese Datei haben und "
-"dass genug Platz auf dem Datenträger frei ist."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
-#, c-format
-msgid "No read permission to read from file %s."
-msgstr "Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei »%s«."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:449
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Do you want to want to "
-"upgrade the database to the current version?"
-msgstr ""
-"Diese Datei ist von einer älteren Version von GnuCash.  Möchten Sie die "
-"Datei zur aktuellen GnuCash-Version aktualisieren?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"Die SQL-Datenbank ist von anderen Anwendern in Benutzung, und die "
-"Aktualisierung kann nicht durchgeführt werden, solange jene sich nicht "
-"abmelden.  \n"
-"\n"
-"Wenn keine anderen Anwender mehr im System sind, konsultieren Sie bitte das "
-"Handbuch, um Anweisungen zum Löschen von 'dangling login sessions' zu finden."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
-#, c-format
-msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
-msgstr "Ein unbekannter Eingabe/Ausgabefehler (%d) ist aufgetreten."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:561
-msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "Änderungen in Datei speichern?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:564 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1020
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr ""
-"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minuten "
-"verloren."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:578
-msgid "Continue _Without Saving"
-msgstr "Schliessen _ohne zu speichern"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:658
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
-msgstr "GnuCash konnte keine exklusive Schreibberechtigung für %s erreichen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:660
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Für diese Datei konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht werden. "
-"Entweder ist sie von jemand anderem in Benutzung, oder GnuCash wurde beim "
-"letzten Aufruf nicht ordnungsgemäss beendet und ist zum Beispiel abgestürzt. "
-"Falls Sie genau wissen, dass niemand anderes auf diese Datei zugreift und/"
-"oder dass zuletzt ein solcher Programmabsturz auftrat, können Sie diese "
-"Warnung ignorieren und die Datei trotzdem öffnen.\n"
-"\n"
-"Was möchten Sie tun?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:663
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Für diese Datenbank konnte keine Schreibberechtigung erreicht werden. "
-"Entweder befindet sich diese Datei in einem schreibgeschützten Dateisystem "
-"oder Sie haben keine Schreibberechtigung für das Verzeichnis. Wenn Sie die "
-"Datei trotzdem öffnen, können Sie Ihre Änderungen nicht dort speichern, "
-"sondern müssen die Änderungen über »Speichern unter...« in einem anderen "
-"Verzeichnis speichern.\n"
-"\n"
-"Was möchten Sie tun?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:683
-msgid "_Open Anyway"
-msgstr "Tr_otzdem öffnen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:685
-msgid "_Create New File"
-msgstr "_Neue Datei anlegen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:925 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1150
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1364
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« existiert bereits. Sind Sie sicher, dass sie überschrieben "
-"werden soll?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:940
-msgid "Exporting file..."
-msgstr "Datei exportieren..."
-
-#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:953
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the file.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221
-msgid "View..."
-msgstr "Ansicht..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:280
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr ""
-"Die Dateien für die Hilfe-Dokumentation konnten nicht gefunden werden. Das "
-"liegt vermutlich daran, dass das Paket »gnucash-docs« noch nicht installiert "
-"ist."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:310
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
-msgstr "Die Dateien für die Hilfe-Dokumentation konnten nicht gefunden werden."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
-msgid "_Delete Account"
-msgstr "_Konto löschen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2110
-msgid "_Edit Account"
-msgstr "Konto _bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
-msgid "_New Account"
-msgstr "_Neues Konto"
-
-#. Account menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2107
-msgid "_Open Account"
-msgstr "_Konto öffnen"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:236
-msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "B_uchung"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
-msgid "_Reports"
-msgstr "Be_richte"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Werkzeuge"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:239
-msgid "E_xtensions"
-msgstr "Er_weiterungen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Fenster"
-
-#. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2087 ../src/gnome/window-reconcile.c:2138
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
-msgid "_Open"
-msgstr "Ö_ffnen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Drucken..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:250
-msgid "Print the currently active page"
-msgstr "Aktuelle Seite drucken"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Pa_ge Setup..."
-msgstr "_Einrichtung"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256
-msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
-msgid "Proper_ties"
-msgstr "_Eigenschaften"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
-msgid "Edit the properties of the current file"
-msgstr "Eigenschaften dieser Datei anzeigen und bearbeiten."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
-msgid "_Close"
-msgstr "S_chliessen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
-msgid "Close the currently active page"
-msgstr "Aktuelle Seite schliessen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
-msgid "Quit this application"
-msgstr "GnuCash beenden"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
-msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
-msgstr "Die globalen Einstellungen von GnuCash bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
-msgid "Select sorting criteria for this page view"
-msgstr "Sortierungskriterien für die aktuelle Ansicht wählen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
-msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "Wählen Sie die Kontoarten, die in der Kontenansicht angezeigt werden."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:974
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Aktualisie_ren"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:975
-msgid "Refresh this window"
-msgstr "Dieses Fenster aktualisieren"
-
-#. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2116
-msgid "_Check & Repair"
-msgstr "Überprüfen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
-msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr "_Warnungen zurücksetzen..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr ""
-"Den gespeicherten Status aller Warnungsmeldungen zurücksetzen, so dass alle "
-"wieder angezeigt werden."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:300
-msgid "Re_name Page"
-msgstr "Seite umbe_nennen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
-msgid "Rename this page."
-msgstr "Diese Seite umbenennen."
-
-#. Windows menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Neues Fenster"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
-msgid "Open a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Ein neues Top-Level GnuCash Fenster öffnen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
-msgid "New Window with _Page"
-msgstr "Neues Fenster mit _Seite"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Aktuelle Seite in ein neues Top-Level GnuCash Fenster verschieben."
-
-#. Help menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
-msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr "GnuCash-_Kurs und Konzepte"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-msgid "Open the GnuCash Tutorial"
-msgstr "Den GnuCash-Online-Kurs öffnen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
-msgid "_Contents"
-msgstr "I_nhalt"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:319
-msgid "Open the GnuCash Help"
-msgstr "Die GnuCash-Hilfe öffnen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3077
-msgid "About GnuCash"
-msgstr "Info zu GnuCash"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkzeugleiste"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
-msgid "Show/hide the toolbar on this window"
-msgstr "Die Werkzeugleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
-msgid "Su_mmary Bar"
-msgstr "_Zusammenfassungsleiste"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
-msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr "Die Zusammenfassungs-Leiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
-msgid "Stat_us Bar"
-msgstr "_Statusleiste"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
-msgid "Show/hide the status bar on this window"
-msgstr "Die Statusleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
-msgid "Window _1"
-msgstr "Fenster _1"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
-msgid "Window _2"
-msgstr "Fenster _2"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
-msgid "Window _3"
-msgstr "Fenster _3"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
-msgid "Window _4"
-msgstr "Fenster _4"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353
-msgid "Window _5"
-msgstr "Fenster _5"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:354
-msgid "Window _6"
-msgstr "Fenster _6"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
-msgid "Window _7"
-msgstr "Fenster _7"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
-msgid "Window _8"
-msgstr "Fenster _8"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
-msgid "Window _9"
-msgstr "Fenster _9"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
-msgid "Window _0"
-msgstr "Fenster _0"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1017
-#, c-format
-msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr "Änderungen der Datei %s vor dem Schliessen speichern?"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Stunden und %d "
-"Minuten verloren."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1024
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Tage und %d "
-"Stunden verloren."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1032
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<unbekannt>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1062
-msgid "Close _Without Saving"
-msgstr "Schliessen _ohne zu speichern"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1264
-msgid "<no file>"
-msgstr "<Keine Datei>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3612
-msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-"GnuCash: Ihr privater Finanzmanager. Die freie Lösung zur Finanzverwaltung."
-
-#. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3625
-#, c-format
-msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
-msgstr "%s  Dieses Programm wurde aus SVN r%s am %s erstellt."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3628
-#, c-format
-msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
-msgstr "%s  Dieses Programm wurde aus r%s am %s erstellt."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3640
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Christian Stimming <stimming at tuhh.de>"
-
-#. CY Strings
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:220
-msgid "Today"
-msgstr "Heute"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:188
-msgid "Start of this month"
-msgstr "Anfang dieses Monats"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 ../intl-scm/guile-strings.c:196
-msgid "Start of previous month"
-msgstr "Anfang des vorherigen Monats"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-msgid "Start of this quarter"
-msgstr "Anfang dieses Quartals"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:212
-msgid "Start of previous quarter"
-msgstr "Anfang des vorherigen Quartals"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-msgid "Start of this year"
-msgstr "Anfang dieses Jahres"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-msgid "Start of previous year"
-msgstr "Anfang des vorherigen Jahres"
-
-#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-msgid "Start of this fiscal year"
-msgstr "Anfang dieses Haushaltsjahres"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-msgid "Start of previous fiscal year"
-msgstr "Anfang des vorherigen Haushaltsjahres"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:192
-msgid "End of this month"
-msgstr "Ende dieses Monats"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 ../intl-scm/guile-strings.c:200
-msgid "End of previous month"
-msgstr "Ende des vorherigen Monats"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
-msgid "End of this quarter"
-msgstr "Ende dieses Quartals"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:216
-msgid "End of previous quarter"
-msgstr "Ende des vorherigen Quartals"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-msgid "End of this year"
-msgstr "Ende dieses Jahres"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-msgid "End of previous year"
-msgstr "Ende des vorherigen Jahres"
-
-#. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-msgid "End of this fiscal year"
-msgstr "Ende dieses Haushaltsjahres"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-msgid "End of previous fiscal year"
-msgstr "Ende des vorherigen Haushaltsjahres"
-
-#. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:98
-#, c-format
-msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
-msgstr "Version: GnuCash-%s svn (Revision %s, erstellt am %s)"
-
-#. Dist Tarball
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:102
-#, c-format
-msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)"
-msgstr "Version: GnuCash-%s svn (Revision %s, erstellt am %s)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:119
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laden..."
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:602
-msgid "New top level account"
-msgstr "Neues Top-Level-Konto"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:2490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 ../intl-scm/guile-strings.c:3318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:4300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4424 ../intl-scm/guile-strings.c:5496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5642 ../intl-scm/guile-strings.c:5766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6574 ../intl-scm/guile-strings.c:6890
-msgid "Account Name"
-msgstr "Kontobezeichnung"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519
-msgid "Commodity"
-msgstr "Währung/Aktie"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:525
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 ../intl-scm/guile-strings.c:2494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 ../intl-scm/guile-strings.c:4304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:5202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5528 ../intl-scm/guile-strings.c:5646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774
-msgid "Account Code"
-msgstr "Kontonummer"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:536
-msgid "Last Num"
-msgstr "Letzte Nummer"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:541
-msgid "Present"
-msgstr "Aktuell"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:548
-msgid "Present (Report)"
-msgstr "Aktuell (als Bericht)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:561
-msgid "Balance (Report)"
-msgstr "Bilanz (als Bericht)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:568
-msgid "Balance (Period)"
-msgstr "Bilanz (Periodenbezogen)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:581
-msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "Bestätigt (als Bericht)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:594
-msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "Abgeglichen (als Bericht)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:600
-msgid "Future Minimum"
-msgstr "Zukünftiges Minimum"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:607
-msgid "Future Minimum (Report)"
-msgstr "Zukünftiges Minimum (als Bericht)"
-
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:613
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 ../intl-scm/guile-strings.c:5332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6576 ../intl-scm/guile-strings.c:6892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7270 ../intl-scm/guile-strings.c:7330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7676 ../intl-scm/guile-strings.c:7736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7908 ../intl-scm/guile-strings.c:7910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7932 ../intl-scm/guile-strings.c:7992
-msgid "Total"
-msgstr "Betrag"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:620
-msgid "Total (Report)"
-msgstr "Saldo (als Bericht)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:626
-msgid "Total (Period)"
-msgstr "Saldo (Periodenbezogen)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:638
-msgid "Tax Info"
-msgstr "Steuerrelevante Information"
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:646
-msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr "P"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1419
-#, c-format
-msgid "Present (%s)"
-msgstr "Aktuell (%s)"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1422
-#, c-format
-msgid "Balance (%s)"
-msgstr "Saldo (%s)"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1425
-#, c-format
-msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "Bestätigt (%s)"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1428
-#, c-format
-msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "Abgeglichen (%s)"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1431
-#, c-format
-msgid "Future Minimum (%s)"
-msgstr "Zukünftiges Minimum (%s)"
-
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1434
-#, c-format
-msgid "Total (%s)"
-msgstr "Gesamt (%s)"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393
-msgid "Namespace"
-msgstr "Namensstandard"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:410
-msgid "Print Name"
-msgstr "Gedruckter Name"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:416
-msgid "Unique Name"
-msgstr "Eindeutiger Name"
-
-#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
-#. National Securities Identifying Number.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:423
-msgid "ISIN/CUSIP"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:429
-msgid "Fraction"
-msgstr "Stückelung"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:436
-msgid "Get Quotes"
-msgstr "Kurse abrufen"
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:439
-msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-msgstr "K"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:445
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:450
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:450
-msgid "Timezone"
-msgstr "Zeitzone"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:432
-msgid "Security"
-msgstr "Aktie"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:462
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:2504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:3116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 ../intl-scm/guile-strings.c:3592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 ../intl-scm/guile-strings.c:4166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:4452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:4606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340 ../intl-scm/guile-strings.c:5508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570 ../intl-scm/guile-strings.c:5794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5892 ../intl-scm/guile-strings.c:5948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7306 ../intl-scm/guile-strings.c:7712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7968
-msgid "Price"
-msgstr "Preis"
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:175
-msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
-msgstr "A"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:186
-msgid "Last Occur"
-msgstr "Letztes Auftreten"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:191
-msgid "Next Occur"
-msgstr "Nächstes Auftreten"
-
-#: ../src/gnome-utils/print-session.c:176
-msgid "Print GnuCash Document"
-msgstr "GnuCash Drucken"
-
-#. ********************* END OF FILE *********************************   \*******************************************************************
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
-msgid "Most recently opened file"
-msgstr "Zuletzt geöffnete Datei"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
-msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "Vorletzte geöffnete Datei"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
-msgid "Number of files in history"
-msgstr "Anzahl Dateien in der »Zuletzt geöffnet«-Chronik"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
-msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr ""
-"Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die zuletzt geöffnet war."
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
-"Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die als vorletztes geöffnet "
-"war."
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"Dieses Feld enthält die Anzahl Dateien, die für das Zuletzt-Geöffnet-Menü "
-"gespeichert werden sollen. Ein Wert von Null bedeutet, dieses Menü zu "
-"deaktivieren. Dieser Wert kann maximal 10 betragen."
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
-#, c-format
-msgid "%s, Total:"
-msgstr "%s, Summe:"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
-#, c-format
-msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
-msgstr "%s, Aktien gesamt:"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:318
-#, c-format
-msgid "%s, Grand Total:"
-msgstr "%s, Gesamt:"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:322
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:427
-msgid "Assets:"
-msgstr "Aktiven:"
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:429
-msgid "Profits:"
-msgstr "Gewinn:"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:444
-msgid "Interest Payment"
-msgstr "Habenzinsen"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:447
-msgid "Interest Charge"
-msgstr "Sollzinsen"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:465
-msgid "Payment From"
-msgstr "Zahlung von"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:471 ../src/gnome/window-reconcile.c:481
-msgid "Reconcile Account"
-msgstr "Konto abgleichen"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:486
-msgid "Payment To"
-msgstr "Zahlung an"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:499
-msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
-msgstr "Keine automatischen Habenzins-Zahlungen für dieses Konto"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:500
-msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
-msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:740
-msgid "Enter _Interest Charge..."
-msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..."
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:995
-msgid "Debits"
-msgstr "Soll"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1005 ../intl-scm/guile-strings.c:1468
-msgid "Credits"
-msgstr "Haben"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1173
-msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
-
-#. statement date title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1726
-#, fuzzy
-msgid "Statement Date:"
-msgstr "_Datum des Kontoauszugs:"
-
-#. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1746
-msgid "Ending Balance:"
-msgstr "Schlusssaldo:"
-
-#. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1756
-msgid "Reconciled Balance:"
-msgstr "Abgeglichener Saldo:"
-
-#. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1766
-msgid "Difference:"
-msgstr "Differenz:"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1879
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"Sie haben Veränderungen vorgenommen. Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen "
-"wollen?"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991
-msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr ""
-"Das Konto ist nicht ausgeglichen. Sind Sie sicher, dass Sie das Abgleichen "
-"beenden wollen?"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2048
-msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2084
-msgid "_Reconcile"
-msgstr "Ab_gleichen"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2085
-msgid "_Account"
-msgstr "_Konto"
-
-#. Reconcile menu
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2091
-msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "_Informationen zum Abgleich..."
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2092
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der "
-"Schlusssaldo des Kontoauszugs."
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2095
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Fertig"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2096
-msgid "Finish the reconciliation of this account"
-msgstr "Kontoabstimmung beenden"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2098
-msgid "_Postpone"
-msgstr "_Unterbrechen"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2099
-msgid "Postpone the reconciliation of this account"
-msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2102
-msgid "Cancel the reconciliation of this account"
-msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2108
-msgid "Open the account"
-msgstr "Konto öffnen"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2111
-msgid "Edit the main account for this register"
-msgstr "Bearbeiten des Hauptkonto für dieses Kontobuch"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2124
-msgid "Add a new transaction to the account"
-msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2126
-#, fuzzy
-msgid "_Balance"
-msgstr "_Saldo:"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2127
-#, fuzzy
-msgid "Add a new balancing entry to the account"
-msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2130
-msgid "Edit the current transaction"
-msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2133
-msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen"
-
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2139
-msgid "Open the GnuCash help window"
-msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen"
-
-#: ../src/html/gnc-html.c:70 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:79
-msgid "Not found"
-msgstr "Nicht gefunden"
-
-#: ../src/html/gnc-html.c:72 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80
-msgid "The specified URL could not be loaded."
-msgstr "Die angegebene URL konnte nicht geladen werden."
-
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:384 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:420 ../src/html/gnc-html-webkit.c:740
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Der verschlüsselte HTTP Zugang ist deaktiviert. Um ihn zu aktivieren, wählen "
-"Sie den Netzwerk Abschnitt der Einstellungen und aktivieren die "
-"entsprechende Option."
-
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:393 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:712
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:429 ../src/html/gnc-html-webkit.c:750
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Sie haben den »HTTP Netzwerkzugang« abgeschaltet. Sie können ihn wieder im "
-"Menü »Voreinstellungen«einschalten"
-
-#. %s is a URL (some location somewhere).
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:644 ../src/html/gnc-html-webkit.c:683
-#, c-format
-msgid "There was an error accessing %s."
-msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:1
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:1
-msgid "(filled in automatically)"
-msgstr "(wird automatisch ausgefüllt)"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:2
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:2
-msgid "<b>From</b>"
-msgstr "<b>Von</b>"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:3
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
-msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "<b>Protokoll</b>"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:4
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1
-msgid "<b>Online Banking</b>"
-msgstr "<b>Onlinebanking</b>"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:5
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Verlauf</b>"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:6
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5
-msgid "<b>To</b>"
-msgstr "<b>Bis</b>"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:7
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:6
-msgid "Add current"
-msgstr "Aktuelle hinzufügen"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:8
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
-msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "Aktuelle Online-Buchung als neue Überweisungsvorlage hinzufügen"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:10
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:9
-msgid "Bank Code"
-msgstr "Bankleitzahl"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:11
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:11
-msgid ""
-"Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it "
-"to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are "
-"matching."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Zeile eines Online-Banking-Kontos, um diesem HBCI-Konto "
-"ein GnuCash-Konto zuzuordnen. Klicken Sie »Vor«, wenn alle gewünschten "
-"Konten zugeordnet sind."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:12
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
-msgid "Close when finished"
-msgstr "Fenster nach Verbindungsende schliessen"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:13
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Passwort bestätigen:"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:14
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13
-msgid "Current Action"
-msgstr "Momentane Aktion"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:15
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
-msgid "Current Job"
-msgstr "Momentaner Auftrag"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:16
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
-msgid "Date range of transactions to retrieve:"
-msgstr "Datumsbereich der abzurufenden Buchungen:"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:17
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
-msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "Ausgewählte Überweisungsvorlage löschen"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:18
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
-msgid "E_nter date:"
-msgstr "D_atum eingeben:"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:19
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
-msgid "Ente_r date:"
-msgstr "Datum _eingeben:"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:20
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:2
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Passwort eingeben:"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:21
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
-msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "Online-Überweisung eingeben"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:22
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
-msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Überweisungsvorlage ein:"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:23
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:5
-msgid "Enter your password"
-msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:24
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
-msgid "Execute Now"
-msgstr "Jetzt ausführen"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:25
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
-msgid "Execute later (unimpl.)"
-msgstr "Später ausführen (unfertig)"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:26
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
-msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Diesen Auftrag jetzt online abschicken"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:27
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
-msgid "Get Transactions Online"
-msgstr "Online Kontoumsätze abfragen"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:28
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
-msgid "Initial Online Banking Setup"
-msgstr "Grundlegende Online-Banking Einrichtung"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:29
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:26
-msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Online-Banking Konten mit GnuCash Konten zuordnen"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:30
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
-msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach unten umsortieren"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:31
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
-msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach oben umsortieren"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:32
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
-msgid "Name for new template"
-msgstr "Namen für neue Überweisungsvorlage"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:33
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
-msgid "Online Banking Connection Window"
-msgstr "Onlinebanking Verbindungsfenster"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:34
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
-msgid "Online Banking Setup Finished"
-msgstr "Online-Banking Einrichtung beendet"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:35
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:33
-msgid "Online Transaction"
-msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:36
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
-msgid "Originator Account Number"
-msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:37
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
-msgid "Originator Name"
-msgstr "Auftraggeber: Name, Vorname"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:38
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:6
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:39
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
-msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
-msgstr "Verwendungszweck - z.B. Kunden-Referenznummer - (nur für Empfänger)"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:40
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:37
-msgid "Payment Purpose continued"
-msgstr "noch Verwendungszweck (ggf. noch Anschrift des Auftraggebers)"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:41
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:38
-msgid "Progress"
-msgstr "Verlauf"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:42
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39
-msgid "Recipient Account Number"
-msgstr "Konto-Nr. des Empfängers"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:43
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:40
-msgid "Recipient Bank Code"
-msgstr "Bankleitzahl"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:44
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:41
-msgid "Recipient Name"
-msgstr "Empfänger: Name, Vorname / Firma"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:45
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:4
-msgid "Remember _PIN"
-msgstr "_PIN merken"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:46
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:42
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortieren"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:47
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:43
-msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr "Die Liste der Überweisungsvorlagen alphabetisch sortieren"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:48
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:45
-msgid "Start Online Banking Wizard"
-msgstr "Onlinebanking Einrichtungs-Assistenten starten"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:49
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:46
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"Die Einrichtung Ihrer Onlinebanking-Verbindung (HBCI) wird von dem externen "
-"Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. Bitte klicken Sie "
-"den Knopf, um dieses Programm zu starten."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:50
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:47
-msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished.  You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
-"\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this druid "
-"again anytime.\n"
-"\n"
-"Press \"Apply\" now."
-msgstr ""
-"Die Einrichtung des Onlinebanking-Zugangs und die Zuordnung zu den passenden "
-"GnuCash Konten ist fertig gestellt. Sie können nun Onlinebanking-Aktionen in "
-"diesen Konten aufrufen (Menü Aktionen: Online Aktionen).\n"
-"\n"
-"Wenn Sie eine neue Bank, einen neuen Benutzer oder ein neues Konto "
-"hinzufügen möchten, können Sie diesen Assistenten (Druiden) jederzeit wieder "
-"aufrufen.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie jetzt »Anwenden«."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:55
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:52
-msgid ""
-"This druid helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
-"\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
-"\n"
-"* The bank code of your bank\n"
-"* The user ID that identifies you to your bank\n"
-"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
-"\n"
-"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
-"\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
-"\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen, die Online-Verbindung (HBCI) mit Ihrer Bank "
-"einzurichten.\n"
-"\n"
-"Zunächst müssen Sie bei Ihrer Bank die Freischaltung des HBCI-Zugangs "
-"beantragt haben. Ihre Bank müsste Ihnen dann einen Brief zugesandt haben, "
-"der u.a. folgende Angaben enthält:\n"
-"\n"
-"* Die Bankleitzahl Ihrer Bank\n"
-"* Die Benutzerkennung, die Sie gegenüber Ihrer Bank identifiziert\n"
-"* Die Internetadresse des Bank-Servers \n"
-"* Informationen über die öffentlichen kryptographischen Schlüssel Ihrer Bank "
-"(»Ini-Brief«)\n"
-"\n"
-"Diese Informationen werden im folgenden benötigt. Klicken Sie jetzt »Vor«.\n"
-"\n"
-"ACHTUNG: Die Programmierer geben keine Garantie auf korrekte Funktion. "
-"Insbesondere kann bei manchen Bank-Servern eine schlechte HBCI-"
-"Implementierung dazu führen, dass Sie keine Fehlermeldung bei "
-"zurückgewiesenen Aufträgen erhalten. Sie sollten sich daher bei "
-"zeitkritischen Aufträgen nicht auf HBCI allein verlassen.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie »Abbrechen«, wenn Sie jetzt keine HBCI Verbindung einrichten "
-"möchten."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:66
-msgid "Use Transaction Template"
-msgstr "Überweisungsvorlage:"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:68
-msgid "_Earliest possible date"
-msgstr "_Frühestes mögliches Datum"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69
-msgid "_Last retrieval date"
-msgstr "_Letztes Abrufdatum"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:72
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:70
-msgid "_Now"
-msgstr "_Jetzt"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71
-msgid "_Start AqBanking Wizard"
-msgstr "AqBanking Einrichtungs-Assistenten _starten"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:74
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6
-msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr "Ausführliche _Fehlermeldungen"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:75
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:72
-msgid "at Bank"
-msgstr "der Bank"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:76
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:73
-msgid "something"
-msgstr "irgendwas"
-
-#. Conversion was erroneous, so don't use the string
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:232
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:778
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:781
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:785
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:408
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:895
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:899
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:909
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(unbekannt)"
-
-#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
-#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:303
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:368
-msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-msgstr "Online-Lastschrift eingeben"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:306
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:371
-msgid "Debited Account Owner"
-msgstr "Zahlungspflichtiger"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:308
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373
-msgid "Debited Account Number"
-msgstr "Konto-Nr. des Zahlungspflichtigen"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:310
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:375
-msgid "Debited Account Bank Code"
-msgstr "BLZ des Zahlungspflichtigen"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:313
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:378
-msgid "Credited Account Owner"
-msgstr "Auftraggeber"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:315
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:380
-msgid "Credited Account Number"
-msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:317
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:382
-msgid "Credited Account Bank Code"
-msgstr "BLZ des Auftraggebers"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:370
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:714
-#, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error. Should the online transfer job be sent with this account number "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Die interne Überprüfung der angegebenen Kontonummer »%s« bei der Bank mit "
-"der Bankleitzahl »%s« ergab, dass die Kontonummer wahrscheinlich einen "
-"Fehler enthält. Wollen Sie den Auftrag trotzdem mit dieser Kontonummer "
-"abschicken?"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:455
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:534
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
-"\n"
-"Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"Der Betrag ist Null oder der eingegebene Betrag konnte nicht korrekt "
-"interpretiert werden. Eventuell haben Sie Komma und Dezimalpunkt "
-"verwechselt. In der länderspezifischen Einstellung Deutschland (locale de, "
-"LANG=de_DE) müssen Sie ein Komma eingeben, andernfalls einen Punkt.\n"
-"\n"
-"Dies ergibt keinen zulässigen Zahlungsauftrag. Wollen Sie den Auftrag erneut "
-"eingeben?"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:478
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:556
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
-"\n"
-"Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Verwendungszweck eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag "
-"ist die Eingabe eines Verwendungszweck erforderlich.\n"
-"\n"
-"Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:499
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:577
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
-"\n"
-"Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Empfängernamen eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag "
-"ist die Eingabe eines Empfängernamens erforderlich.\n"
-"\n"
-"Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to overwrite your changes with the contents of the "
-"template \"%s\"?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:867
-msgid ""
-"A template with the given name already exists.  Please enter another name."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:992
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Terminierte Buchung löschen wollen?"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:297
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:689
-#, c-format
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
-"\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\".  Please check your "
-"installation to ensure this program is present.  On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
-msgstr ""
-"Das externe Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« konnte nicht "
-"gefunden werden. \n"
-"\n"
-"Dieses soll normalerweise vom %s-Paket installiert werden, so dass dann ein "
-"Programm namens »qt3-wizard« installiert ist. Bitte kontrollieren Sie Ihre "
-"Installation der Bibliothek AqBanking."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:457
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:661
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found.  Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
-"\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately.  Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
-"\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt.  Press \"Close\" now, then "
-"\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
-msgstr ""
-"Das externe Programm »AqBanking Einrichtungsassistent« konnte nicht "
-"gestartet werden, da die benötigte Programmbibliothek »Qt« nicht gefunden "
-"wurde.  Bitte installieren Sie »Qt/Windows Open Source Edition« der Firma "
-"Trolltech, indem Sie dies herunterladen von www.trolltech.com.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie Qt bereits installiert haben, müssen Sie die Variable PATH in Ihrem "
-"System noch anpassen.  Fragen Sie bei den GnuCash-Entwicklern nach, wenn Sie "
-"weitere Hilfe dabei benötigen.\n"
-"\n"
-"Online-Banking kann ohne Qt nicht eingerichtet werden.  Drücken Sie jetzt "
-"»Schliessen« und dann »Abbrechen«, um die Einrichtung des Online-Banking "
-"wieder abzubrechen."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:476
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:678
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully.  "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully.  "
-"Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-msgstr ""
-"Das externe Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« konnte nicht "
-"erfolgreich ausgeführt werden, was bedeutet, dass die Einrichtung nicht "
-"erfolgreich abgeschlossen worden ist. Die weitere Einrichtung von "
-"Onlinebanking/HBCI in GnuCash kann nur fortgesetzt werden, wenn der "
-"»AqBanking Assistent« erfolgreich aufgerufen worden ist. Bitte versuchen Sie "
-"erneut, den »AqBanking Einrichtungs-Assistent« korrekt auszuführen."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:506
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143
-#, c-format
-msgid "%s at %s (code %s)"
-msgstr "%s bei %s (BLZ %s)"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:511
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:148
-#, c-format
-msgid "%s at bank code %s"
-msgstr "%s bei %s"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:779
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:755
-msgid "Online Banking Account Name"
-msgstr "Online-Banking Kontoname"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:784
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:762
-msgid "GnuCash Account Name"
-msgstr "GnuCash Kontoname"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:790
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:770
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:349
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1482
-msgid "New?"
-msgstr "Neu?"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:178
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:208
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr "Es liegen keine Buchungen für die gewählte Zeitspanne vor."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:219
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"Sie haben die Liste der Überweisungsvorlagen geändert, aber Sie haben den "
-"Überweisungsdialog abgebrochen. Möchten Sie die Liste der "
-"Überweisungsvorlagen trotzdem speichern?"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:174
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:487
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:136
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:711
-msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
-"\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
-"\n"
-"Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"Das AqBanking-Modul hat einen Fehler während der Vorbereitung des Auftrags "
-"gefunden. Es ist nicht möglich, den Auftrag auszuführen.\n"
-"\n"
-"Wahrscheinlich wird dieser Geschäftsvorfall von Ihrer Bank leider nicht "
-"unterstützt oder ist für Ihren HBCI-Zugang nicht freigeschaltet. Weitere "
-"Fehlermeldungen könnten auf dem Console-Log sichtbar sein.\n"
-"\n"
-"Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:195
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:250
-msgid "Online Banking Direct Debit Note"
-msgstr "Online-Auftrag Einzellastschrift"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:200
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:252
-msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
-msgstr "Online-Auftrag Einzelumbuchung"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:206
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:255
-msgid "Online Banking Transaction"
-msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:260
-msgid ""
-"An error occurred while executing the job.  Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
-"\n"
-"Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:295
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:811
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6934 ../intl-scm/guile-strings.c:6976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7018
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Nicht spezifiziert"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:528
-msgid ""
-"The bank has sent transaction information in its response.\n"
-"Do you want to import it?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:550
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:663
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"Kein Online-Banking Konto gefunden, welches zu diesem GnuCash-Konto "
-"zugeordnet ist. Die Buchungen werden nicht als Online-Banking Aufträge "
-"abgeschickt."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:615
-msgid ""
-"The bank has sent balance information in its response.\n"
-"Do you want to import it?"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Strings from this file are needed only in
-#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
-#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
-#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
-#. * in your country, you may safely ignore strings from the
-#. * import-export/hbci subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:686
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:271
-msgid ""
-"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
-"\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
-msgstr ""
-"Der abgefragte Saldo war Null. \n"
-"\n"
-"Entweder war dies der korrekte Saldo, oder Ihre Bank bietet anscheinend "
-"keine Saldenabfrage in der gewählten HBCI-Version an. Im letzteren Fall "
-"können Sie im Onlinebanking-Einrichtungs-Assistent eine höhere HBCI-Version "
-"auswählen. Versuchen Sie anschliessend erneut, den Saldo abzufragen."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:701
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:289
-#, c-format
-msgid ""
-"Result of Online Banking job: \n"
-"Account booked balance is %s"
-msgstr ""
-"Ergebnis der Saldenabfrage:\n"
-"Gebuchter Saldo des Kontos ist %s"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:707
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:296
-#, c-format
-msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
-msgstr ""
-"Zu Ihrer Information: Dieses Konto hat ausserdem folgenden Saldo an zur "
-"Ausführung vorgemerkten Aufträgen: %s\n"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:713
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:301
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
-msgstr ""
-"Dieser gebuchte Saldo stimmt mit dem aktuellen abgeglichenen Saldo Ihres "
-"Kontos überein."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:726
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315
-msgid "Reconcile account now?"
-msgstr "Konto jetzt abgleichen?"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:77
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-file-aqb-import.c:76
-msgid "Select a file to import"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:126
-msgid "Import module for DTAUS import not found."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The PIN needs to be at least %d characters \n"
-"long. Do you want to try again?"
-msgstr "Die PIN muss mindestens %d Zeichen lang sein.  Erneut versuchen?"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1320
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
-"abbrechen wollen?"
-
-#. Menus
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:82
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89
-msgid "_Online Actions"
-msgstr "_Online Aktionen"
-
-#. Menu Items
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:85
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92
-msgid "_Online Banking Setup..."
-msgstr "_Onlinebanking Einrichtung..."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:86
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:93
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr "Einrichtung des Online Banking Zugangs: HBCI oder OFX DirectConnect"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:88
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
-msgid "Get _Balance"
-msgstr "_Saldenabfrage"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:89
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:96
-msgid "Get the account balance online through Online Banking"
-msgstr "Kontosaldo online abfragen via HBCI/Onlinebanking"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:91
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98
-msgid "Get _Transactions..."
-msgstr "Abfrage Konto_umsätze..."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:92
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:99
-msgid "Get the transactions online through Online Banking"
-msgstr "Kontoumsätze online abfragen via HBCI/Onlinebanking"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:101
-msgid "_Issue Transaction..."
-msgstr "_Einzelüberweisung..."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:95
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:102
-msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
-msgstr "Neue Einzelüberweisung mit HBCI online absenden"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:104
-msgid "I_nternal Transaction..."
-msgstr "Interne _Umbuchung..."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105
-msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr ""
-"Neue bankinterne Einzelumbuchung mit HBCI/Onlinebanking online absenden"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:100
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107
-msgid "_Direct Debit..."
-msgstr "Einzel_lastschrift..."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:101
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:108
-msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
-msgstr "Neue Einzellastschrift online mit HBCI/Onlinebanking absenden"
-
-#. File -> Import menu item
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:105
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:112
-msgid "Import _MT940"
-msgstr "_MT940 importieren"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:106
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:113
-msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
-msgstr "Buchungen aus einer MT940 Datei importieren"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:115
-msgid "Import MT94_2"
-msgstr "MT94_2 importieren"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:109
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:116
-msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
-msgstr "Buchungen aus einer MT942 Datei importieren"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:111
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:118
-msgid "Import _DTAUS"
-msgstr "_DTAUS importieren"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:119
-msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
-msgstr "Buchungen aus einer DTAUS Datei importieren"
-
-#. #ifdef CSV_IMPORT_FUNCTIONAL
-#. { "CsvImportAction", GTK_STOCK_CONVERT, N_("Import _CSV"), NULL,
-#. N_("Import a CSV file into GnuCash"),
-#. G_CALLBACK(gnc_plugin_ab_cmd_csv_import) },
-#. { "CsvImportSendAction", GTK_STOCK_CONVERT, N_("Import CSV and s_end..."), NULL,
-#. N_("Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"),
-#. G_CALLBACK(gnc_plugin_ab_cmd_csv_importsend) },
-#. #endif
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:122
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:129
-msgid "Import DTAUS and _send..."
-msgstr "DTAUS importieren und _senden..."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:123
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:130
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"Buchungen aus einer DTAUS Datei importieren und als Online-Banking Aufträge "
-"an die Bank schicken"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
-msgid "CSV import data format"
-msgstr "CSV-Import Dateiformat"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
-msgid "Close dialog when finished"
-msgstr "Fenster nach Verbindungsende schliessen"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
-msgid "DTAUS import data format"
-msgstr "DTAUS-Import Dateiformat"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
-msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "Ausführliche Fehlermeldungen für HBCI Online Banking aktivieren."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird die PIN (Persönliche Identifikationsnummer) für HBCI/"
-"AqBanking während einer Programmbenutzung im Speicher zwischengespeichert. "
-"Wenn nicht aktiviert, muss die PIN bei jeder einzelnen Aktion von HBCI/"
-"AqBanking eingegeben werden und wird nicht im Speicher gehalten."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird das Fenster automatisch geschlossen, wenn der HBCI/"
-"AqBanking-Import beendet ist. Andernfalls bleibt das Fenster geöffnet."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
-msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr "HBCI PIN im Speicher merken"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
-msgid "SWIFT MT940 import data format"
-msgstr "SWIFT MT940-Import Dateiformat"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
-msgid "SWIFT MT942 import data format"
-msgstr "SWIFT MT942-Import Dateiformat"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die Datenformate beim Importieren von CSV-Dateien an. "
-"Die Bibliothek AqBanking bietet verschiedene Datenformate an, die dort als "
-"»Profiles« (Profile) bezeichnet werden. Geben Sie hier den Namen des "
-"AqBanking-Profils an."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die Datenformate beim Importieren von DTAUS-Dateien "
-"an. Die Bibliothek AqBanking bietet verschiedene Datenformate an, die dort "
-"als »Profiles« (Profile) bezeichnet werden. Geben Sie hier den Namen des "
-"AqBanking-Profils an."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die Datenformate beim Importieren von SWIFT MT940-"
-"Dateien an. Die Bibliothek AqBanking bietet verschiedene Datenformate an, "
-"die dort als »Profiles« (Profile) bezeichnet werden. Geben Sie hier den "
-"Namen des AqBanking-Profils an."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die Datenformate beim Importieren von SWIFT MT942-"
-"Dateien an. Die Bibliothek AqBanking bietet verschiedene Datenformate an, "
-"die dort als »Profiles« (Profile) bezeichnet werden. Geben Sie hier den "
-"Namen des AqBanking-Profils an."
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
-#: ../src/import-export/hbci/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
-msgid "Verbose HBCI debug messages"
-msgstr "Ausführliche HBCI-Fehlermeldungen"
-
-#. If it fails, change back to the old encoding.
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:211
-msgid "Invalid encoding selected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:554
-msgid "Merge with column on _left"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:556
-msgid "Merge with column on _right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:559
-#, fuzzy
-msgid "_Split this column"
-msgstr "Preis-Spalte anzeigen"
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:562
-msgid "_Widen this column"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:564
-#, fuzzy
-msgid "_Narrow this column"
-msgstr "Preis-Spalte anzeigen"
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1041
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors "
-"by changing the configuration."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1055
-#, fuzzy
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
-
-#. Let the user select a file.
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1076
-#, fuzzy
-msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:26
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:112
-msgid "y-m-d"
-msgstr "Jahr-Monat-Tag"
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:27
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:111
-msgid "d-m-y"
-msgstr "Tag-Monat-Jahr"
-
-#. Date formats
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:28
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:110
-msgid "m-d-y"
-msgstr "Monat-Tag-Jahr"
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:29
-#, fuzzy
-msgid "d-m"
-msgstr "Tag-Monat-Jahr"
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:30
-#, fuzzy
-msgid "m-d"
-msgstr "Monat-Tag-Jahr"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:37
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
-msgid "Deposit"
-msgstr "Einzahlung"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:38 ../intl-scm/guile-strings.c:136
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Abhebung"
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:434
-#, fuzzy
-msgid "File opening failed."
-msgstr "QIF-Datei Analyse fehlerhaft: %s"
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:448
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:457
-msgid "Unknown encoding."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:758
-#, fuzzy
-msgid "No date column."
-msgstr "Datumsspalte anzeigen"
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:759
-msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1031
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s column could not be understood."
-msgstr "Die Datei konnte nicht neu geöffnet werden."
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:1
-msgid "Colon (:)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:2
-msgid "Comma (,)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Data type: "
-msgstr "Datum:"
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Date Format"
-msgstr "Datumsformat:"
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:6
-msgid "Encoding: "
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:7
-msgid "Fixed-Width"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:8
-msgid "Hyphen (-)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:9
-msgid "Import CSV/Fixed-Width File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Select the type of each column below."
-msgstr "Die voreingestellte Kontenauswahl auswählen."
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:11
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Separated"
-msgstr "Anfangsdatum"
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Separators"
-msgstr "Zeichen"
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Speichern"
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabelle"
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Import _CSV/Fixed-Width..."
-msgstr "CSV importieren und _senden..."
-
-#: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:46
-msgid " a CSV/Fixed-Width file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1
-msgid "\"A\""
-msgstr "»Neu«"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2
-msgid "\"R\""
-msgstr "»Abgl«"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3
-msgid ""
-"\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
-msgstr ""
-"Mit »Import-Aktion auswählen« können Sie das Gegenkonto dieser neuen Buchung "
-"wählen oder die abzugleichende existierende Buchung auswählen."
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:4
-msgid "(none)"
-msgstr "(keine)"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:6
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Farben</b>"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:7
-msgid "<b>Generic Importer</b>"
-msgstr "<b>Buchungen importieren</b>"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"Eine Buchung, deren beste Bewertung einer bereits existierenden Buchung im "
-"grünen Bereich liegt (grösser oder gleich der Auto-Abgleich-Schwelle) hat "
-"als Voreinstellung 'Abgleichen'."
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"Eine importierte Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im "
-"roten Bereich liegt (grösser als Anzeige-Schwelle, aber kleiner oder gleich "
-"der Auto-Hinzufügen-Schwelle), hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'."
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
-msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Hinzufügen"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:12
-msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Abgleichen"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13
-msgid "Choose a format"
-msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14
-msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr "Auszahlungsgebühren"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
-msgid "Enable edit match action"
-msgstr "»Bearbeiten«-Aktion aktivieren"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
-msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren "
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
-msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher.  NOT YET SUPPORTED"
-msgstr ""
-"»Bearbeiten«-Aktion im Buchungsimporter aktivieren. Noch nicht implementiert"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a "
-"transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-"
-"ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
-msgstr ""
-"»Überspringen«-Aktion beim Buchungsimport aktivieren. Eine importierte "
-"Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im gelben Bereich "
-"liegt (grösser als die Auto-Hinzufügen-Schwelle, aber kleiner als die Auto-"
-"Abgleichen-Schwelle), hat als Voreinstellung »Überspringen«."
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
-msgid ""
-"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
-"other (destination) account of this transaction.\n"
-"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
-"\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
-"check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
-"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
-"\"New\" column.\n"
-"When all new transactions have the correct destination account and all "
-"duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
-"click \"OK\"."
-msgstr ""
-"Für neue Buchungen wählen Sie das Gegenkonto durch Klick auf den Eintrag "
-"»Anderes Konto«.\n"
-"Für Buchungen, die schon existieren, überprüfen Sie die Zuordnung durch "
-"Klick auf »Doppelte Buchung«.\n"
-"Um zwischen beiden Möglichkeiten umzuschalten, klicken Sie auf das Häkchen "
-"in der Spalte »Neu«.\n"
-"Wenn allen neuen Buchungen ein »Anderes Konto« zugeordnet wurde und alle "
-"Duplikate richtig erkannt wurden, klicken Sie »Ok«."
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:29
-msgid "Generic import transaction matcher"
-msgstr "Buchungszuordnung für Allgemeinen Import"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:30
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:31
-msgid "Imported transaction's first split:"
-msgstr "Erster Teil der importierten Buchung"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores.  These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees.  For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees.  If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such "
-"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
-"be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Bei manchen importierten Buchungen kommt eine zusätzliche Auszahlungsgebühr "
-"auf, die Ihnen eventuell vorher nicht bekannt war. Um trotzdem die "
-"existierende Buchung richtig zuzuordnen, können Sie hier die Höhe für solche "
-"zusätzlichen Auszahlungsgebühren in Ihrer lokalen Währung angeben."
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
-msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
-msgstr ""
-"Liste der importierten Buchungen (angezeigt wird die Herkunftsbuchung):"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34
-msgid "Match _display threshold"
-msgstr "Entscheidungsschwelle für Anzeige in Zuordnung"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:36
-msgid "Online account ID here..."
-msgstr "Online Kontonummer hier..."
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:37
-msgid "Other Account"
-msgstr "Anderes Konto"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:38
-msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Auswählen oder Hinzufügen des passenden GnuCash Kontos:"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:39
-msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr "Mögliche Buchungen, die zum aktuellen Buchungssatz passen: "
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:41
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42
-msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "Wählen Sie »Neu«, um die Buchung als neue Buchung zu importieren."
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
-msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
-msgstr "Wählen Sie »Abgl«, um eine existierende Buchung abzugleichen"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
-msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr "Wählen Sie die zugeordnete, schon existierende Buchung"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
-msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr "Ist keines der beiden gewählt, wird die Buchung nicht importiert."
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer "
-"existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und "
-"angezeigt wird."
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:48
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
-"Diese Buchung benötigt Ihre Auswahl oder sie würde unausgeglichen importiert."
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
-msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr "Diese Buchung benötigt Ihre Auswahl oder sie würde nicht importiert."
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr "Diese Buchung wird ausgeglichen importiert."
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
-msgid "Transaction List Help"
-msgstr "Buchungsimport Hilfe"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
-msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr "_Bayes-Algorithmus verwenden"
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Bayes-Algorithmus verwenden, um importierte Buchungen mit existierenden "
-"abzugleichen."
-
-#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:54
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
-
-#. Numeric formats
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:106
-msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
-msgstr "Punkt als Kommastelle (Englisch: 1,000.00)"
-
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:107
-msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
-msgstr "Komma als Kommastelle (1.000,00)"
-
-#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:113
-msgid "y-d-m"
-msgstr "Jahr-Tag-Monat"
-
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:806
-msgid ""
-"The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
-"execute the job. Please check the log window for the exact error message of "
-"the bank. The line with the error message contains a code number that is "
-"greater than 9000.\n"
-"\n"
-"Do you want to enter the job again?"
-msgstr ""
-"Der Auftrag wurde erfolgreich an die Bank geschickt, aber die Bank "
-"verweigert die Ausführung. Bitte überprüfen Sie die Ausgaben im Protokoll-"
-"Fenster, um die genaue Fehlermeldung zu lesen. Die Zeile mit der genauen "
-"Fehlermeldung enthält eine Code-Nummer, die grösser als 9000 ist.\n"
-"\n"
-"Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145
-msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
-msgstr "Die beiden PINs haben nicht übereingestimmt. Bitte erneut eingeben."
-
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506
-msgid "Choose AqBanking Backend"
-msgstr "AqBanking-Modul wählen"
-
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507
-msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
-msgstr "Wählen Sie das Modul von AqBanking, das Sie einrichten möchten."
-
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508
-msgid "Co_nfigure"
-msgstr "_Einrichten"
-
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
-msgstr "Die Datei »%s« existiert noch nicht. Möchten Sie sie jetzt erstellen?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
-"this file."
-msgstr ""
-"Das Verzeichnis für Datei »%s« existiert nicht. Bitte wählen Sie einen "
-"anderen Ort für diese Datei."
-
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10
-msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Online-Banking- oder HBCI-Version, die benutzt werden soll:"
-
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
-msgid "Online Banking Version"
-msgstr "Online-Banking Version"
-
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
-msgid "Start AqBanking Setup Wizard"
-msgstr "AqBanking Einrichtungs-Assistent starten"
-
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:67
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:3
-msgid "Enter and confirm your new password"
-msgstr "Geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein"
-
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:4
-msgid "Enter new Password"
-msgstr "Neues Passwort eingeben"
-
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:2
-msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
-msgstr "Ausführliche Fehlermeldungen für Onlinebanking aktivieren."
-
-#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:5
-msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
-msgstr ""
-"Die PIN für Onlinebanking während einer GnuCash-Sitzung im Speicher merken."
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:357
-msgid ""
-"The PIN you entered was wrong.\n"
-"Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Die eingegebene PIN war falsch.\n"
-"Möchten Sie erneut versuchen?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:363
-msgid ""
-"The PIN you entered was wrong.\n"
-"ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
-"Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Die eingegebene PIN war falsch.\n"
-"VORSICHT: Es ist kein weiterer Fehlversuch möglich!\n"
-"Möchten Sie erneut versuchen?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:370
-msgid ""
-"Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card is "
-"therefore destroyed. Aborting."
-msgstr ""
-"Sie haben zu oft eine falsche PIN eingegeben. Ihre Chipkarte ist damit "
-"leider unbrauchbar geworden. Aktion wird abgebrochen."
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:379
-msgid ""
-"No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
-"again?"
-msgstr ""
-"Im Kartenleser wurde keine Chipkarte erkannt. Möchten Sie erneut versuchen?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:385
-msgid ""
-"Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or for "
-"your account. Aborting."
-msgstr ""
-"Dieser HBCI Geschäftsvorfall wird von Ihrer Bank leider nicht unterstützt "
-"oder ist Ihnen nicht gestattet. Aktion wird abgebrochen."
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:393
-msgid ""
-"The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try "
-"again later. Aborting."
-msgstr ""
-"Der Onlinebanking-Server der Bank hat die Verbindung abgewiesen. Bitte "
-"versuchen Sie es später noch einmal. Aktion wird abgebrochen."
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:544
-msgid ""
-"Executing the Online Banking outbox failed. Please check the log window."
-msgstr ""
-"Das Abschicken der Online-Banking Aufträge schlug fehl. Bitte prüfen Sie das "
-"Protokollfenster auf weitere Fehlermeldungen."
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:572
-#, c-format
-msgid ""
-"A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the "
-"following data:\n"
-"Remote bank code: \"%s\"\n"
-"Remote account number: \"%s\"\n"
-"Description and remote name: \"%s\"\n"
-"Value: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Eine Lastschrift ist von der Bank zurückgewiesen worden. Die zurückgewiesene "
-"Lastschrift hat folgende Daten:\n"
-"BLZ Empfänger: \"%s\"\n"
-"Kontonummer Empfänger: \"%s\"\n"
-"Verwendungszweck und Name des Empfängers: \"%s\"\n"
-"Betrag: \"%s\"\n"
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:588
-msgid ""
-"One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is refusing "
-"to execute the job. Please check the log window for the exact error message "
-"of the bank. The line with the error message contains a code number that is "
-"greater than 9000.\n"
-"\n"
-"The job has been removed from the queue."
-msgstr ""
-"Der Auftrag wurde erfolgreich an die Bank geschickt, aber die Bank "
-"verweigert die Ausführung. Bitte überprüfen Sie die Ausgaben im Protokoll-"
-"Fenster, um die genaue Fehlermeldung zu lesen. Die Zeile mit der genauen "
-"Fehlermeldung enthält eine Code-Nummer, die grösser als 9000 ist.\n"
-"\n"
-"Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:122
-msgid "Import _CSV"
-msgstr "_CSV importieren"
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:123
-msgid "Import a CSV file into GnuCash"
-msgstr "Buchungen aus einer CSV Datei importieren"
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:125
-msgid "Import CSV and s_end..."
-msgstr "CSV importieren und _senden..."
-
-#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:126
-msgid ""
-"Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Online "
-"Banking"
-msgstr ""
-"Buchungen aus einer CSV Datei importieren und als Online-Banking Aufträge an "
-"die Bank schicken"
-
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:401
-#, c-format
-msgid ""
-"The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
-msgstr "Die PIN muss mindestens %d Zeichen lang sein.  Erneut versuchen?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:414
-#, c-format
-msgid ""
-"You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
-"characters. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Sie haben %ld Zeichen eingegeben, aber die PIN darf nicht länger als %d "
-"Zeichen sein.  Erneut versuchen?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
-msgstr "Diese TAN muss mindestens %d Zeichen lang sein.  Erneut versuchen?"
-
-#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:495
-#, c-format
-msgid ""
-"You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
-"characters. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Sie haben %ld Zeichen eingegeben, aber die TAN darf nicht länger als %d "
-"Zeichen sein.  Erneut versuchen?"
-
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:82
-msgid "Account ID"
-msgstr "Kontonummer"
-
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:212
-msgid "(Full account ID: "
-msgstr "(Komplette Kontonummer: "
-
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"Das Konto %s ist ein Platzhalter und kann keine Buchungen enthalten. Bitte "
-"wählen Sie ein anderes Konto."
-
-#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:114
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie eine Währung/Aktie, die zum folgenden Aktiencode passt.  "
-"Achtung: Der Aktiencode der ausgewählten Währung/Aktie wird anschliessend "
-"überschrieben."
-
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:59
-msgid "Period: 123,456.78"
-msgstr "Punkt: 123,456.78"
-
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:67
-msgid "Comma: 123.456,78"
-msgstr "Komma: 123.456,78"
-
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:75
-msgid "m/d/y"
-msgstr "Monat/Tag/Jahr"
-
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:83
-msgid "d/m/y"
-msgstr "Tag/Monat/Jahr"
-
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:91
-msgid "y/m/d"
-msgstr "Jahr/Monat/Tag"
-
-#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:99
-msgid "y/d/m"
-msgstr "Jahr/Tag/Monat"
-
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:222
-msgid "Destination account for the auto-balance split."
-msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung."
-
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:439
-msgid "A"
-msgstr "Neu"
-
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:441
-msgid "R"
-msgstr "Abgl"
-
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:451
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
-
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:603
-msgid "New, already balanced"
-msgstr "Neu (und ausgeglichen)"
-
-#. Translators: %1$s is the amount to be
-#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:627
-#, c-format
-msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
-msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, manuell gewählt)"
-
-#. Translators: %1$s is the amount to be
-#. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:635
-#, c-format
-msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
-msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, automatisch gewählt)"
-
-#. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:646
-#, c-format
-msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr "Neu (Nicht ausgeglichen, %s noch auszugleichen)"
-
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:658
-msgid "Reconcile (manual) match"
-msgstr "Abgleichen (mit manuell gewählter Zuordnung)"
-
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:662
-msgid "Reconcile (auto) match"
-msgstr "Abgleichen (mit automatisch gewählter Zuordnung)"
-
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:668
-msgid "Match missing!"
-msgstr "Zuordnung fehlt"
-
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677
-msgid "Do not import (no action selected)"
-msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)"
-
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:363
-msgid "Confidence"
-msgstr "Genauigkeit"
-
-#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1
-msgid "(no)"
-msgstr "(kein(e))"
-
-#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10
-msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Drücken Sie »Zurück«, um nicht diese Datei zu laden, sondern eine andere "
-"auszuwählen."
-
-#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
-msgid "Sample data:"
-msgstr "Beispieldatum:"
-
-#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61
-msgid "Set a date format for this QIF file"
-msgstr "Ein Datumsformat für diese QIF-Datei setzen"
-
-#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
-msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed.  In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data.  \n"
-"\n"
-"Please select a date format for the file.  QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.    \n"
-msgstr ""
-"Das QIF-Dateiformat macht keine Angaben darüber, in welcher Reihenfolge Tag, "
-"Monat und Jahr gespeichert sind. In den meisten Fällen kann dies automatisch "
-"festgestellt werden, aber in der von Ihnen importierten Datei gab es "
-"Mehrdeutigkeiten, die nicht aufgelöst werden konnten.\n"
-"\n"
-"Bitte wählen Sie daher ein Datumsformat für die Datei. QIF Dateien, die von "
-"europäischer Software erzeugt wurden, haben meistens das Format »d-m-y« (Tag-"
-"Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem amerikanischen Raum eher das Format »m-"
-"d-y« (Monat-Tag-Jahr) haben.\n"
-
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:522
-msgid "Select a .log file to replay"
-msgstr "Zu ladende Log-Datei auswählen"
-
-#. Translators: %s is the file name.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:541
-#, c-format
-msgid "Cannot open the current log file: %s"
-msgstr "Kann nicht die aktuelle Log-Datei öffnen: %s"
-
-#. Translation note:
-#. * First argument is the filename,
-#. * second argument is the error.
-#.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:554
-#, c-format
-msgid "Failed to open log file: %s: %s"
-msgstr "Kann Log-Datei nicht öffnen: %s: %s"
-
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:561
-msgid "The log file you selected was empty."
-msgstr "Die gewählte Log-Datei ist leer."
-
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read.  The file header was not "
-"recognized."
-msgstr ""
-"Die gewählte Log-Datei kann nicht gelesen werden. Das Dateiformat wurde "
-"nicht erkannt."
-
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45
-msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "Einträge aus Logdatei abspielen..."
-
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46
-msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Einträge aus Logdatei nach einem Programmabsturz abspielen. Dies kann nicht "
-"rückgängig gemacht werden."
-
-#. This string is a default account
-#. name. It MUST NOT contain the
-#. character ':' anywhere in it or
-#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:362
-#, c-format
-msgid "Stock account for security \"%s\""
-msgstr "Aktienkonto für Aktie »%s«"
-
-#. This string is a default account
-#. name. It MUST NOT contain the
-#. character ':' anywhere in it or
-#. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:432
-#, c-format
-msgid "Income account for security \"%s\""
-msgstr "Einnahmenkonto für Aktie »%s«"
-
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:565
-#, fuzzy
-msgid "Unknown OFX account"
-msgstr "Unbekannter OFX CMA Konto"
-
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:585
-msgid "Unknown OFX checking account"
-msgstr "Unbekanntes OFX Girokonto"
-
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:589
-msgid "Unknown OFX savings account"
-msgstr "Unbekanntes OFX Sparkonto"
-
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:593
-msgid "Unknown OFX money market account"
-msgstr "Unbekannter OFX Fondskonto"
-
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:597
-msgid "Unknown OFX credit line account"
-msgstr "Unbekanntes OFX Kreditlinien-Konto"
-
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:601
-msgid "Unknown OFX CMA account"
-msgstr "Unbekannter OFX CMA Konto"
-
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:605
-msgid "Unknown OFX credit card account"
-msgstr "Unbekanntes OFX Kreditkartenkonto"
-
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:609
-msgid "Unknown OFX investment account"
-msgstr "Unbekanntes OFX Investment-Konto"
-
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:679
-msgid "Select an OFX/QFX file to process"
-msgstr "Zu verarbeitende OFX/QFX-Datei auswählen"
-
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44
-msgid "Import _OFX/QFX..."
-msgstr "_OFX/QFX importieren..."
-
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45
-msgid "Process an OFX/QFX response file"
-msgstr "Eine OFX/QFX Datei verarbeiten"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:205
-msgid "Enter a name for the account"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:616
-msgid "Select QIF File"
-msgstr "QIF-Datei auswählen"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:686
-msgid "Please select a file to load."
-msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:689
-msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"Datei nicht gefunden oder Zugriffsberechtigung liegt nicht vor. Bitte wählen "
-"Sie eine andere Datei."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:700
-msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr "Diese QIF Datei ist bereits geladen. Bitte wählen Sie eine andere."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:730
-msgid ""
-"GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you "
-"will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be "
-"shown below for your review."
-msgstr ""
-
-#. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:826
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:899
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2617
-#, fuzzy
-msgid "Canceled"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:840
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:844
-#, fuzzy
-msgid "A bug was detected while reading the QIF file."
-msgstr "Beim Laden der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:841
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:861
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:918
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:967
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2637
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2658
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2707
-#, fuzzy
-msgid "Failed"
-msgstr "_Datei"
-
-#. Unload the file.
-#. Remove any converted data.
-#. An error occurred during duplicate checking.
-#. Remove any converted data.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:895
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:912
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2613
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2631
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2654
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2701
-#, fuzzy
-msgid "Cleaning up"
-msgstr "verbleibende"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:917
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:921
-#, fuzzy
-msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
-msgstr "Beim Verarbeiten der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#. The file was loaded successfully.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:977
-msgid "Loading completed"
-msgstr ""
-
-#. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1024
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1028
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2764
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2768
-#, fuzzy
-msgid "_Resume"
-msgstr "Neu _nummerieren"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1390
-msgid "You must enter an account name."
-msgstr "Sie müssen einen Kontonamen eingeben."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1469
-msgid "GnuCash account name"
-msgstr "GnuCash Kontobezeichnung"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2071
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2144
-#, fuzzy
-msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr "Geben Sie den vollen Namen der Aktie an, z.B. »Deutsche Telekom«"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2077
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2146
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2084
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2149
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2104
-msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr ""
-"Sie müssen entweder eine existierende Währung angeben oder einen anderen Typ "
-"wählen."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2173
-#, c-format
-msgid "Enter information about \"%s\""
-msgstr "Informationen über »%s«"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2193
-#, fuzzy
-msgid "_Name or description:"
-msgstr "_Beschreibung:"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2214
-#, fuzzy
-msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
-msgstr "_Symbol/Abkürzung:"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2235
-#, fuzzy
-msgid "_Exchange or abbreviation type:"
-msgstr "_Wechselkurs:"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2446
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2893
-msgid "(split)"
-msgstr "(Buchung)"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2524
-msgid ""
-"GnuCash is now importing your QIF data. If there are no errors or warnings, "
-"you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will "
-"be shown below for your review."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2636
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2640
-msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2692
-#, fuzzy
-msgid "Canceling"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2706
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2710
-msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2721
-msgid "Conversion completed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3031
-msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
-msgstr ""
-
-#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3549
-msgid "QIF account name"
-msgstr "QIF-Kontobezeichnung"
-
-#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3555
-msgid "QIF category name"
-msgstr "QIF Kategorie"
-
-#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3561
-msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "QIF Empfänger/Text"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3637
-msgid "Match?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48
-msgid "Import _QIF..."
-msgstr "_QIF-Datei importieren..."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:49
-msgid "Import a Quicken QIF file"
-msgstr "Importieren einer Quicken QIF-Datei"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:1
-msgid "<b>QIF Import</b>"
-msgstr "<b>QIF Import</b>"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2
-msgid "Account name:"
-msgstr "Kontobezeichnung:"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:3
-msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr "Konten und Aktienanteile"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Change GnuCash _Account..."
-msgstr "GnuCash Kontoname"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
-msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  "
-"facility. \n"
-"\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
-"\n"
-"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
-msgstr ""
-"Klicken Sie nun auf »Anwenden«, um die Daten vom Importieren zu übernehmen "
-"und Ihre GnuCash Konten auf den neuesten Stand zu bringen. Die Konten und "
-"Kategorien, die Sie angegeben haben, werden gespeichert und beim nächsten "
-"QIF-Import als Voreinstellung benutzt.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie auf »Zurück«, wenn Sie die Konten- und Kategorien-Auswahl oder "
-"die Währungsangaben noch einmal überprüfen möchten oder wenn Sie noch mehr "
-"Dateien laden möchten.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie auf »Abbrechen«, um den QIF-Import-Prozess abzubrechen."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
-msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
-msgstr ""
-"Wenn Sie noch mehr Dateien importieren möchten, klicken Sie bitte »Eine "
-"andere Datei laden«. Das ist insbesondere sinnvoll, wenn Sie Ihre Daten in "
-"mehreren seperaten QIF-Dateien gespeichert haben.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie auf »Vor«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten "
-"Schritt des QIF-Importprozesses zu gehen."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
-msgid "Enter the QIF file currency"
-msgstr "Geben Sie die Währung der QIF-Datei an"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:15
-msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
-"\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
-msgstr ""
-"GnuCash kann Finanzdaten von QIF-Dateien (Quicken Interchange Format) "
-"importieren, die von Programmen wie Quicken/Quickbooks, MS Money oder "
-"Moneydance geschrieben wurden.\n"
-"\n"
-"Der Prozess des Importierens hat mehrere Stufen. Ihre GnuCash Konten werden "
-"erst dann verändert, wenn Sie am Ende »Anwenden« anklicken.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie jetzt »Vor«, um mit dem Laden Ihrer QIF Daten zu beginnen. Sie "
-"können den Import jederzeit mit »Abbrechen« ohne Änderungen beenden."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:20
-msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
-"\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
-"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
-msgstr ""
-"Für Aufwendungen und Erträge (Ausgaben und Einnahmen) benutzt GnuCash "
-"seperate Konten anstelle von »Kategorien«, um Buchungssätze zu "
-"klassifizieren. Jede Kategorie in der QIF-Datei wird also in ein GnuCash "
-"Konto umgewandelt.\n"
-"\n"
-"Auf der nächsten Seite werden Sie die Möglichkeit haben, die vorgeschlagenen "
-"Umwandlungen zwischen QIF-Kategorien und GnuCash-Konten anzusehen. Diese "
-"können Sie dann mit einem Doppelklick auf den Kategorie-Namen ändern.\n"
-"\n"
-"Sie können jederzeit auch später in GnuCash Änderungen vornehmen."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:25
-msgid ""
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
-"\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to review the possible matches."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:30
-msgid "Import QIF files"
-msgstr "QIF-Datei importieren"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31
-msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
-"\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
-"\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:36
-msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "Erträge und Aufwendungen"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Load QIF files"
-msgstr "QIF Datei lesen..."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38
-msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Füge QIF-Konten in GnuCash Konten ein"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:39
-msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
-msgstr "Vereine QIF-Kategorien mit GnuCash Konten"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Match existing transactions"
-msgstr "Wählen Sie die zugeordnete, schon existierende Buchung"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:41
-msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Finde passende GnuCash Konten für QIF-Zahlungsempfänger/Buchungstext"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Matchings selected:"
-msgstr "Keine Konten ausgewählt"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:43
-msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
-"\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
-msgstr ""
-"Auf der nächsten Seite werden die Konten und Aktiendepots aus den QIF "
-"Dateien nach GnuCash umgewandelt. Wenn bereits ein GnuCash Konto mit "
-"demselben oder einem ähnlichen Namen existiert, wird dieses Konto als Ziel "
-"vorgeschlagen. Andernfalls wird GnuCash einen neues Konto mit demselben Typ "
-"und Namen wie das QIF-Konto anlegen. Wenn das vorgeschlagene Konto nicht "
-"passt, können Sie mit Doppelklicken den Namen ändern oder ein anderes "
-"wählen.\n"
-"\n"
-"Es kann sein, dass GnuCash viele Konten erzeugt, die es im anderen "
-"Finanzprogramm nicht gegeben hat. Das können sein: ein Konto für jedes "
-"Aktiendepot, separate Kontos für Maklergebühren, spezielle Ausgleichskonten "
-"(Unterkonten von Gewinnrücklagen) als Quelle des Anfangsbestand usw. Auf der "
-"nächsten Seite können Sie diese Konten bearbeiten. Allerdings wird "
-"empfohlen, die Auswahl zu übernehmen.\n"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:47
-msgid "Payees and memos"
-msgstr "Zahlungsempfänger, Buchungstext"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
-msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
-"(s) in the file.\n"
-"\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie eine Datei aus, die geladen werden soll. Wenn Sie »Vor« "
-"klicken, wird die Datei geladen und analysiert. Anschliessend werden "
-"eventuell weitere Eingaben von Ihnen benötigt.\n"
-"\n"
-"Sie können soviele Dateien laden, wie Sie möchten. Es ist kein Problem, "
-"falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:53
-msgid "QIF Import"
-msgstr "QIF-Import"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
-msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
-"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
-msgstr ""
-"QIF Dateien, die Sie von einer Bank oder einem Finanzinstitut "
-"heruntergeladen haben, bieten oftmals nicht genügend Informationen über "
-"Kontengliederungen und Kategorien, um sie automatisch den richtigen GnuCash-"
-"Konten zuzuordenen.\n"
-"\n"
-"Auf der folgenden Seite werden der Zahlungsempfänger und Buchungstext von "
-"Buchungssätzen ohne Konten oder Kategorien aus der QIF Datei angezeigt. Als "
-"Voreinstellung werden solchen Buchungssätze dem Konto »Nicht spezifiziert« "
-"zugeordnet. Wenn Sie nun die Buchungssätze einem anderen Konto zuweisen, "
-"wird diese Auswahl für zukünftige Importvorgänge gespeichert."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:57
-msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "QIF-Datei, die geladen wurde"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:59
-msgid "Select a QIF file to load"
-msgstr "Zu ladende QIF-Datei auswählen"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:60
-msgid "Select possible duplicates"
-msgstr "Mögliche Duplikate auswählen"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:62
-msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Den Namen des Standard QIF Konto setzen"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2
-msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid."
-msgstr ""
-"Seiten im QIF-Import anzeigen, die ausschliesslich Dokumentation enthalten."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:68
-msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
-"\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used  in "
-"that program.\n"
-msgstr ""
-"Die QIF-Datei, die Sie laden möchten, enthält Buchungssätze für ein "
-"einzelnes Konto, aber es ist kein Name für dieses Konto angegeben.\n"
-"\n"
-"Bitte geben Sie einen Namen für das Konto an. Wenn die Datei aus einem "
-"anderen Finanzprogramm exportiert wurde, sollten Sie den gleichen Kontonamen "
-"wie dort verwenden.\n"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"Der QIF-Importer kann bisher noch keine QIF-Dateien mit verschiedenen "
-"Währungen verarbeiten. Daher müssen alle Konten in der QIF-Datei die gleiche "
-"Währung haben. (Es ist geplant, dass diese Einschränkung demnächst "
-"wegfällt.)\n"
-"\n"
-"Bitte wählen Sie die Währung für die Buchungssätze aus der Datei/den "
-"Dateien: \n"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:74
-msgid "Tradable commodities"
-msgstr "Handelbare Währungen/Aktien"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
-msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "Aktualisieren Ihrer GnuCash Konten"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76
-#, fuzzy
-msgid "_Imported transactions needing review:"
-msgstr "Erster Teil der importierten Buchung"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
-#, fuzzy
-msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
-msgstr "Mögliche Duplikate für ausgewählte neue Buchungen"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
-#, fuzzy
-msgid "_Select or add a GnuCash account:"
-msgstr "Auswählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
-#, fuzzy
-msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
-msgstr "Ausgewählte Überweisungsvorlage löschen"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
-#, fuzzy
-msgid "_Select the matchings you want to change:"
-msgstr "Konten wählen, die verglichen werden sollen"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82
-#, fuzzy
-msgid "_Select..."
-msgstr "Auswählen..."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83
-msgid "_Show documentation"
-msgstr "_Erklärungsseiten anzeigen"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Show documentation"
-msgstr "_Erklärungsseiten anzeigen"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
-msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "Buchungen unterhalb dieser Schwelle hinzufügen"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
-msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Buchungen oberhalb dieser Schwelle abgleichen"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
-msgid "Enable EDIT transaction action"
-msgstr "»Bearbeiten«-Aktion aktivieren "
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
-msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren "
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
-msgid "Enable the EDIT action in the transaction matcher. NOT YET SUPPORTED."
-msgstr ""
-"»Bearbeiten«-Aktion im Buchungsimporter aktivieren. Noch nicht implementiert"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"»Überspringen«-Aktion beim Buchungsimport aktivieren. Eine importierte "
-"Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im gelben Bereich "
-"liegt (grösser als die Auto-Hinzufügen-Schwelle, aber kleiner als die Auto-"
-"Abgleichen-Schwelle), hat als Voreinstellung »Überspringen«."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
-"Aktiviert den Bayes-Algorithmus beim Zuordnen von importierten Buchungen. "
-"Andernfalls wird ein nicht so intelligenter regelbasierter Algorithmus "
-"verwendet."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
-msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr "Maximale Auszahlungsgebühren, die beachtet werden sollen."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
-msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr "Anzeigeschwelle"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Bei manchen importierten Buchungen kommt eine zusätzliche Auszahlungsgebühr "
-"auf, die Ihnen eventuell vorher nicht bekannt war. Um trotzdem die "
-"existierende Buchung richtig zuzuordnen, können Sie hier die Höhe für solche "
-"zusätzlichen Auszahlungsgebühren in Ihrer lokalen Währung angeben."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer "
-"existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und "
-"angezeigt wird."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Minimal notwendige Bewertung, oberhalb derer eine importierte Buchung als "
-"Voreinstellung »Abgleichen« hat. Diese Zahl ist damit die Untergrenze für "
-"die »grüne« Bewertung. Eine importierte Buchung, die eine »grüne« Bewertung "
-"hat, wird als Voreinstellung abgeglichen, da sie offensichtlich sehr gut mit "
-"einer existierenden Buchung übereinstimmt."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"Eine importierte Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im "
-"roten Bereich liegt (grösser als Anzeige-Schwelle, aber kleiner oder gleich "
-"der Auto-Hinzufügen-Schwelle), hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
-msgid "Use bayesian matching"
-msgstr "Bayes-Algorithmus verwenden"
-
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:107
-msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
-msgstr "Kompressionsaufwand: 0 für gar keinen, 9 für höchsten."
-
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:108
-msgid ""
-"QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not used "
-"when outputting to STDOUT."
-msgstr ""
-"QOF kann die QSF XML-Dateien mit gzip komprimieren. Dies wird aber nicht "
-"gemacht, wenn die Ausgabe nach STDOUT geleitet ist."
-
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:116
-msgid "List of QSF map files to use for this session."
-msgstr ""
-"Liste der QSF-Zuordnungs-Dateien (Map), die in dieser Sietzung verwendet "
-"werden."
-
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:117
-msgid ""
-"QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
-"required."
-msgstr ""
-"QOF kann Objekte aus QSF XML-Dateien konvertieren, wenn eine Liste von "
-"Zuordnungen (Maps) für die notwendigen Änderungen existieren."
-
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:125
-msgid "String encoding to use when writing the XML file."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Zeichencodierung (Encoding), die in die XML-Datei geschrieben "
-"werden soll."
-
-#: ../src/libqof/backend/file/qsf-backend.c:126
-msgid ""
-"QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the string "
-"encoding in this option."
-msgstr ""
-"Die voreingestellte Zeichenkodierung in QSF ist UTF-8. Andere Kodierungen "
-"können verwendet werden, indem Sie den Namen der Zeichencodierung in dieser "
-"Einstellung angeben."
-
-#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:75
-msgid "%B %#d, %Y"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:77
-msgid "%B %e, %Y"
-msgstr ""
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:173
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
-"Diese Buchung wird bereits von einem anderen Kontofenster aus bearbeitet. "
-"Bitte beenden Sie zuerst diese Bearbeitung, indem Sie in dem anderen "
-"Kontofenster »Eingabe« oder »Abbrechen« wählen. "
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:439
-msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "Buchungsänderungen vor Kopieren speichern?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:441
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"Die aktuelle Buchung wurde geändert. Möchten Sie vor dem Kopieren die "
-"Änderungen in der Buchung speichern, oder möchten Sie abbrechen?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:799
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungsteil zu überschreiben. Möchten Sie "
-"das wirklich?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:831
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungssatz zu überschreiben. Möchten Sie "
-"das wirklich?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1884
-msgid "Recalculate Transaction"
-msgstr "Buchung neu berechnen"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1885
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"Die eingegebenen Werte für diese Buchung passen nicht zueinander. Welcher "
-"Wert soll neu berechnet werden?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1892
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1894
-msgid "_Shares"
-msgstr "_Anteile"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1892
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1899
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1906
-msgid "Changed"
-msgstr "Geändert"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1906
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1908
-msgid "_Value"
-msgstr "_Wert"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1917
-msgid "_Recalculate"
-msgstr "_Berechnen"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2185
-msgid "Withdraw"
-msgstr "Belastung"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2186
-msgid "Check"
-msgstr "Scheck"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2187
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2224
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2274
-msgid "Int"
-msgstr "Zins"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2188
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2219
-#, fuzzy
-msgid "ATM Deposit"
-msgstr "Einzahlung"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2189
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2220
-msgid "ATM Draw"
-msgstr ""
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2190
-msgid "Teller"
-msgstr "Bankschalter"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2193
-#, fuzzy
-msgid "Receipt"
-msgstr "Empfangen"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2194
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2208
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2244
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2254
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:114 ../intl-scm/guile-strings.c:144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
-msgid "Increase"
-msgstr "Zunahme"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2195
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2209
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2255
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2287
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:116 ../intl-scm/guile-strings.c:132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:142
-msgid "Decrease"
-msgstr "Abnahme"
-
-#. Action: Point Of Sale
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2197
-msgid "POS"
-msgstr "Karten-Terminal"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2198
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2199
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2225
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
-
-#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2201
-msgid "AutoDep"
-msgstr "Gutschrift"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2202
-msgid "Wire"
-msgstr "Überweisung"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2204
-msgid "Direct Debit"
-msgstr "Lastschrift"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2210
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2214
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2221
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2229
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2256
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2261
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:118 ../intl-scm/guile-strings.c:120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
-msgid "Buy"
-msgstr "Kauf"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2211
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2215
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2226
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2230
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2257
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2262
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2289
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:146 ../intl-scm/guile-strings.c:148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
-msgid "Sell"
-msgstr "Verkauf"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2216
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2223
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2271
-msgid "Fee"
-msgstr "Gebühr"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
-msgid "Rebate"
-msgstr "Erstattung"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2251
-#, fuzzy
-msgid "Paycheck"
-msgstr "Scheck"
-
-#. Action: Dividend
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273
-msgid "Div"
-msgstr "Dividende"
-
-#. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2276
-msgid "LTCG"
-msgstr "Zinsen aus langfristigen Kapitalanlagen"
-
-#. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2278
-msgid "STCG"
-msgstr "Zinsen aus kurzfristigen Anlagen"
-
-#. Action: Distribution
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2281
-msgid "Dist"
-msgstr "Ausschüttung"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
-msgid "Rebalance Transaction"
-msgstr "Buchung neu kalkulieren"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
-msgid "The current transaction is not balanced."
-msgstr "Der aktuelle Buchungssatz ist nicht ausgeglichen."
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:106
-msgid "Balance it _manually"
-msgstr "Per _Hand ausgleichen"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108
-msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "Automatisch eine ausgleichende Buchung _einfügen"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:113
-msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "Buchungsbetrag in _diesem Konto anpassen"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:119
-msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr "Buchungsbetrag im _anderen Konto anpassen"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:130
-msgid "_Rebalance"
-msgstr "_Anpassen"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1236
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1249
-msgid "This register does not support editing exchange rates."
-msgstr ""
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1273
-#, fuzzy
-msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
-msgstr ""
-"Sie müssen den Buchungssatz in die »Vollständig«-Ansicht aufklappen, um die "
-"Wechselkurse zu bearbeiten."
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1287
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1360
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr ""
-"Sie müssen den Buchungssatz in die »Vollständig«-Ansicht aufklappen, um die "
-"Wechselkurse zu bearbeiten."
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1299
-#, fuzzy
-msgid "The entered account could not be found."
-msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden."
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1333
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1346
-msgid "The two currencies involved equal each other."
-msgstr ""
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1395
-msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1445
-msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "Geänderte Buchung speichern?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1447
-msgid ""
-"The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"Die aktuelle Buchung wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen verwerfen, "
-"abbrechen und zu der aktuellen Buchung zurückkehren, oder die Änderungen in "
-"dieser Buchung speichern?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1460
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Änderungen ver_werfen"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1462
-msgid "_Record Changes"
-msgstr "Änderungen _speichern"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1735
-msgid "Mark split as unreconciled?"
-msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1737
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might "
-"make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie diesen Buchungssatz wirklich als nicht abgeglichen markieren?  "
-"Dies kann das nächste Abgleichen erschweren.  Trotzdem fortsetzen?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1754
-msgid "_Unreconcile"
-msgstr "_Nicht abgeglichen"
-
-#. Translators: The 'sample:' items are
-#. strings which are not displayed, but only
-#. used to estimate widths. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("sample:") as is.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:532
-msgid "sample:99999"
-msgstr "sample:99999"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:540
-msgid "sample:Description of a transaction"
-msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:564
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:604
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:612
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:620
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:630
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:638
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:646
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:654
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:662
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:710
-msgid "sample:999,999.000"
-msgstr "sample:999.999,000"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:596
-msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "sample:Buchungstext-Feld irgendein Beispieltext"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:670
-msgid "Type:T"
-msgstr "Typ:T"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:678
-msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "sample:Bemerkungsfeld irgendein Beispieltext"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:686
-msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr "sample:No Particular Reason"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:694
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:702
-msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
-msgstr "Beispiel: (x + 0,33 * y + (x+y) )"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:328
-msgid ""
-"Could not determine the account currency.  Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
-"Kontowährung konnte nicht bestimmt werden.  Stattdessen wird die "
-"voreingestellte Systemwährung verwendet."
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:181
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:341
-#, c-format
-msgid "Tot %s"
-msgstr "Gesamt %s"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323
-msgid "Tot Credit"
-msgstr "Gesamt Haben"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:347
-msgid "Tot Debit"
-msgstr "Gesamt Soll"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:356
-msgid "Tot Shares"
-msgstr "Anzahl Aktien gesamt"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:377
-msgid "Debit Formula"
-msgstr "Haben-Formel"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:384
-msgid "Credit Formula"
-msgstr "Soll-Formel"
-
-#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
-#. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:868
-msgid "Scheduled"
-msgstr "Terminiert"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:899
-msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Buchungsreferenz ein, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:903
-msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr "Geben Sie die Nummer des Buchungssatzes ein, z.B. die Scheck-Nummer."
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:937
-msgid "Enter the name of the Customer"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Kunden ein"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940
-msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferants ein"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:943
-msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des Buchungssatzes ein"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:973
-msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1003
-msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr "Grund für Buchungsstornierung"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1095
-msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
-msgstr "Geben Sie den Buchungstyp ein, oder wählen Sie einen aus der Liste"
-
-# FIXME: DON'T use the noun 'description' here.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1123
-msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1195
-msgid "Enter the effective share price"
-msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienpreis ein"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1231
-msgid "Enter the number of shares bought or sold"
-msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1282
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1348
-msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1358
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie »Vollständig«, um "
-"alle sehen zu können."
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1361
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie »Vollständig«, um "
-"Einzelheiten sehen zu können."
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1745
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
-"\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Diese Buchung kann nicht verändert oder gelöscht werden. Diese Buchung ist "
-"als Nur-Lesen markiert mit folgender Begründung:\n"
-"\n"
-"»%s«"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1797
-msgid "Change reconciled split?"
-msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1799
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future "
-"reconciliation difficult!  Continue with this change?"
-msgstr ""
-"Sie wollen einen abgeglichenen Buchungsteil verändern. Dies kann das nächste "
-"Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1812
-msgid "Chan_ge Split"
-msgstr "Buchungs_teil ändern"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1898
-msgid "Enter debit formula for real transaction"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
-
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1928
-msgid "Enter credit formula for real transaction"
-msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
-
-#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:480
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Delete the currently selected report"
-msgstr "Ausgewählte Überweisungsvorlage löschen"
-
-#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exit the custom report dialog"
-msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Kunden öffnen"
-
-#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Run the currently selected report"
-msgstr "Aktuellen Bericht drucken"
-
-#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:4
-msgid "_Run"
-msgstr ""
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:336
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhalt"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:1554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7542 ../intl-scm/guile-strings.c:7638
-msgid "Report"
-msgstr "Bericht"
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:372
-msgid "Rows"
-msgstr "Zeilen"
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:378
-msgid "Cols"
-msgstr "Spalten"
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:302
-#, fuzzy
-msgid "You must select a report to delete."
-msgstr "Sie müssen eine Währung/Aktie auswählen."
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:322
-#, fuzzy
-msgid "You must select a report to run."
-msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen."
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:140
-#, c-format
-msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "Eigenschaften HTML-Stilvorlage %s"
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:373
-msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "Name der Stilvorlage"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:278
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:279
-msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "Die Nummer des Berichts."
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:962
-msgid "_Print Report..."
-msgstr "Bericht _drucken..."
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:963
-msgid "Print the current report"
-msgstr "Aktuellen Bericht drucken"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:977
-msgid "Add _Report"
-msgstr "_Bericht hinzufügen..."
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:978
-msgid ""
-"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
-"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.0. It will be accessible as "
-"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
-msgstr ""
-"Bericht zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht wird in der "
-"Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.0 gespeichert. Der Bericht wird beim "
-"nächsten Programmstart von GnuCash im Menü verfügbar sein."
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:983
-msgid "Export _Report"
-msgstr "_Bericht exportieren"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:984
-msgid "Export HTML-formatted report to file"
-msgstr "HTML-formatierten Bericht in Datei exportieren"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:986
-msgid "_Report Options"
-msgstr "Berichts_optionen"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:987
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:1526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
-msgid "Edit report options"
-msgstr "Berichtsoptionen ändern"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:990
-msgid "Back"
-msgstr "Zurück"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:991
-msgid "Move back one step in the history"
-msgstr "Einen Schritt zurück"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:993
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärts"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:994
-msgid "Move forward one step in the history"
-msgstr "Einen Schritt vorwärts"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:996
-msgid "Reload"
-msgstr "Erneut laden"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:997
-msgid "Reload the current page"
-msgstr "Aktuelle Seite neu laden"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:999
-msgid "Stop"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1000
-msgid "Cancel outstanding HTML requests"
-msgstr "Unbeantwortete HTML-Anfragen abbrechen "
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1286
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1323
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1289
-msgid "Choose export format"
-msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1290
-msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "Wählen Sie das Export-Format für diesen Bericht:"
-
-#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1330
-#, c-format
-msgid "Save %s To File"
-msgstr "%s in Datei speichern"
-
-#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1345
-#, c-format
-msgid ""
-"You cannot save to that filename.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Sie können nicht in diese Datei speichern:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1355
-msgid "You cannot save to that file."
-msgstr "Sie können nicht in diese Datei speichern."
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1444
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen. Fehlermeldung: %s"
-
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1475
-msgid "There are no options for this report."
-msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen."
-
-#. * @}
-#. * @}
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1
-msgid "<< _Remove"
-msgstr "<< _Entfernen"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2
-msgid "<b>A_vailable reports</b>"
-msgstr "<b>Verfügbare Berichte</b>"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
-msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr "<b>Verfügbare Stilvorlagen</b>"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
-msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr "<b>Info für neue Stilvorlage</b>"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
-msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "<b>Stilvorlage Optionen</b>"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
-msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "<b>Gewählte Berichte</b>"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
-msgid "A_dd  >>"
-msgstr "Hinzufügen >>"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8
-msgid "Enter report row/column span"
-msgstr "Ausdehnung des Bericht in Tabellen-Spalten oder -Zeilen"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9
-msgid "HTML Style Sheets"
-msgstr "HTML-Stilvorlage"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
-msgid "Move _up"
-msgstr "Nach _oben"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
-msgid "Move dow_n"
-msgstr "Nach _unten"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
-msgid "New Style Sheet"
-msgstr "Neue Stilvorlage"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
-msgid "Report Size"
-msgstr "Berichtsgrösse"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
-msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "HTML-Stilvorlage auswählen"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
-msgid "Si_ze..."
-msgstr "G_rösse..."
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
-msgid "_Column span:"
-msgstr "_Spaltenausdehnung:"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
-msgid "_Row span:"
-msgstr "_Zeilenausdehnung:"
-
-#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
-msgid "_Template:"
-msgstr "_Vorlage:"
-
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:102
-msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr "Mit diesem Dialog können Sie die Berichtsoptionen bearbeiten."
-
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
-msgid "Report error"
-msgstr "Fehler im Bericht"
-
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:213
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr "Beim Erstellen des Berichts ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:246
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:268
-#, c-format
-msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr "Fehlerhafte Optionen-URL: %s"
-
-#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:256
-#, c-format
-msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "Fehlerhafte Berichts ID: %s"
-
-#. Menu Items
-#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
-msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "Stil_vorlagen"
-
-#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
-msgid "Edit report style sheets."
-msgstr "Stilvorlagen für Berichte bearbeiten."
-
-#. src/scm/main-window.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
-msgid "Book Options"
-msgstr "Buch-Optionen"
-
-#. src/scm/command-line.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
-msgid ""
-"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
-"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
-"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
-"the current value of the path."
-msgstr ""
-"Eine Liste von Zeichenketten, die den Suchpfad für HTML und\n"
-"GnuCash-HTML Dateien setzt. Jedes Element muss entweder eine\n"
-"Zeichenkette oder ein Symbol sein, wobei die Zeichenkette ein gültiges\n"
-"Verzeichnis sein muss und als Symbol entweder 'default für den\n"
-"Voreinstellungs-Pfad oder 'current für den aktuellen Pfad gültig\n"
-"sind."
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:10
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 ../intl-scm/guile-strings.c:54
-msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr "Keine Aktien zum Börsenkurs-Abruf markiert."
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 ../intl-scm/guile-strings.c:32
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 ../intl-scm/guile-strings.c:58
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:76
-msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr ""
-"Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls "
-"fehlgeschlagen."
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 ../intl-scm/guile-strings.c:19
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:63
-msgid ""
-"You are missing some needed Perl libraries.\n"
-"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
-msgstr ""
-"Ihnen fehlen einige benötigte Perl Bibliotheken.\n"
-"Führen Sie 'gnc-fq-update' als root aus, um diese zu installieren."
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 ../intl-scm/guile-strings.c:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:68
-msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein Systemfehler aufgetreten."
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 ../intl-scm/guile-strings.c:28
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:72
-msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr ""
-"Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:34 ../intl-scm/guile-strings.c:38
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:40 ../intl-scm/guile-strings.c:78
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:84
-msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:36 ../intl-scm/guile-strings.c:80
-msgid "Continue using only the good quotes?"
-msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:42 ../intl-scm/guile-strings.c:86
-msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr "Es wird mit den benutzbaren Kursen fortgesetzt."
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:44 ../intl-scm/guile-strings.c:48
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:92
-msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:46 ../intl-scm/guile-strings.c:90
-msgid "Add remaining good quotes?"
-msgstr "Übrige benutzbare Kurse eintragen?"
-
-#. src/scm/price-quotes.scm
-#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:50 ../intl-scm/guile-strings.c:94
-msgid "Adding remaining good quotes."
-msgstr "Benutzbare Kurse werden eingetragen."
-
-#. src/tax/us/de_DE.scm
-#. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 ../intl-scm/guile-strings.c:102
-msgid "Tax Number"
-msgstr "Steuernummer"
-
-#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "Die Elster-Steuernummer Ihrer Unternehmung"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
-msgid "Funds In"
-msgstr "Gutschrift"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
-msgid "Receive"
-msgstr "Empfangen"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
-msgid "Funds Out"
-msgstr "Belastung"
-
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
-msgid "Spend"
-msgstr "Ausgabe"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:162 ../intl-scm/guile-strings.c:1994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:2638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 ../intl-scm/guile-strings.c:3148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 ../intl-scm/guile-strings.c:4084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872 ../intl-scm/guile-strings.c:4934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426 ../intl-scm/guile-strings.c:6214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6276
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s bis %s"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
-msgid "Current Year Start"
-msgstr "Anfang dieses Jahres"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
-msgid "Start of the current calendar year"
-msgstr "Beginn des momentanen Kalenderjahres"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
-msgid "Current Year End"
-msgstr "Ende dieses Jahres"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
-msgid "End of the current calendar year"
-msgstr "Ende des momentanen Kalenderjahres"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
-msgid "Previous Year Start"
-msgstr "Anfang des vorherigen Jahres"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
-msgid "Beginning of the previous calendar year"
-msgstr "Anfang des vorherigen Kalenderjahres"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
-msgid "Previous Year End"
-msgstr "Ende des vorherigen Jahres"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
-msgid "End of the Previous Year"
-msgstr "Ende des vorherigen Jahres"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
-msgid "Start of Financial Period"
-msgstr "Start der Buchführungsperiode"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
-msgid "Start of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
-"Start der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen "
-"festgelegt"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
-msgid "End of Financial Period"
-msgstr "Ende der Buchführungsperiode"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
-msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
-"Ende der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen "
-"festgelegt"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:190
-msgid "Start of the current month"
-msgstr "Beginn des momentanen Monats"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:194
-msgid "End of the current month"
-msgstr "Ende des momentanen Monats"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:198
-msgid "The beginning of the previous month"
-msgstr "Beginn des vorherigen Monats"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:202
-msgid "Last day of previous month"
-msgstr "Letzter Tag des vorherigen Monats"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
-msgid "Start of current quarter"
-msgstr "Beginn des momentanen Quartals"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:206
-msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Beginn des letzten Finanzquartals"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
-msgid "End of current quarter"
-msgstr "Ende des momentanen Quartals"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
-msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
-msgstr "Ende des letzten Finanzquartals"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
-msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "Beginn des vorherigen Finanzquartals"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
-msgid "End of previous quarterly accounting period"
-msgstr "Ende des vorherigen Finanzquartals"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
-msgid "The current date"
-msgstr "Das aktuelle Datum"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:224 ../intl-scm/guile-strings.c:226
-msgid "One Month Ago"
-msgstr "Einen Monat zuvor"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:230
-msgid "One Week Ago"
-msgstr "Eine Woche zuvor"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:234
-msgid "Three Months Ago"
-msgstr "Drei Monate zuvor"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:238
-msgid "Six Months Ago"
-msgstr "sechs Monate zuvor"
-
-#. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:242
-msgid "One Year Ago"
-msgstr "Ein Jahr zuvor"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 ../intl-scm/guile-strings.c:372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:458 ../intl-scm/guile-strings.c:584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:882 ../intl-scm/guile-strings.c:1008
-msgid "Preparer"
-msgstr "Sachbearbeiter"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:248 ../intl-scm/guile-strings.c:460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:884
-msgid "Name of person preparing the report"
-msgstr "Name der Person, die den Bericht erstellt."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 ../intl-scm/guile-strings.c:376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:888 ../intl-scm/guile-strings.c:1012
-msgid "Prepared for"
-msgstr "Erstellt für"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:678 ../intl-scm/guile-strings.c:890
-msgid "Name of organization or company prepared for"
-msgstr "Name der Organisation/Firma, für die der Bericht erstellt wird."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:470 ../intl-scm/guile-strings.c:592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:894 ../intl-scm/guile-strings.c:1016
-msgid "Show preparer info"
-msgstr "Personen-Information anzeigen"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:896
-msgid "Name of organization or company"
-msgstr "Name der Organisation/Firma"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 ../intl-scm/guile-strings.c:384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:476 ../intl-scm/guile-strings.c:596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:1020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 ../intl-scm/guile-strings.c:1146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
-msgid "Enable Links"
-msgstr "Hyperlinks aktivieren"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:902
-msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "Klickbare Hyperlinks in Berichten aktivieren"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 ../intl-scm/guile-strings.c:298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 ../intl-scm/guile-strings.c:486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 ../intl-scm/guile-strings.c:846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:850 ../intl-scm/guile-strings.c:854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 ../intl-scm/guile-strings.c:910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 ../intl-scm/guile-strings.c:1058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 ../intl-scm/guile-strings.c:1066
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 ../intl-scm/guile-strings.c:420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 ../intl-scm/guile-strings.c:632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:694 ../intl-scm/guile-strings.c:844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:1056
-msgid "Background Tile"
-msgstr "Hintergrundbild"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
-msgid "Background tile for reports."
-msgstr "Hintergrundbild für Berichte."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1060
-msgid "Heading Banner"
-msgstr "Titel"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 ../intl-scm/guile-strings.c:284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:914 ../intl-scm/guile-strings.c:920
-msgid "Banner for top of report."
-msgstr "Titel für die Titelzeile des Berichts"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:706 ../intl-scm/guile-strings.c:856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:1068
-msgid "Heading Alignment"
-msgstr "Ausrichtung Überschrift"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:922
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:924
-msgid "Align the banner to the left"
-msgstr "Logo linksbündig ausrichten"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 ../intl-scm/guile-strings.c:926
-msgid "Center"
-msgstr "Zentriert"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 ../intl-scm/guile-strings.c:504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:928
-msgid "Align the banner in the center"
-msgstr "Logo zentriert ausrichten"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 ../intl-scm/guile-strings.c:506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:718 ../intl-scm/guile-strings.c:930
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:720 ../intl-scm/guile-strings.c:932
-msgid "Align the banner to the right"
-msgstr "Logo rechtsbündig ausrichten"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:512 ../intl-scm/guile-strings.c:640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1064
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:938
-msgid "Company logo image."
-msgstr "Bild für das Firmenlogo."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:386 ../intl-scm/guile-strings.c:390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:394 ../intl-scm/guile-strings.c:398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:410 ../intl-scm/guile-strings.c:414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:516 ../intl-scm/guile-strings.c:522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:528 ../intl-scm/guile-strings.c:534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:598 ../intl-scm/guile-strings.c:602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:606 ../intl-scm/guile-strings.c:610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 ../intl-scm/guile-strings.c:618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:622 ../intl-scm/guile-strings.c:626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:740 ../intl-scm/guile-strings.c:746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 ../intl-scm/guile-strings.c:758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:764 ../intl-scm/guile-strings.c:770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:810 ../intl-scm/guile-strings.c:814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:826 ../intl-scm/guile-strings.c:830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:834 ../intl-scm/guile-strings.c:838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:940 ../intl-scm/guile-strings.c:946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:952 ../intl-scm/guile-strings.c:958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:964 ../intl-scm/guile-strings.c:970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:976 ../intl-scm/guile-strings.c:982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030 ../intl-scm/guile-strings.c:1034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038 ../intl-scm/guile-strings.c:1042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 ../intl-scm/guile-strings.c:1050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504 ../intl-scm/guile-strings.c:4508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 ../intl-scm/guile-strings.c:4516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520 ../intl-scm/guile-strings.c:5846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5850 ../intl-scm/guile-strings.c:5854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5858 ../intl-scm/guile-strings.c:5862
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:1024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:1134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 ../intl-scm/guile-strings.c:1678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844
-msgid "Background Color"
-msgstr "Hintergrund Farbe"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:944
-msgid "General background color for report."
-msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Bericht."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:524 ../intl-scm/guile-strings.c:604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:948 ../intl-scm/guile-strings.c:1028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 ../intl-scm/guile-strings.c:1850
-msgid "Text Color"
-msgstr "Textfarbe"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:738 ../intl-scm/guile-strings.c:950
-msgid "Normal body text color."
-msgstr "Normale Textfarbe"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:530 ../intl-scm/guile-strings.c:608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1032
-msgid "Link Color"
-msgstr "Link-Farbe"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:744 ../intl-scm/guile-strings.c:956
-msgid "Link text color."
-msgstr "Link-Textfarbe"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:1036
-msgid "Table Cell Color"
-msgstr "Farbe für Tabellenzelle"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:962
-msgid "Default background for table cells."
-msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:330 ../intl-scm/guile-strings.c:404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:542 ../intl-scm/guile-strings.c:616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:754 ../intl-scm/guile-strings.c:828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:1040
-msgid "Alternate Table Cell Color"
-msgstr "Zweite Farbe für Tabellenzelle"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:968
-msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:760 ../intl-scm/guile-strings.c:832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1044
-msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr "Farbe für Zwischenüberschrift/-summe"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:974
-msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Zwischensummen."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:342 ../intl-scm/guile-strings.c:412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:554 ../intl-scm/guile-strings.c:624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:978 ../intl-scm/guile-strings.c:1048
-msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischenüberschriften/-summen"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:980
-msgid "Color for subsubtotals"
-msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischensummen"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:348 ../intl-scm/guile-strings.c:416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:984 ../intl-scm/guile-strings.c:1052
-msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr "Farbe für Gesamtsumme"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:350 ../intl-scm/guile-strings.c:562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:986
-msgid "Color for grand totals"
-msgstr "Farbe für Gesamtsummen"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:352 ../intl-scm/guile-strings.c:358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:364 ../intl-scm/guile-strings.c:434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:438 ../intl-scm/guile-strings.c:442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:576 ../intl-scm/guile-strings.c:646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:862 ../intl-scm/guile-strings.c:866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:988 ../intl-scm/guile-strings.c:994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 ../intl-scm/guile-strings.c:1078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 ../intl-scm/guile-strings.c:1116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 ../intl-scm/guile-strings.c:1150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 ../intl-scm/guile-strings.c:1162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 ../intl-scm/guile-strings.c:1250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabellen"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:354 ../intl-scm/guile-strings.c:436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:566 ../intl-scm/guile-strings.c:648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:990 ../intl-scm/guile-strings.c:1072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 ../intl-scm/guile-strings.c:1152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246
-msgid "Table cell spacing"
-msgstr "Zellen-Abstand"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:356 ../intl-scm/guile-strings.c:362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:780 ../intl-scm/guile-strings.c:786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:992 ../intl-scm/guile-strings.c:998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 ../intl-scm/guile-strings.c:1120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 ../intl-scm/guile-strings.c:1160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 ../intl-scm/guile-strings.c:1254
-msgid "Space between table cells"
-msgstr "Abstand zwischen Zellen einer Tabelle"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 ../intl-scm/guile-strings.c:652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:996 ../intl-scm/guile-strings.c:1076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 ../intl-scm/guile-strings.c:1158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
-msgid "Table cell padding"
-msgstr "Zellen-Füllung"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:366 ../intl-scm/guile-strings.c:444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
-msgid "Table border width"
-msgstr "Tabellen-Randbreite"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:1004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 ../intl-scm/guile-strings.c:1166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
-msgid "Bevel depth on tables"
-msgstr "Breite der Tabellenkanten"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:446 ../intl-scm/guile-strings.c:658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:870 ../intl-scm/guile-strings.c:1082
-msgid "Prepared by: "
-msgstr "Erstellt von:"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:448 ../intl-scm/guile-strings.c:660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:872 ../intl-scm/guile-strings.c:1084
-msgid "Prepared for: "
-msgstr "Erstellt für:"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 ../intl-scm/guile-strings.c:876
-msgid "Fancy"
-msgstr "Elegant"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:878
-msgid "Technicolor"
-msgstr "Bunt"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1090
-msgid "Easy"
-msgstr "Einfach"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 ../intl-scm/guile-strings.c:1136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
-msgid "Background color for reports."
-msgstr "Hintergrundfarbe für Berichte."
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:1140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
-msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Hintergrundbild"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Hyperlinks in Berichten aktivieren."
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 ../intl-scm/guile-strings.c:1262
-msgid "Plain"
-msgstr "Einfach"
-
-#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 ../intl-scm/guile-strings.c:1264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1536
-msgid "Default"
-msgstr "Voreinstellung"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 ../intl-scm/guile-strings.c:1174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:1186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Monate"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
-#, fuzzy
-msgid "Font info for the report title"
-msgstr "HTML-formatierten Bericht in Datei exportieren"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
-#, fuzzy
-msgid "Account link"
-msgstr "Kontenlöschung"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "Font info for account name"
-msgstr "Vollen Kontonamen anzeigen"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "Number cell"
-msgstr "Nummer"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
-msgid "Font info for regular number cells"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
-#, fuzzy
-msgid "Negative Values in Red"
-msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
-#, fuzzy
-msgid "Display negative values in red."
-msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
-#, fuzzy
-msgid "Number header"
-msgstr "Nummer"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
-msgid "Font info for number headers"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
-#, fuzzy
-msgid "Text cell"
-msgstr "Nur _Text"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
-msgid "Font info for regular text cells"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
-#, fuzzy
-msgid "Total number cell"
-msgstr "Gesamt fällig"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208
-msgid "Font info for number cells containing a total"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212
-#, fuzzy
-msgid "Total label cell"
-msgstr "Gesamt Passiven"
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
-msgid "Font info for cells containing total labels"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218
-msgid "Centered label cell"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
-msgid "Font info for centered label cells"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222
-msgid "CSS"
-msgstr ""
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-css.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
-#, fuzzy
-msgid "Default CSS"
-msgstr "Voreinstellung"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266
-msgid "Select a date to report on"
-msgstr "Datum des Berichts"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268
-msgid "Start of reporting period"
-msgstr "Start der Berichtsperiode"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270
-msgid "End of reporting period"
-msgstr "Ende der Berichtsperiode"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272
-msgid "The amount of time between data points"
-msgstr "Die Zeitspanne zwischen den Datenpunkten"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1276
-msgid "Day"
-msgstr "Tag"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1280
-msgid "Week"
-msgstr "Woche"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
-msgid "2Week"
-msgstr "2 Wochen"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
-msgid "Two Weeks"
-msgstr "Zwei Wochen"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 ../intl-scm/guile-strings.c:1288
-msgid "Month"
-msgstr "Monat"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 ../intl-scm/guile-strings.c:1292
-msgid "Quarter"
-msgstr "Quartal"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:1296
-msgid "Half Year"
-msgstr "Halbjahr"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:1300
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
-msgid "All accounts"
-msgstr "Alle Konten"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306
-msgid "Top-level"
-msgstr "Jeweils neues Fenster"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
-msgid "Second-level"
-msgstr "Zweite Ebene"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
-msgid "Third-level"
-msgstr "Dritte Ebene"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1314
-msgid "Fourth-level"
-msgstr "Vierte Ebene"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
-msgid "Sixth-level"
-msgstr "Sechste Ebene"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
-msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr ""
-"Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle "
-"anderen Optionen)."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"Alle Unterkonten der gewählten Konten anzeigen, auch ohne explizite "
-"Markierung in der Kontenauswahl?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 ../intl-scm/guile-strings.c:2046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:2874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 ../intl-scm/guile-strings.c:3826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4958 ../intl-scm/guile-strings.c:5066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168
-msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr ""
-"Bericht für diese Konten erstellen, solange die Verschachtelungstiefe "
-"eingehalten wird."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
-msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-msgstr "Unterkonten zum angezeigten Kontostand addieren?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
-msgid "Group the accounts in main categories?"
-msgstr "Konten in Kategorien gruppieren?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
-msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Währung, in der die Beträge in diesem Bericht angezeigt "
-"werden."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
-msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "Kontostände zusätzlich in Fremdwährung anzeigen?"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282
-msgid "The source of price information"
-msgstr "Quelle der Preisinformationen"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
-#, fuzzy
-msgid "Average Cost"
-msgstr "Durchschnitt"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
-msgid "The volume-weighted average cost of purchases"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Gewichteter Durchschnitt"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 ../intl-scm/guile-strings.c:1980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
-msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
-msgstr ""
-"Der gewichtete Durchschnitt aller bisherigen Währungsbuchungen der "
-"Vergangenheit"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:3942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284
-msgid "Most recent"
-msgstr "Neuester"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:3944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286
-msgid "The most recent recorded price"
-msgstr "Der neueste aufgezeichnete Preis"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 ../intl-scm/guile-strings.c:3946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288
-msgid "Nearest in time"
-msgstr "Zeitlich nächster"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 ../intl-scm/guile-strings.c:3948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5290
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr "Der Preis, der dem Berichtsdatum am nächsten kommt"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
-msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr "Breite der Grafik in Pixeln."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
-msgid "Height of plot in pixels."
-msgstr "Höhe der Grafik in Pixeln."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
-msgid "Choose the marker for each data point."
-msgstr "Wählen Sie die Markierung für jeden Datenpunkt"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1358
-msgid "Circle"
-msgstr "Kreis"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 ../intl-scm/guile-strings.c:1362
-msgid "Cross"
-msgstr "Kreuz"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364 ../intl-scm/guile-strings.c:1366
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrat"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 ../intl-scm/guile-strings.c:1370
-msgid "Asterisk"
-msgstr "Stern"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
-msgid "Filled circle"
-msgstr "Ausgefüllter Kreis"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
-msgid "Circle filled with color"
-msgstr "Ausgefüllter Kreis"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
-msgid "Filled square"
-msgstr "Ausgefülltes Rechteck"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
-msgid "Square filled with color"
-msgstr "Ausgefülltes Rechteck"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
-msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "Wählen Sie eine Sortierreihenfolge für die Konten."
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
-msgid "Alphabetical by account code"
-msgstr "Nach Kontocode alphabetisch sortieren"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "Alphabetisch"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
-msgid "Alphabetical by account name"
-msgstr "Nach Kontonamen alphabetisch sortieren"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
-msgid "By amount, largest to smallest"
-msgstr "Nach Betrag sortieren, vom grössten zum kleinsten"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
-msgid "How to show the balances of parent accounts"
-msgstr "Anzeige der Salden von Hauptkonten"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:3856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198
-msgid "Account Balance"
-msgstr "Kontosaldo"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
-msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
-msgstr ""
-"Nur unmittelbare Saldo von Hauptkonten anzeigen und dabei Unterkonten "
-"ignorieren"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance"
-msgstr ""
-"Zwischensummen für Hauptkonto-Saldo und Salden aller Unterkonten berechnen "
-"und als Hauptkonto-Saldo anzeigen"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 ../intl-scm/guile-strings.c:1414
-msgid "Do not show"
-msgstr "Nicht anzeigen"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
-msgid "Do not show any balances of parent accounts"
-msgstr "Salden von Hauptkonten nicht anzeigen"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
-msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
-msgstr "Anzeige der Zwischensummen für Hauptkonten mit Unterkonten"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
-msgid "Show subtotals"
-msgstr "Zwischensummen anzeigen"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
-msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
-msgstr "Zwischensummen für Hauptkonten anzeigen, die Unterkonten haben"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
-msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
-msgstr "Keine Zwischensummen von Hauptkonten anzeigen"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
-msgid "Text book style (experimental)"
-msgstr "Rechnungswesen-Stil (experimentell)"
-
-#. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)"
-msgstr ""
-"Zwischensummen für Hauptkonten eingerückt anzeigen, gemäss Rechnungswesen-"
-"Stil (experimentell)"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Aktiven & Passiven"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Erträge & Aufwendungen"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
-#, fuzzy
-msgid "B_udget"
-msgstr "Budget"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
-msgid "_Taxes"
-msgstr "_Steuern"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "Bei_spiel & Benutzerdefiniert"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
-msgid "_Custom"
-msgstr "Benutzer_definiert"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:4136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 ../intl-scm/guile-strings.c:4144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148 ../intl-scm/guile-strings.c:4152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:4160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 ../intl-scm/guile-strings.c:4168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172 ../intl-scm/guile-strings.c:4176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:4184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 ../intl-scm/guile-strings.c:4192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:4574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 ../intl-scm/guile-strings.c:4586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 ../intl-scm/guile-strings.c:4598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604 ../intl-scm/guile-strings.c:4610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624 ../intl-scm/guile-strings.c:4630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478 ../intl-scm/guile-strings.c:5482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 ../intl-scm/guile-strings.c:5490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494 ../intl-scm/guile-strings.c:5498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502 ../intl-scm/guile-strings.c:5506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510 ../intl-scm/guile-strings.c:5514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 ../intl-scm/guile-strings.c:5522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526 ../intl-scm/guile-strings.c:5530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 ../intl-scm/guile-strings.c:5546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5866 ../intl-scm/guile-strings.c:5910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5916 ../intl-scm/guile-strings.c:5922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5928 ../intl-scm/guile-strings.c:5934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5940 ../intl-scm/guile-strings.c:5946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5952 ../intl-scm/guile-strings.c:5966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5972 ../intl-scm/guile-strings.c:7334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7340 ../intl-scm/guile-strings.c:7346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7352 ../intl-scm/guile-strings.c:7358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7364 ../intl-scm/guile-strings.c:7370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7376 ../intl-scm/guile-strings.c:7382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7388 ../intl-scm/guile-strings.c:7394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7402 ../intl-scm/guile-strings.c:7408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7740 ../intl-scm/guile-strings.c:7746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7752 ../intl-scm/guile-strings.c:7758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7764 ../intl-scm/guile-strings.c:7770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7776 ../intl-scm/guile-strings.c:7782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7788 ../intl-scm/guile-strings.c:7794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7800 ../intl-scm/guile-strings.c:7806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7996 ../intl-scm/guile-strings.c:8002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8008 ../intl-scm/guile-strings.c:8014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8020 ../intl-scm/guile-strings.c:8026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8032 ../intl-scm/guile-strings.c:8038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8046
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
-msgid "Report name"
-msgstr "Berichtsname"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 ../intl-scm/guile-strings.c:1454
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Stilvorlage"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
-msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an"
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Wählen Sie einen Stil für diesen Bericht."
-
-#. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
-#, c-format
-msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:2440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:3268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 ../intl-scm/guile-strings.c:4078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420
-msgid "Closing Entries"
-msgstr "Abschlussbuchungen"
-
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 ../intl-scm/guile-strings.c:2438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
-msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "Anpassungsbuchungen"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:2122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 ../intl-scm/guile-strings.c:3688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 ../intl-scm/guile-strings.c:5030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6236
-msgid "Assets"
-msgstr "Aktiven"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:2132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 ../intl-scm/guile-strings.c:2238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896 ../intl-scm/guile-strings.c:5034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6238
-msgid "Liabilities"
-msgstr "Passiven"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
-msgid "Stocks"
-msgstr "Aktienkonten"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
-msgid "Mutual Funds"
-msgstr "Investmentfonds"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478
-msgid "Currencies"
-msgstr "Währungen"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:2644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:3800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5142 ../intl-scm/guile-strings.c:6968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6972 ../intl-scm/guile-strings.c:7010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7014
-msgid "Expenses"
-msgstr "Aufwendungen"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
-msgid "Equities"
-msgstr "Eigenkapital"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
-msgid "Checking"
-msgstr "Girokonto"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488
-msgid "Savings"
-msgstr "Sparkonten"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490
-msgid "Money Market"
-msgstr "Geldmarktfond"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Forderungen Konten"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Verbindlichkeiten Konten"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
-msgid "Credit Lines"
-msgstr "Kreditrahmen"
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
-#, c-format
-msgid "Building '%s' report ..."
-msgstr "Bericht '%s' berechnen..."
-
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
-#, c-format
-msgid "Rendering '%s' report ..."
-msgstr "Bericht '%s' erstellen..."
-
-#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
-#, fuzzy
-msgid "An error occurred when processing the template:"
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s«."
-
-#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Template file \"%s\" can not be read"
-msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden."
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
-msgid "Account name"
-msgstr "Kontobezeichnung"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "Wechselkurs"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "Wechselkurse"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
-msgid "No budgets exist.  You must create at least one budget."
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
-msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "Für diesen Bericht müssen einige Optionen ausgewählt werden."
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "Keine Konten ausgewählt"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
-msgid "This report requires accounts to be selected."
-msgstr "Für diesen Bericht müssen Konten ausgewählt werden."
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:2018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846
-msgid "No data"
-msgstr "Keine Daten gefunden"
-
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"Die gewählten Konten enthalten keine Daten/Buchungen (oder nur solche mit "
-"Nullen) für die gewählte Zeitspanne."
-
-#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "Stilvorlage kann nicht gespeichert werden"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 ../intl-scm/guile-strings.c:1552
-msgid "This report has no options."
-msgstr "Dieser Bericht hat keine Optionen."
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1556
-#, c-format
-msgid "Display the %s report"
-msgstr "%s-Bericht anzeigen"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:1558
-#, fuzzy
-msgid "Custom Reports"
-msgstr "Kundenbericht"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
-msgid "Manage and run custom reports"
-msgstr ""
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
-msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "Einführungs-Beispielbericht"
-
-#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1564
-msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "Eine Demonstration verschiedener Berichte als Begrüssung"
-
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Anzahl der Spalten"
-
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 ../intl-scm/guile-strings.c:1592
-msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
-msgstr "Anzahl Spalten, bevor eine neue Zeile begonnen wird"
-
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 ../intl-scm/guile-strings.c:1604
-msgid "Single Report"
-msgstr "Einzelner Bericht"
-
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 ../intl-scm/guile-strings.c:1606
-msgid "Multicolumn View"
-msgstr "Mehrspaltige Anzeige"
-
-#. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 ../intl-scm/guile-strings.c:1608
-msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "Benutzerdefiniert Mehrspaltig"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 ../intl-scm/guile-strings.c:1616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:1646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 ../intl-scm/guile-strings.c:1658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 ../intl-scm/guile-strings.c:1670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 ../intl-scm/guile-strings.c:1682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 ../intl-scm/guile-strings.c:1812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 ../intl-scm/guile-strings.c:1824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:1836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:1848
-msgid "Hello, World!"
-msgstr "Hallo Welt!"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:1778
-msgid "Boolean Option"
-msgstr "Boolsche Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
-msgid "This is a boolean option."
-msgstr "Dies ist eine boolsche Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
-msgid "Multi Choice Option"
-msgstr "Multi-Auswahl"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1786
-msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Dies ist eine Multi-Auswahl"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:1788
-msgid "First Option"
-msgstr "Erste Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 ../intl-scm/guile-strings.c:1790
-msgid "Help for first option"
-msgstr "Hilfe für die erste Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 ../intl-scm/guile-strings.c:1792
-msgid "Second Option"
-msgstr "Zweite Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 ../intl-scm/guile-strings.c:1794
-msgid "Help for second option"
-msgstr "Hilfe für die zweite Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 ../intl-scm/guile-strings.c:1796
-msgid "Third Option"
-msgstr "Dritte Sortier-Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:1798
-msgid "Help for third option"
-msgstr "Hilfe für die dritte Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 ../intl-scm/guile-strings.c:1800
-msgid "Fourth Options"
-msgstr "Vierte Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 ../intl-scm/guile-strings.c:1802
-msgid "The fourth option rules!"
-msgstr "Die vierte Option übertrifft alle!"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:1806
-msgid "String Option"
-msgstr "String Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:1808
-msgid "This is a string option"
-msgstr "Dies ist eine String-Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 ../intl-scm/guile-strings.c:1718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 ../intl-scm/guile-strings.c:1810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
-msgid "Hello, World"
-msgstr "Hallo Welt"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 ../intl-scm/guile-strings.c:1814
-msgid "Just a Date Option"
-msgstr "Nur eine Datums-Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 ../intl-scm/guile-strings.c:1816
-msgid "This is a date option"
-msgstr "Dies ist eine Datums-Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 ../intl-scm/guile-strings.c:1820
-msgid "Time and Date Option"
-msgstr "Zeit und Datums Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 ../intl-scm/guile-strings.c:1822
-msgid "This is a date option with time"
-msgstr "Das ist eine Datums-Option mit Einbeziehung der Zeit"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 ../intl-scm/guile-strings.c:1826
-msgid "Combo Date Option"
-msgstr "Kombo-Datums Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 ../intl-scm/guile-strings.c:1828
-msgid "This is a combination date option"
-msgstr "Dies ist eine Kombinations-Datums-Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 ../intl-scm/guile-strings.c:1832
-msgid "Relative Date Option"
-msgstr "Relative Datums Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 ../intl-scm/guile-strings.c:1834
-msgid "This is a relative date option"
-msgstr "Dies ist eine relative Datums-Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 ../intl-scm/guile-strings.c:1838
-msgid "Number Option"
-msgstr "Zahlenoptionen"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 ../intl-scm/guile-strings.c:1840
-msgid "This is a number option."
-msgstr "Dies ist eine Zahlen Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 ../intl-scm/guile-strings.c:1686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:1852
-msgid "This is a color option"
-msgstr "Farbauswahl"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 ../intl-scm/guile-strings.c:1694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:1860
-msgid "Hello Again"
-msgstr "Hallo mal wieder.."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
-msgid "An account list option"
-msgstr "Eine Kontenlisten-Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-msgid "This is an account list option"
-msgstr "Dies ist eine Kontoaufzählungsoption"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 ../intl-scm/guile-strings.c:1862
-msgid "A list option"
-msgstr "Eine Auflistungsoption"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1864
-msgid "This is a list option"
-msgstr "Dies ist eine Aufzählungsoption"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 ../intl-scm/guile-strings.c:1866
-msgid "The Good"
-msgstr "Das Gute"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 ../intl-scm/guile-strings.c:1868
-msgid "Good option"
-msgstr "Gute Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:1870
-msgid "The Bad"
-msgstr "Das Schlechte"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 ../intl-scm/guile-strings.c:1872
-msgid "Bad option"
-msgstr "Falsche Auswahl"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 ../intl-scm/guile-strings.c:1874
-msgid "The Ugly"
-msgstr "Das Hässliche"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 ../intl-scm/guile-strings.c:1876
-msgid "Ugly option"
-msgstr "Hässliche Option"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 ../intl-scm/guile-strings.c:1878
-msgid "Testing"
-msgstr "Test"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1880
-msgid "Crash the report"
-msgstr "Verwerfe den Bericht"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1882
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Diese Option ist nur zum Testen, Ihre Berichte sollten sowas nicht haben.."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1886
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Dies ist ein Beispiel-Bericht von GnuCash. Sie können den Guile (Scheme) "
-"Quelltext im scm/report Verzeichnis ansehen, um mehr darüber zu erfahren, "
-"wie Sie ihre eigenen Berichte verfassen oder die bestehenden abändern können."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1888
-#, c-format
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Um Hilfe beim Schreiben von Berichten zu bekommen oder Ihren eigenen, "
-"brandneuen Bericht uns zu senden, wenden Sie sich an die Mailingliste %s."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:1890
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
-msgstr "Einzelheiten zum Abonnieren der Liste siehe http://www.gnucash.org/ ."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/"
-"&gt;."
-msgstr ""
-"Mehr über die Programmiersprache Scheme unter http://www.scheme.com/tspl2d ."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
-#, c-format
-msgid "The current time is %s."
-msgstr "Es ist jetzt %s Uhr."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:1896
-#, c-format
-msgid "The boolean option is %s."
-msgstr "Diese boolsche Option ist %s."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1898
-msgid "true"
-msgstr "wahr"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:1900
-msgid "false"
-msgstr "falsch"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 ../intl-scm/guile-strings.c:1902
-#, c-format
-msgid "The multi-choice option is %s."
-msgstr "Die Multi-Auswahl ist %s."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 ../intl-scm/guile-strings.c:1904
-#, c-format
-msgid "The string option is %s."
-msgstr "Die String-Option ist %s."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 ../intl-scm/guile-strings.c:1906
-#, c-format
-msgid "The date option is %s."
-msgstr "Die Datums-Option ist %s."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742 ../intl-scm/guile-strings.c:1908
-#, c-format
-msgid "The date and time option is %s."
-msgstr "Die Datums und Zeit-Option ist %s."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 ../intl-scm/guile-strings.c:1910
-#, c-format
-msgid "The relative date option is %s."
-msgstr "Die relative Datums-Option ist %s."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 ../intl-scm/guile-strings.c:1912
-#, c-format
-msgid "The combination date option is %s."
-msgstr "Die Kombinations-Datums-Option ist %s."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
-#, c-format
-msgid "The number option is %s."
-msgstr "Die Zahlen-Option ist %s."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
-#, c-format
-msgid "The number option formatted as currency is %s."
-msgstr "Die Nummernoption, die als Währung formatiert ist, ist %s."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
-msgid "Items you selected:"
-msgstr "Ausgewählte Punkte:"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
-msgid "List items selected"
-msgstr "Ausgewählte Listeneinträge:"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
-msgid "(You selected no list items.)"
-msgstr "Sie haben keine Werte aus der Liste gewählt."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
-msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "Sie haben kein Konto ausgewählt"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
-msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Einen schönen Tag noch."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "Beispielbericht"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
-#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
-msgid "A sample report with examples."
-msgstr "Ein Beispielbericht."
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 ../intl-scm/guile-strings.c:1774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 ../intl-scm/guile-strings.c:1940
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "Willkommen zu GnuCash"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 ../intl-scm/guile-strings.c:1936
-msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
-msgstr "Willkommen zu GnuCash 2.0"
-
-#. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
-#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 ../intl-scm/guile-strings.c:1938
-msgid "GnuCash 2.0 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr ""
-"GnuCash 2.0 hat viele neue Funktionen. Hier werden einige Beispiele gegeben."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 ../intl-scm/guile-strings.c:2168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238 ../intl-scm/guile-strings.c:4734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824 ../intl-scm/guile-strings.c:4898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 ../intl-scm/guile-strings.c:6076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6166 ../intl-scm/guile-strings.c:6240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6284 ../intl-scm/guile-strings.c:6512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6600 ../intl-scm/guile-strings.c:6828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7492 ../intl-scm/guile-strings.c:7530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7558
-msgid "From"
-msgstr "Von"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 ../intl-scm/guile-strings.c:2170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240 ../intl-scm/guile-strings.c:4736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 ../intl-scm/guile-strings.c:4900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582 ../intl-scm/guile-strings.c:6078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6168 ../intl-scm/guile-strings.c:6242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6286 ../intl-scm/guile-strings.c:6514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6602 ../intl-scm/guile-strings.c:6830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7494 ../intl-scm/guile-strings.c:7532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7560 ../intl-scm/guile-strings.c:7854
-msgid "To"
-msgstr "Bis"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 ../intl-scm/guile-strings.c:2172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738 ../intl-scm/guile-strings.c:6080
-msgid "Step Size"
-msgstr "Schrittgrösse"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 ../intl-scm/guile-strings.c:2106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 ../intl-scm/guile-strings.c:2308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 ../intl-scm/guile-strings.c:2778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 ../intl-scm/guile-strings.c:3002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 ../intl-scm/guile-strings.c:4048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722 ../intl-scm/guile-strings.c:4740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828 ../intl-scm/guile-strings.c:4902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220 ../intl-scm/guile-strings.c:5390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6064 ../intl-scm/guile-strings.c:6082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6170 ../intl-scm/guile-strings.c:6244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7860
-msgid "Report's currency"
-msgstr "Währung des Berichts"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 ../intl-scm/guile-strings.c:2780
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Preis der Währung/Aktie"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 ../intl-scm/guile-strings.c:2108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:2310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 ../intl-scm/guile-strings.c:2936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 ../intl-scm/guile-strings.c:3428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050 ../intl-scm/guile-strings.c:4662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4716 ../intl-scm/guile-strings.c:4742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 ../intl-scm/guile-strings.c:4904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:5116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222 ../intl-scm/guile-strings.c:5258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392 ../intl-scm/guile-strings.c:6004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6058 ../intl-scm/guile-strings.c:6084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6172 ../intl-scm/guile-strings.c:6246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7862
-msgid "Price Source"
-msgstr "Preisberechnungsquelle"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
-#, fuzzy
-msgid "Invert prices"
-msgstr "Rechnungen"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 ../intl-scm/guile-strings.c:2182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Reingewinn anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 ../intl-scm/guile-strings.c:2184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:3012
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "Aktiven und Passiven Balken anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 ../intl-scm/guile-strings.c:2186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:3014
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
-msgid "Marker"
-msgstr "Markierung"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-msgid "Marker Color"
-msgstr "Markierungsfarbe"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 ../intl-scm/guile-strings.c:2188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 ../intl-scm/guile-strings.c:3528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780 ../intl-scm/guile-strings.c:4808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 ../intl-scm/guile-strings.c:4916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6122 ../intl-scm/guile-strings.c:6150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6186 ../intl-scm/guile-strings.c:6258
-msgid "Plot Width"
-msgstr "Diagrammbreite"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:2190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 ../intl-scm/guile-strings.c:3530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4782 ../intl-scm/guile-strings.c:4810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 ../intl-scm/guile-strings.c:4918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6124 ../intl-scm/guile-strings.c:6152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6188 ../intl-scm/guile-strings.c:6260
-msgid "Plot Height"
-msgstr "Diagrammhöhe"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
-msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr ""
-"Die Währung/Aktie, für die der Preis in diesem Bericht dargestellt werden "
-"soll."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Tatsächliche Buchungen"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
-msgstr ""
-"Der aufgezeichnete Preis von tatsächlichen Buchungen in der Vergangenheit"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 ../intl-scm/guile-strings.c:2814
-msgid "Price Database"
-msgstr "Preis-Editor"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
-msgid "The recorded prices"
-msgstr "Die explizit eingetragenen Preise"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:2818
-msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 ../intl-scm/guile-strings.c:2820
-msgid "Color of the marker"
-msgstr "Farbe der Markierung"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 ../intl-scm/guile-strings.c:2828
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "Zweiwöchentlich"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 ../intl-scm/guile-strings.c:2834
-msgid "All Prices equal"
-msgstr "Alle Preise gleich"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 ../intl-scm/guile-strings.c:2836
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Alle gefundenen Preise sind gleich. Dies würde ein Diagramm mit einer "
-"einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so etwas "
-"nicht anzeigen."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2838
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Alle Preise mit gleichem Datum"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 ../intl-scm/guile-strings.c:2840
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Alle gefundenen Preise stammen vom selben Datum. Dies würde ein Diagramm mit "
-"einer einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so "
-"etwas nicht anzeigen."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 ../intl-scm/guile-strings.c:2842
-msgid "Only one price"
-msgstr "Nur ein Preis gefunden"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2844
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Es wurde nur ein einziger Preis für die gewählte Währung/Aktie im gewählten "
-"Zeitraum gefunden. Dies ergibt kein sinnvolles Diagramm."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 ../intl-scm/guile-strings.c:2848
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Es ist keine Preisinformation für die gewählte Währung/Aktie im gewählten "
-"Zeitraum vorhanden."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 ../intl-scm/guile-strings.c:2850
-msgid "Identical commodities"
-msgstr "Identische Währungen/Aktien"
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 ../intl-scm/guile-strings.c:2852
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"Die gewählte Währung/Aktie, deren Preis angezeigt werden soll, und die "
-"Währung des Berichts sind identisch. Es ergibt keinen Sinn, einen Preis für "
-"identische Währungen/Aktien anzuzeigen."
-
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
-msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "Preisdiagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 ../intl-scm/guile-strings.c:2858
-#, fuzzy
-msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "Bilanz"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 ../intl-scm/guile-strings.c:2340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:2860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 ../intl-scm/guile-strings.c:3364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:4026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942 ../intl-scm/guile-strings.c:5052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5156 ../intl-scm/guile-strings.c:5368
-msgid "Report Title"
-msgstr "Berichtstitel"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 ../intl-scm/guile-strings.c:2342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 ../intl-scm/guile-strings.c:2862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 ../intl-scm/guile-strings.c:3366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 ../intl-scm/guile-strings.c:3712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:4028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 ../intl-scm/guile-strings.c:5054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5158 ../intl-scm/guile-strings.c:5370
-msgid "Title for this report"
-msgstr "Titel des Berichts"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 ../intl-scm/guile-strings.c:2344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:2864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:3368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:3714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:4030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 ../intl-scm/guile-strings.c:5056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160 ../intl-scm/guile-strings.c:5372
-msgid "Company name"
-msgstr "Firmenname"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 ../intl-scm/guile-strings.c:2346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 ../intl-scm/guile-strings.c:2866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:3370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:3716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4948 ../intl-scm/guile-strings.c:5058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162 ../intl-scm/guile-strings.c:5374
-msgid "Name of company/individual"
-msgstr "Name der Organisation/Firma"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 ../intl-scm/guile-strings.c:2868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:4952
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "Einspaltige Bilanz"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 ../intl-scm/guile-strings.c:2870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:4954
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section"
-msgstr ""
-"Passiven unterhalb der Aktiven anzeigen anstelle einer zweispaltigen Anzeige"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:3722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:4038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956 ../intl-scm/guile-strings.c:5064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 ../intl-scm/guile-strings.c:5380
-msgid "Accounts to include"
-msgstr "Einbezogene Konten"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:2876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:4960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:5170
-msgid "Levels of Subaccounts"
-msgstr "Verschachtelungstiefe Unterkonten"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 ../intl-scm/guile-strings.c:2362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:2878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:4962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5172
-msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
-msgstr "Maximale Verschachtelungstiefe in der Kontenhierarchie"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:3384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:3730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4694 ../intl-scm/guile-strings.c:4964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:6036
-msgid "Flatten list to depth limit"
-msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:3732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696 ../intl-scm/guile-strings.c:4966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 ../intl-scm/guile-strings.c:6038
-msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
-msgstr ""
-"Konten, die tiefer als das gegebene Tiefenlimit in der Baumstruktur stehen, "
-"am Tiefenlimit darstellen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:3388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:3734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 ../intl-scm/guile-strings.c:4968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:5178
-msgid "Parent account balances"
-msgstr "Salden Hauptkonto"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 ../intl-scm/guile-strings.c:2562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 ../intl-scm/guile-strings.c:3390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 ../intl-scm/guile-strings.c:4970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 ../intl-scm/guile-strings.c:5180
-msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Zwischensummen für Hauptkonten"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 ../intl-scm/guile-strings.c:2888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:3738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 ../intl-scm/guile-strings.c:4972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5080 ../intl-scm/guile-strings.c:5182
-msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 ../intl-scm/guile-strings.c:2402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:2890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 ../intl-scm/guile-strings.c:4974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 ../intl-scm/guile-strings.c:5184
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
-msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:3396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:3742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 ../intl-scm/guile-strings.c:4976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 ../intl-scm/guile-strings.c:5186
-msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066 ../intl-scm/guile-strings.c:2570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:3398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:4978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:5188
-msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
-msgstr "Leerstellen anstatt Nullen bei Null-Salden anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 ../intl-scm/guile-strings.c:2572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:3400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:4042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 ../intl-scm/guile-strings.c:5088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5384
-msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:4044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982 ../intl-scm/guile-strings.c:5090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192 ../intl-scm/guile-strings.c:5386
-msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
-msgstr "Linien neben Spalten mit Salden anzeigen, wie im Rechnungswesen üblich"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 ../intl-scm/guile-strings.c:2404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 ../intl-scm/guile-strings.c:2900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:4984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5092 ../intl-scm/guile-strings.c:5194
-msgid "Display accounts as hyperlinks"
-msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:2406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:2902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 ../intl-scm/guile-strings.c:4986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094 ../intl-scm/guile-strings.c:5196
-msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
-msgstr ""
-"Konto als klickbaren Hyperlink anzeigen, der beim Anklicken das Kontofenster "
-"öffnet"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 ../intl-scm/guile-strings.c:2904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 ../intl-scm/guile-strings.c:4988
-msgid "Label the assets section"
-msgstr "Abschnitt Aktiven beschriften"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 ../intl-scm/guile-strings.c:2906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 ../intl-scm/guile-strings.c:4990
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
-msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Aktivenkonten anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 ../intl-scm/guile-strings.c:2908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 ../intl-scm/guile-strings.c:4992
-msgid "Include assets total"
-msgstr "Summe Aktiven anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 ../intl-scm/guile-strings.c:2910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 ../intl-scm/guile-strings.c:4994
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
-msgstr "Eine Zeile für die Summe Aktiven anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:4996
-msgid "Label the liabilities section"
-msgstr "Abschnitt Passiven beschriften"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:2914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:4998
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
-msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Passivenkonten anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 ../intl-scm/guile-strings.c:2916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:5000
-msgid "Include liabilities total"
-msgstr "Summe Passiven anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 ../intl-scm/guile-strings.c:2918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:5002
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
-msgstr "Eine Zeile für die Summe Passiven anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 ../intl-scm/guile-strings.c:2920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:5004
-msgid "Label the equity section"
-msgstr "Abschnitt Eigenkapital beschriften"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 ../intl-scm/guile-strings.c:2922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:5006
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
-msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Eigenkapitalkonten anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 ../intl-scm/guile-strings.c:2924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:5008
-msgid "Include equity total"
-msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 ../intl-scm/guile-strings.c:2926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 ../intl-scm/guile-strings.c:5010
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
-msgstr "Eine Zeile für die Summe Eigenkapital anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
-#, fuzzy
-msgid "Include new/existing totals"
-msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 ../intl-scm/guile-strings.c:2930
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget"
-msgstr "Eine Zeile für die Gesamterträge anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 ../intl-scm/guile-strings.c:2408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 ../intl-scm/guile-strings.c:2932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 ../intl-scm/guile-strings.c:4046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 ../intl-scm/guile-strings.c:5112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5218 ../intl-scm/guile-strings.c:5388
-msgid "Commodities"
-msgstr "Währungen/Aktien"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 ../intl-scm/guile-strings.c:2414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 ../intl-scm/guile-strings.c:2938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 ../intl-scm/guile-strings.c:3430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:3776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:4052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018 ../intl-scm/guile-strings.c:5118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224 ../intl-scm/guile-strings.c:5394
-msgid "Show Foreign Currencies"
-msgstr "Fremdwährungen anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:2416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 ../intl-scm/guile-strings.c:3778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 ../intl-scm/guile-strings.c:4054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020 ../intl-scm/guile-strings.c:5120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5226 ../intl-scm/guile-strings.c:5396
-msgid "Display any foreign currency amount in an account"
-msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 ../intl-scm/guile-strings.c:2312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 ../intl-scm/guile-strings.c:3140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 ../intl-scm/guile-strings.c:3780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 ../intl-scm/guile-strings.c:4056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664 ../intl-scm/guile-strings.c:5022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5122 ../intl-scm/guile-strings.c:5228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 ../intl-scm/guile-strings.c:6006
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Wechselkurse anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 ../intl-scm/guile-strings.c:2316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 ../intl-scm/guile-strings.c:3144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 ../intl-scm/guile-strings.c:3782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:4058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024 ../intl-scm/guile-strings.c:5124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5230 ../intl-scm/guile-strings.c:5400
-msgid "Show the exchange rates used"
-msgstr "Aktuelle Wechselkurse anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 ../intl-scm/guile-strings.c:5062
-#, fuzzy
-msgid "Budget to use."
-msgstr "Budget Optionen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 ../intl-scm/guile-strings.c:2952
-msgid "Existing Assets"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
-#, fuzzy
-msgid "Allocated Assets"
-msgstr "Gesamt Aktiven"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 ../intl-scm/guile-strings.c:2956
-#, fuzzy
-msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "Noch nicht erzielter Verlust"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 ../intl-scm/guile-strings.c:2958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 ../intl-scm/guile-strings.c:5032
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Gesamt Aktiven"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
-#, fuzzy
-msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "Passiven"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
-#, fuzzy
-msgid "New Liabilities"
-msgstr "Passiven"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 ../intl-scm/guile-strings.c:5036
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Gesamt Passiven"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2970
-#, fuzzy
-msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "Gewinnrücklagen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 ../intl-scm/guile-strings.c:2972
-#, fuzzy
-msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr "Zurückbehaltene Verluste"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
-#, fuzzy
-msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Gewinnrücklagen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 ../intl-scm/guile-strings.c:2976
-#, fuzzy
-msgid "New Retained Losses"
-msgstr "Zurückbehaltene Verluste"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
-#, fuzzy
-msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Gewinnrücklagen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 ../intl-scm/guile-strings.c:2980
-#, fuzzy
-msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Zurückbehaltene Verluste"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 ../intl-scm/guile-strings.c:3292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:4096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:5438
-msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn/Verlust"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 ../intl-scm/guile-strings.c:3294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:4098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 ../intl-scm/guile-strings.c:5440
-msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "Noch nicht erzielter Verlust"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
-#, fuzzy
-msgid "Existing Equity"
-msgstr "Existierendes Konto"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
-#, fuzzy
-msgid "New Equity"
-msgstr "Eigenkapital"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:2990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:5048
-msgid "Total Equity"
-msgstr "Gesamt Eigenkapital"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:5050
-msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Gesamt Passiven & Eigenkapital"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 ../intl-scm/guile-strings.c:2706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 ../intl-scm/guile-strings.c:3534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4852 ../intl-scm/guile-strings.c:4922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6194 ../intl-scm/guile-strings.c:6264
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
-"Diese Konten anzeigen, solange die Verschachtelungstiefe eingehalten wird."
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 ../intl-scm/guile-strings.c:3022
-msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
-msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "Balken für Aktiven und Passiven anzeigen?"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:3026
-msgid "Show the net profit?"
-msgstr "Den Reingewinn anzeigen?"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "Reinvermögen anzeigen?"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:2206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 ../intl-scm/guile-strings.c:4806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6098 ../intl-scm/guile-strings.c:6148
-msgid "Show table"
-msgstr "Tabelle anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:2718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 ../intl-scm/guile-strings.c:6100
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Daten als Tabelle anzeigen."
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:2240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 ../intl-scm/guile-strings.c:3068
-msgid "Net Profit"
-msgstr "Reingewinn"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
-msgid "Net Worth"
-msgstr "Reinvermögen"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 ../intl-scm/guile-strings.c:3050
-msgid "Income Chart"
-msgstr "Erträge Diagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:3052
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "Aktiven Diagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "Aufwendungen Diagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:3056
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "Passiven Diagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 ../intl-scm/guile-strings.c:3072
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "Reinvermögen Balkendiagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
-msgid "Income & Expense Chart"
-msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
-#, fuzzy
-msgid "Budget Barchart"
-msgstr "Aktiven Balkendiagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:3082
-#, fuzzy
-msgid "Running Sum"
-msgstr "Laufender Saldo"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:3086
-msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 ../intl-scm/guile-strings.c:4728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602 ../intl-scm/guile-strings.c:6070
-msgid "Report on these accounts"
-msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen"
-
-#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:3092
-#, fuzzy
-msgid "Actual"
-msgstr "Jährlich"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
-msgid "General Journal"
-msgstr "Hauptbuch Journal"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:2508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 ../intl-scm/guile-strings.c:4456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626 ../intl-scm/guile-strings.c:5516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798 ../intl-scm/guile-strings.c:5968
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Laufender Saldo"
-
-#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-journal.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5802 ../intl-scm/guile-strings.c:5974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7342 ../intl-scm/guile-strings.c:7766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8004
-msgid "Totals"
-msgstr "Beträge"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:3124
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Cash Flow"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:3130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 ../intl-scm/guile-strings.c:5998
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Verschachtelungstiefe der Konten"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:3132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658 ../intl-scm/guile-strings.c:6000
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Unterkonten immer anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:3142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666 ../intl-scm/guile-strings.c:6008
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:3146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702 ../intl-scm/guile-strings.c:6044
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
-msgstr "Lange Kontenbezeichung (einschliesslich Hauptkonten) anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 ../intl-scm/guile-strings.c:3150
-#, c-format
-msgid "%s and subaccounts"
-msgstr "%s und Unterkonten"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:3152
-#, c-format
-msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr "%s und ausgewählte Unterkonten"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:3156
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "Zahlung in gewählte Konten kommen aus"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 ../intl-scm/guile-strings.c:3158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004 ../intl-scm/guile-strings.c:5346
-msgid "Money In"
-msgstr "Einzahlung"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 ../intl-scm/guile-strings.c:3160
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "Zahlung von gewählten Konten gehen nach"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 ../intl-scm/guile-strings.c:3162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006 ../intl-scm/guile-strings.c:5348
-msgid "Money Out"
-msgstr "Auszahlung"
-
-#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 ../intl-scm/guile-strings.c:3164
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenz"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 ../intl-scm/guile-strings.c:2448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 ../intl-scm/guile-strings.c:3276
-msgid "Trial Balance"
-msgstr "Rohbilanz"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:3176
-msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr "Anfangsdatum Anpassung/Abschluss"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 ../intl-scm/guile-strings.c:3178
-msgid "Date of Report"
-msgstr "Berichtsdatum"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:3180
-msgid "Report variation"
-msgstr "Berichtsart"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:3182
-msgid "Kind of trial balance to generate"
-msgstr "Art der Rohbilanz, die berechnet werden soll"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 ../intl-scm/guile-strings.c:3192
-msgid "Merchandising"
-msgstr "Handel"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 ../intl-scm/guile-strings.c:3194
-msgid "Gross adjustment accounts"
-msgstr "Gesamte Anpassungskonten"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 ../intl-scm/guile-strings.c:3196
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
-"Keine Anpassung durchführen (FIXME: ungenaue Übersetzung), aber brutto "
-"Aktiven/Passiven Anpassungen zu diesen Konten anzeigen. Handelsunternehmen "
-"werden hier normalerweise ihre Sachanlagen-Konten wählen."
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 ../intl-scm/guile-strings.c:3198
-msgid "Income summary accounts"
-msgstr "Übersicht Ertragskonten"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 ../intl-scm/guile-strings.c:3200
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
-"Anpassungen an diesen Konten werden in den Spalten Anpassung, Rohbilanz und "
-"Erfolgsrechnung ausgerechnet (siehe oben). Dies ist vor allem nützlich für "
-"Handelsunternehmen."
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 ../intl-scm/guile-strings.c:4060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5126 ../intl-scm/guile-strings.c:5402
-msgid "Entries"
-msgstr "Einträge"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 ../intl-scm/guile-strings.c:3204
-msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr "Muster für Anpassungseinträge"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 ../intl-scm/guile-strings.c:3206
-msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
-msgstr ""
-"Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Anpassungseinträge identifiziert"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 ../intl-scm/guile-strings.c:3208
-msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "Muster für Anpassungseinträge unterscheidet Gross-/Kleinschreibung"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 ../intl-scm/guile-strings.c:3210
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr ""
-"Lässt das Muster für Anpassungseinträge nach Gross-/Kleinschreibung "
-"unterscheiden"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
-msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "Muster für Anpassungseinträge ist ein regulärer Ausdruck"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 ../intl-scm/guile-strings.c:3214
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr "Lässt das Muster für Anpassungseinträge ein regulärer Ausdruck sein"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 ../intl-scm/guile-strings.c:2612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:5404
-msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr "Muster für Abschlussbuchungen"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 ../intl-scm/guile-strings.c:3442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:5406
-msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
-msgstr ""
-"Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 ../intl-scm/guile-strings.c:2616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../intl-scm/guile-strings.c:5408
-msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet Gross-/Kleinschreibung"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 ../intl-scm/guile-strings.c:3446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 ../intl-scm/guile-strings.c:5410
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr ""
-"Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach Gross-/Kleinschreibung "
-"unterscheiden"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 ../intl-scm/guile-strings.c:2620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 ../intl-scm/guile-strings.c:3448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 ../intl-scm/guile-strings.c:5412
-msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 ../intl-scm/guile-strings.c:2622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 ../intl-scm/guile-strings.c:3450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:5414
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
-msgid "Current Trial Balance"
-msgstr "Aktuelle Rohbilanz"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:3256
-msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
-msgstr "Exakte Salden aus Hauptbuch verwenden"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3258
-msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr "Angepasste Rohbilanz"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
-msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
-msgstr "Anpassungsbuchungen / Abschlussbuchungen ignorieren"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
-msgid "Work Sheet"
-msgstr "Arbeitsblatt"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
-msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
-msgstr "Vollständiges Periodenende-Arbeitsblatt"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 ../intl-scm/guile-strings.c:5424
-msgid "for Period"
-msgstr "für Buchungszeitraum"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:2634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:5422
-#, c-format
-msgid "For Period Covering %s to %s"
-msgstr "für Periode %s bis %s"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:3278
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Anpassungsbuchungen"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:3280
-msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "Angepasste Rohbilanz"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:2652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
-msgid "Income Statement"
-msgstr "Erfolgsrechnung"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 ../intl-scm/guile-strings.c:3284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:4940
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Bilanz"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468 ../intl-scm/guile-strings.c:3296
-msgid "Net Income"
-msgstr "Netto Erträge"
-
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 ../intl-scm/guile-strings.c:3298
-msgid "Net Loss"
-msgstr "Netto Verlust"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:3302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200 ../intl-scm/guile-strings.c:5450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5538 ../intl-scm/guile-strings.c:5542
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortieren"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 ../intl-scm/guile-strings.c:3304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 ../intl-scm/guile-strings.c:5608
-msgid "Filter Type"
-msgstr "Filtertyp"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:3306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:5464
-msgid "Void Transactions?"
-msgstr "Stornierte Buchungssätze?"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:3310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 ../intl-scm/guile-strings.c:4408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 ../intl-scm/guile-strings.c:5552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658 ../intl-scm/guile-strings.c:5750
-msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Datum Abgeglichen"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:3320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:4428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520 ../intl-scm/guile-strings.c:5770
-msgid "Use Full Account Name?"
-msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen?"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:4324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436 ../intl-scm/guile-strings.c:5500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5666 ../intl-scm/guile-strings.c:5778
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "Name des Gegenkontos"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:3326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194 ../intl-scm/guile-strings.c:4440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5536 ../intl-scm/guile-strings.c:5782
-msgid "Use Full Other Account Name?"
-msgstr "Volle Kontobezeichnung des Gegenkontos benutzen?"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:3328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 ../intl-scm/guile-strings.c:4328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 ../intl-scm/guile-strings.c:5532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5670 ../intl-scm/guile-strings.c:5786
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "Nummer des Gegenkontos"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486 ../intl-scm/guile-strings.c:4526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828 ../intl-scm/guile-strings.c:5868
-msgid "Sign Reverses?"
-msgstr "Vorzeichenumkehr?"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 ../intl-scm/guile-strings.c:4528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5584 ../intl-scm/guile-strings.c:5870
-msgid "Style"
-msgstr "Buchung"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 ../intl-scm/guile-strings.c:3344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 ../intl-scm/guile-strings.c:5452
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Primärschlüssel"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:4378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544 ../intl-scm/guile-strings.c:5720
-msgid "Show Full Account Name?"
-msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen?"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 ../intl-scm/guile-strings.c:4382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540 ../intl-scm/guile-strings.c:5724
-msgid "Show Account Code?"
-msgstr "Kontonummer anzeigen?"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 ../intl-scm/guile-strings.c:5454
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "Primärschlüssel mit Zwischensumme"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 ../intl-scm/guile-strings.c:5456
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Primäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:3354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:5732
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "Hauptsortier-Reihenfolge"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:3356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 ../intl-scm/guile-strings.c:5458
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "Sekundärschlüssel"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:3358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:5460
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Sekundärschlüssel mit Zwischensumme"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:5462
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:3362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4400 ../intl-scm/guile-strings.c:5742
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 ../intl-scm/guile-strings.c:3372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034 ../intl-scm/guile-strings.c:5376
-msgid "Start Date"
-msgstr "Anfangsdatum"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:3374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036 ../intl-scm/guile-strings.c:5378
-msgid "End Date"
-msgstr "Enddatum"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 ../intl-scm/guile-strings.c:5096
-msgid "Label the revenue section"
-msgstr "Abschnitt Erträge beschriften"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 ../intl-scm/guile-strings.c:3410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 ../intl-scm/guile-strings.c:5098
-msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
-msgstr "Beschriftung für Abschnitt mit Ertragskonten anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:3412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:5100
-msgid "Include revenue total"
-msgstr "Summe Erträge anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 ../intl-scm/guile-strings.c:3414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:5102
-msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
-msgstr "Eine Zeile für die Gesamterträge anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:3416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 ../intl-scm/guile-strings.c:5104
-msgid "Label the expense section"
-msgstr "Aufwendungsabschnitt beschriften"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 ../intl-scm/guile-strings.c:5106
-msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
-msgstr ""
-"Ob eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten angezeigt wird"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 ../intl-scm/guile-strings.c:5108
-msgid "Include expense total"
-msgstr "Summe Aufwendungen anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:5110
-msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
-msgstr "Eine Zeile für die Summe Aufwendungen anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 ../intl-scm/guile-strings.c:5128
-msgid "Display as a two column report"
-msgstr "Zweispaltig anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:3454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 ../intl-scm/guile-strings.c:5130
-msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
-msgstr ""
-"Konten in zwei Spalten anzeigen: Eine Spalte Erträge, eine Spalte "
-"Aufwendungen"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:3456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:5132
-msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr "Normale Reihenfolge anzeigen (Erträge zuerst)"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:5134
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses"
-msgstr ""
-"Konten in der normalen Reihenfolge anzeigen, also Erträge vor Aufwendungen. "
-"Andernfalls zuerst die Aufwendungen, dann die Erträge anzeigen."
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:5138
-msgid "Revenues"
-msgstr "Gewinn"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:5140
-msgid "Total Revenue"
-msgstr "Gesamterträge"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:3474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:5144
-msgid "Total Expenses"
-msgstr "Gesamt Aufwendungen"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:3476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 ../intl-scm/guile-strings.c:4088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 ../intl-scm/guile-strings.c:5430
-msgid "Net income"
-msgstr "Netto Ertrag"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 ../intl-scm/guile-strings.c:4090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148 ../intl-scm/guile-strings.c:5432
-msgid "Net loss"
-msgstr "Netto Verlust"
-
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
-#, fuzzy
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Gewinn:"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
-msgid "Income Barchart"
-msgstr "Erträge Balkendiagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
-msgid "Expense Barchart"
-msgstr "Aufwendungen Balkendiagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
-msgid "Asset Barchart"
-msgstr "Aktiven Balkendiagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 ../intl-scm/guile-strings.c:3490
-msgid "Liability Barchart"
-msgstr "Passiven Balkendiagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
-msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Balkendiagramm der Erträge pro Zeit anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:3494
-msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Balkendiagramm der Aufwendungen pro Zeit anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
-msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
-msgstr "Balkendiagramm der Aktiven pro Zeit anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 ../intl-scm/guile-strings.c:3498
-msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
-msgstr "Balkendiagramm der Passiven pro Zeit anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 ../intl-scm/guile-strings.c:3500
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "Ertragsentwicklung"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 ../intl-scm/guile-strings.c:3502
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Aufwendungen pro Zeit"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Aktiven Entwicklung"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Passiven Entwicklung"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 ../intl-scm/guile-strings.c:3520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 ../intl-scm/guile-strings.c:4908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6176 ../intl-scm/guile-strings.c:6250
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Verschachtelungstiefe der angezeigten Konten"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4838 ../intl-scm/guile-strings.c:4910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6180 ../intl-scm/guile-strings.c:6252
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Lange Kontennamen anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:3524
-msgid "Use Stacked Bars"
-msgstr "Gestapelte Balken"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:3532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 ../intl-scm/guile-strings.c:4920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6190 ../intl-scm/guile-strings.c:6262
-msgid "Sort Method"
-msgstr "Sortierreihenfolge"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4854 ../intl-scm/guile-strings.c:4924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6196 ../intl-scm/guile-strings.c:6266
-msgid "Show accounts to this depth and not further"
-msgstr ""
-"Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle "
-"anderen Optionen)."
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 ../intl-scm/guile-strings.c:6268
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
-#, fuzzy
-msgid "Show barchart as stacked barchart?"
-msgstr ""
-"Balkendiagram mit gestapelten Balken anzeigen? (Benötigt Guppi >=0.35.4)"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:3542
-msgid "Maximum number of bars in the chart"
-msgstr "Maximale Anzahl Segmente im Diagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-#, c-format
-msgid "Balances %s to %s"
-msgstr "Salden %s bis %s"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938 ../intl-scm/guile-strings.c:6280
-msgid "and"
-msgstr "und"
-
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 ../intl-scm/guile-strings.c:3562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476 ../intl-scm/guile-strings.c:5856
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Gesamtbetrag"
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Portfolio"
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:5260
-msgid "Share decimal places"
-msgstr "Dezimalstellen für Aktien"
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 ../intl-scm/guile-strings.c:3570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:5262
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Unterkonten ohne Anteile mit einschliessen"
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:4128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 ../intl-scm/guile-strings.c:5470
-msgid "Report Currency"
-msgstr "Währung des Berichts"
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 ../intl-scm/guile-strings.c:5320
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
-msgstr "Anzahl Dezimalstellen, die im Aktiensaldo angezeigt werden"
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984 ../intl-scm/guile-strings.c:5326
-msgid "Stock Accounts to report on"
-msgstr "Bericht über diese Aktiendepots erstellen"
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 ../intl-scm/guile-strings.c:5328
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 ../intl-scm/guile-strings.c:3588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 ../intl-scm/guile-strings.c:5336
-msgid "Listing"
-msgstr "Börsenplatzkürzel"
-
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:3590
-msgid "Units"
-msgstr "Masseinheiten"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:4950
-msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr "Bilanzdatum"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 ../intl-scm/guile-strings.c:5026
-msgid "Compute unrealized gains and losses"
-msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn und Verlust mit einberechnen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 ../intl-scm/guile-strings.c:5028
-msgid ""
-"Include unrealized gains and losses in the computation.  Will produce "
-"incorrect results if the current file uses commodity trading accounts"
-msgstr ""
-"Noch nicht erzielter Gewinn und Verlust mit einberechnen. Diese Funktion "
-"erreicht nur dann korrekte Ergebnisse, wenn im aktuellen Buch keine (alten "
-"oder zukünftigen) Währungskonten verwendet werden."
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:5042
-msgid "Retained Losses"
-msgstr "Zurückbehaltene Verluste"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:5136
-#, fuzzy
-msgid "for Budget"
-msgstr "Budget"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 ../intl-scm/guile-strings.c:5150
-#, fuzzy
-msgid "Budget Income Statement"
-msgstr "Erfolgsrechnung"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:5152
-#, fuzzy
-msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "Budget Perioden:"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:5154
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Kontenübersicht"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 ../intl-scm/guile-strings.c:5174
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr "Tiefenlimit Verwendung"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 ../intl-scm/guile-strings.c:5176
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr ""
-"Festlegen, wie das Tiefenlimit für Konten in der Baumstruktur verwendet "
-"werden soll"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:5200
-msgid "Show an account's balance"
-msgstr "Kontensaldo anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 ../intl-scm/guile-strings.c:5204
-msgid "Show an account's account code"
-msgstr "Kontonummer anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 ../intl-scm/guile-strings.c:5208
-msgid "Show an account's account type"
-msgstr "Kontoart anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:5210
-msgid "Account Description"
-msgstr "Kontenbeschreibung"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:5212
-msgid "Show an account's description"
-msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 ../intl-scm/guile-strings.c:5214
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Kontennotizen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 ../intl-scm/guile-strings.c:5216
-msgid "Show an account's notes"
-msgstr "Kontennotizen anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:5232
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Rekursiver Saldo"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 ../intl-scm/guile-strings.c:5234
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit"
-msgstr ""
-"Gesamten Saldo von allen Konten und allen Unterkonten anzeigen, unabhängig "
-"vom Tiefenlimit"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 ../intl-scm/guile-strings.c:5236
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Konten höher anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 ../intl-scm/guile-strings.c:5238
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
-msgstr ""
-"Konten anzeigen, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 ../intl-scm/guile-strings.c:5240
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Konten überspringen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 ../intl-scm/guile-strings.c:5242
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
-msgstr ""
-"Konten ignorieren, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 ../intl-scm/guile-strings.c:5244
-msgid "Code"
-msgstr "Code"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:5250
-msgid "Account title"
-msgstr "Kontobezeichnung"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 ../intl-scm/guile-strings.c:5256
-msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Erweitertes Portfolio"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:5264
-msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "Tickersymbole anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 ../intl-scm/guile-strings.c:5266
-msgid "Show listings"
-msgstr "Listing anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 ../intl-scm/guile-strings.c:5268
-msgid "Show prices"
-msgstr "Preise anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 ../intl-scm/guile-strings.c:5270
-msgid "Show number of shares"
-msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5272 ../intl-scm/guile-strings.c:5296
-msgid "Basis calculation method"
-msgstr "Berechnung der Basis"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 ../intl-scm/guile-strings.c:5274
-msgid "Set preference for price list data"
-msgstr "Auswahl für Kurslisten treffen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:3970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276 ../intl-scm/guile-strings.c:5312
-msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 ../intl-scm/guile-strings.c:5292
-msgid "Most recent to report"
-msgstr "Neuester vor Berichtsdatum"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 ../intl-scm/guile-strings.c:5294
-msgid "The most recent recorded price before report date"
-msgstr "Der neueste aufgezeichnete Preis vor dem Datum des Berichts"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956 ../intl-scm/guile-strings.c:4768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788 ../intl-scm/guile-strings.c:5298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6110 ../intl-scm/guile-strings.c:6130
-msgid "Average"
-msgstr "Durchschnitt"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958 ../intl-scm/guile-strings.c:5300
-msgid "Use average cost of all shares for basis"
-msgstr "Durchschnittliche Aktienkurse als Basis verwenden"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 ../intl-scm/guile-strings.c:5302
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 ../intl-scm/guile-strings.c:5304
-msgid "Use first-in first-out method for basis"
-msgstr "Methode First-In First-Out (zuerst erworbene werden zuerst verkauft)"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 ../intl-scm/guile-strings.c:5306
-msgid "FILO"
-msgstr "FILO"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:5308
-msgid "Use first-in last-out method for basis"
-msgstr "Methode First-In Last-Out (zuerst erworbene werden zuletzt verkauft)"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968 ../intl-scm/guile-strings.c:5310
-msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
-"Kurse aus dem Preiseditor gegenüber Kursen aus Buchungen bevorzugen, falls "
-"möglich."
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972 ../intl-scm/guile-strings.c:5314
-msgid "Display the ticker symbols"
-msgstr "Das Tickersymbol anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 ../intl-scm/guile-strings.c:5316
-msgid "Display exchange listings"
-msgstr "Die Börsen-Listings anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976 ../intl-scm/guile-strings.c:5318
-msgid "Display numbers of shares in accounts"
-msgstr "Anzahl von Anteilen in diesem Konto anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 ../intl-scm/guile-strings.c:5322
-msgid "Display share prices"
-msgstr "Anteilspreis anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000 ../intl-scm/guile-strings.c:5342
-msgid "Basis"
-msgstr "Basis"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 ../intl-scm/guile-strings.c:5352
-msgid "Realized Gain"
-msgstr "Realisierter Gewinn"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 ../intl-scm/guile-strings.c:5354
-msgid "Unrealized Gain"
-msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 ../intl-scm/guile-strings.c:5356
-msgid "Total Gain"
-msgstr "Gesamtgewinn"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 ../intl-scm/guile-strings.c:5358
-msgid "Total Return"
-msgstr "Gesamter Ertrag"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 ../intl-scm/guile-strings.c:5360
-msgid "Brokerage Fees"
-msgstr "Maklergebühren"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020 ../intl-scm/guile-strings.c:5362
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
-"* Diese Kurse wurden aus Buchungen berechnet statt aus gespeicherten "
-"Kursinformationen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 ../intl-scm/guile-strings.c:5364
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
-"Bei vielen unterschiedlichen Währungen können diese Kurs unter Umständen "
-"nicht korrekt sein."
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 ../intl-scm/guile-strings.c:5366
-msgid "Equity Statement"
-msgstr "Eigenkapitalbilanz"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 ../intl-scm/guile-strings.c:5382
-msgid "Report only on these accounts"
-msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 ../intl-scm/guile-strings.c:4104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 ../intl-scm/guile-strings.c:5446
-msgid "Capital"
-msgstr "Kapital"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 ../intl-scm/guile-strings.c:5434
-msgid "Investments"
-msgstr "Investments"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094 ../intl-scm/guile-strings.c:5436
-msgid "Withdrawals"
-msgstr "Abhebungen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 ../intl-scm/guile-strings.c:5442
-msgid "Increase in capital"
-msgstr "Kapitalerhöhung"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/equity-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 ../intl-scm/guile-strings.c:5444
-msgid "Decrease in capital"
-msgstr "Kapitalreduzierung"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 ../intl-scm/guile-strings.c:5448
-msgid "Transaction Report"
-msgstr "Buchungsbericht"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 ../intl-scm/guile-strings.c:5466
-msgid "Table for Exporting"
-msgstr "Tabelle zum Exportieren"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126 ../intl-scm/guile-strings.c:5468
-msgid "Common Currency"
-msgstr "Gemeinsame Währung"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:5474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6394 ../intl-scm/guile-strings.c:6710
-msgid "Total For "
-msgstr "Gesamtsumme für "
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:5566
-msgid "Transfer from/to"
-msgstr "Umbuchen von/nach"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244 ../intl-scm/guile-strings.c:5586
-msgid "Report style"
-msgstr "Berichtsstil"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246 ../intl-scm/guile-strings.c:5588
-msgid "Multi-Line"
-msgstr "Multizeilen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248 ../intl-scm/guile-strings.c:5590
-msgid "Display N lines"
-msgstr "Viele Zeilen anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 ../intl-scm/guile-strings.c:4478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4616 ../intl-scm/guile-strings.c:5592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820 ../intl-scm/guile-strings.c:5958
-msgid "Single"
-msgstr "Einzel"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252 ../intl-scm/guile-strings.c:5594
-msgid "Display 1 line"
-msgstr "Eine Zeile anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:5596
-msgid "Convert all transactions into a common currency"
-msgstr "Alle Buchungen in eine gemeinsame Währung umrechnen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:5598
-msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
-msgstr ""
-"Formatiert die Tabelle passend zum Kopieren/Einfügen mit zusätzlichen "
-"Tabellenzellen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 ../intl-scm/guile-strings.c:5600
-msgid "Report Accounts"
-msgstr "Konten im Bericht"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262 ../intl-scm/guile-strings.c:5604
-msgid "Filter Accounts"
-msgstr "Filterkonten"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 ../intl-scm/guile-strings.c:5606
-msgid "Filter on these accounts"
-msgstr "Mit jenen Konten filtern"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 ../intl-scm/guile-strings.c:5610
-msgid "Filter account"
-msgstr "Konto filtern"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272 ../intl-scm/guile-strings.c:5614
-msgid "Do not do any filtering"
-msgstr "Nichts filtern"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274 ../intl-scm/guile-strings.c:5616
-msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten einschliessen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276 ../intl-scm/guile-strings.c:5618
-msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
-msgstr "Nur Buchungen von/nach Filter-Konten einschliessen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278 ../intl-scm/guile-strings.c:5620
-msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten ausschliessen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280 ../intl-scm/guile-strings.c:5622
-msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
-msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschliessen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 ../intl-scm/guile-strings.c:5624
-msgid "How to handle void transactions"
-msgstr "Behandlung von stornierten Buchungssätzen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284 ../intl-scm/guile-strings.c:5626
-msgid "Non-void only"
-msgstr "Nur nicht-stornierte"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286 ../intl-scm/guile-strings.c:5628
-msgid "Show only non-voided transactions"
-msgstr "Nur nicht-stornierte Buchungssätze anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 ../intl-scm/guile-strings.c:5630
-msgid "Void only"
-msgstr "Nur stornierte"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290 ../intl-scm/guile-strings.c:5632
-msgid "Show only voided transactions"
-msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292 ../intl-scm/guile-strings.c:5634
-msgid "Both"
-msgstr "Beides"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294 ../intl-scm/guile-strings.c:5636
-msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298 ../intl-scm/guile-strings.c:5640
-msgid "Do not sort"
-msgstr "Nicht sortieren"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302 ../intl-scm/guile-strings.c:5644
-msgid "Sort & subtotal by account name"
-msgstr "Sortiere nach Kontonamen und bilde die Summe"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 ../intl-scm/guile-strings.c:5648
-msgid "Sort & subtotal by account code"
-msgstr "Sortiere nach Kontonummer und bilde die Summe"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312 ../intl-scm/guile-strings.c:5654
-msgid "Exact Time"
-msgstr "Tageszeit"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 ../intl-scm/guile-strings.c:5656
-msgid "Sort by exact time"
-msgstr "Nach Tageszeit sortieren"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 ../intl-scm/guile-strings.c:5660
-msgid "Sort by the Reconciled Date"
-msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320 ../intl-scm/guile-strings.c:5662
-msgid "Register Order"
-msgstr "Wie Kontobuch"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322 ../intl-scm/guile-strings.c:5664
-msgid "Sort as with the register"
-msgstr "Die Sortierung, die im Kontobuch benutzt wird"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 ../intl-scm/guile-strings.c:5668
-msgid "Sort by account transferred from/to's name"
-msgstr "Sortiere nach Namen des Kontos, zu dem gebucht wurde"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 ../intl-scm/guile-strings.c:5672
-msgid "Sort by account transferred from/to's code"
-msgstr "Sortiere nach Nummer des Kontos, zu dem gebucht wurde"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 ../intl-scm/guile-strings.c:5684
-msgid "Sort by check/transaction number"
-msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr."
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 ../intl-scm/guile-strings.c:5690
-msgid "Ascending"
-msgstr "Aufsteigend"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350 ../intl-scm/guile-strings.c:5692
-msgid "smallest to largest, earliest to latest"
-msgstr "kleinster zu grösstem, ältester zu jüngstem"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4352 ../intl-scm/guile-strings.c:5694
-msgid "Descending"
-msgstr "Absteigend"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4354 ../intl-scm/guile-strings.c:5696
-msgid "largest to smallest, latest to earliest"
-msgstr "Grösster zu kleinstem, jüngster zu ältestem"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376 ../intl-scm/guile-strings.c:5718
-msgid "Sort by this criterion first"
-msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriteriums"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 ../intl-scm/guile-strings.c:5722
-msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
-msgstr "Lange Kontenbezeichung in den Zwischenzummen anzeigen?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4384 ../intl-scm/guile-strings.c:5726
-msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
-msgstr "Kontonummer für Zwischensummen anzeigen?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386 ../intl-scm/guile-strings.c:5728
-msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "Zwischensummen für Primärschlüssel?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388 ../intl-scm/guile-strings.c:4398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5730 ../intl-scm/guile-strings.c:5740
-msgid "Do a date subtotal"
-msgstr "Datum-Zwischensumme"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392 ../intl-scm/guile-strings.c:5734
-msgid "Order of primary sorting"
-msgstr "Reihenfolge des primären Sortierens"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394 ../intl-scm/guile-strings.c:5736
-msgid "Sort by this criterion second"
-msgstr "Sortiere als zweites nach diesem Kriterium"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396 ../intl-scm/guile-strings.c:5738
-msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "Zwischensummen für Sekundärschlüssel?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4402 ../intl-scm/guile-strings.c:5744
-msgid "Order of Secondary sorting"
-msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 ../intl-scm/guile-strings.c:4572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748 ../intl-scm/guile-strings.c:5914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7284 ../intl-scm/guile-strings.c:7690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7946
-msgid "Display the date?"
-msgstr "Anzeigen des Datums?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4410 ../intl-scm/guile-strings.c:5752
-msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 ../intl-scm/guile-strings.c:4578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5756 ../intl-scm/guile-strings.c:5920
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Anzeigen der Schecknummer?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 ../intl-scm/guile-strings.c:4584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5760 ../intl-scm/guile-strings.c:5926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7290 ../intl-scm/guile-strings.c:7696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7952
-msgid "Display the description?"
-msgstr "Anzeigen der Beschreibung?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4422 ../intl-scm/guile-strings.c:5764
-#, fuzzy
-msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr "Die Zahlungen in dieser Rechnung anzeigen?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 ../intl-scm/guile-strings.c:5768
-msgid "Display the account name?"
-msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:4442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5772 ../intl-scm/guile-strings.c:5784
-msgid "Display the full account name"
-msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434 ../intl-scm/guile-strings.c:5776
-msgid "Display the account code"
-msgstr "Kontonummer anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 ../intl-scm/guile-strings.c:5780
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Kontobezeichnung des Gegenkontos anzeigen? (Wenn dies eine mehrteiliger "
-"Buchungssatz ist, wird dieser Parameter geraten.)"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446 ../intl-scm/guile-strings.c:5788
-msgid "Display the other account code"
-msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450 ../intl-scm/guile-strings.c:4602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5792 ../intl-scm/guile-strings.c:5944
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:4608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796 ../intl-scm/guile-strings.c:5950
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 ../intl-scm/guile-strings.c:4628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5800 ../intl-scm/guile-strings.c:5970
-msgid "Display a running balance"
-msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 ../intl-scm/guile-strings.c:4634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804 ../intl-scm/guile-strings.c:5976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7344 ../intl-scm/guile-strings.c:7768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8006
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Anzeigen der Bilanz"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 ../intl-scm/guile-strings.c:4590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808 ../intl-scm/guile-strings.c:5932
-msgid "Display the memo?"
-msgstr "Anzeigen des Buchungstexts?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4472 ../intl-scm/guile-strings.c:4614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814 ../intl-scm/guile-strings.c:5956
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "Betrag anzeigen?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 ../intl-scm/guile-strings.c:5818
-msgid "No amount display"
-msgstr "Keine Summenanzeige"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480 ../intl-scm/guile-strings.c:4618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822 ../intl-scm/guile-strings.c:5960
-msgid "Single Column Display"
-msgstr "Einspaltige Anzeige"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482 ../intl-scm/guile-strings.c:4620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5824 ../intl-scm/guile-strings.c:5962
-msgid "Double"
-msgstr "Doppel"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 ../intl-scm/guile-strings.c:4622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5826 ../intl-scm/guile-strings.c:5964
-msgid "Two Column Display"
-msgstr "Zweispaltige Anzeige"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488 ../intl-scm/guile-strings.c:5830
-msgid "Reverse amount display for certain account types"
-msgstr "Vorzeichenumkehr für manche Kontenarten"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 ../intl-scm/guile-strings.c:5834
-msgid "Don't change any displayed amounts"
-msgstr "Keine Vorzeichenumkehr"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494 ../intl-scm/guile-strings.c:5836
-msgid "Income and Expense"
-msgstr "Erträge und Aufwendungen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496 ../intl-scm/guile-strings.c:5838
-msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
-msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4498 ../intl-scm/guile-strings.c:5840
-msgid "Credit Accounts"
-msgstr "Habenkonten"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 ../intl-scm/guile-strings.c:5842
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts"
-msgstr ""
-"Verbindlichkeiten, Passiven-, Kreditkarten-, Eigenkapital- und Ertragskonten "
-"mit umgekehrten Vorzeichen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 ../intl-scm/guile-strings.c:5844
-#, c-format
-msgid "From %s To %s"
-msgstr "Von %s bis %s"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506 ../intl-scm/guile-strings.c:5848
-msgid "Primary Subtotals/headings"
-msgstr "Primäre Zwischenüberschriften/-summen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510 ../intl-scm/guile-strings.c:5852
-msgid "Secondary Subtotals/headings"
-msgstr "Sekundäre Zwischenüberschriften/-summen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518 ../intl-scm/guile-strings.c:5860
-msgid "Split Odd"
-msgstr "Ungerade Buchung"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522 ../intl-scm/guile-strings.c:5864
-msgid "Split Even"
-msgstr "Gerade Buchung"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 ../intl-scm/guile-strings.c:5874
-msgid "No matching transactions found"
-msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534 ../intl-scm/guile-strings.c:5876
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Keine Buchungssätze gefunden, die in den gewählten Zeitraum fallen und die "
-"gewählten Konten betreffen. Klicken Sie »Optionen«, um die Auswahl zu ändern."
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 ../intl-scm/guile-strings.c:5906
-msgid "The title of the report"
-msgstr "Titel des Berichts"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596 ../intl-scm/guile-strings.c:5938
-msgid "Display the account?"
-msgstr "Konto anzeigen?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636 ../intl-scm/guile-strings.c:5978
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Gesamt Soll"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 ../intl-scm/guile-strings.c:5980
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Gesamt Haben"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640 ../intl-scm/guile-strings.c:5982
-msgid "Net Change"
-msgstr "Gesamt Änderung"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 ../intl-scm/guile-strings.c:5984
-msgid "Client"
-msgstr "Kunde"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 ../intl-scm/guile-strings.c:5996
-msgid "Budget Report"
-msgstr "Budget-Bericht"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668 ../intl-scm/guile-strings.c:6010
-#, fuzzy
-msgid "Select Columns"
-msgstr "Konten auswählen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 ../intl-scm/guile-strings.c:6012
-#, fuzzy
-msgid "Show Budget"
-msgstr "Neues Budget"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672 ../intl-scm/guile-strings.c:6014
-#, fuzzy
-msgid "Display a column for the budget values"
-msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 ../intl-scm/guile-strings.c:6016
-#, fuzzy
-msgid "Show Actual"
-msgstr "Tabelle anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 ../intl-scm/guile-strings.c:6018
-#, fuzzy
-msgid "Display a column for the actual values"
-msgstr "Alle einzelnen Steueranteile anzeigen?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678 ../intl-scm/guile-strings.c:6020
-#, fuzzy
-msgid "Show Difference"
-msgstr "Differenz"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 ../intl-scm/guile-strings.c:6022
-#, fuzzy
-msgid "Display the difference as budget - actual"
-msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 ../intl-scm/guile-strings.c:6024
-#, fuzzy
-msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Zwischensummen anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684 ../intl-scm/guile-strings.c:6026
-#, fuzzy
-msgid "Display a column with the row totals"
-msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686 ../intl-scm/guile-strings.c:6028
-#, fuzzy
-msgid "Roll up budget amounts to parent"
-msgstr "Kontenlöschung"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688 ../intl-scm/guile-strings.c:6030
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690 ../intl-scm/guile-strings.c:6032
-#, fuzzy
-msgid "Compress prior/later periods"
-msgstr "Datei _komprimieren"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4692 ../intl-scm/guile-strings.c:6034
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704 ../intl-scm/guile-strings.c:6046
-msgid "Bgt"
-msgstr "Budget"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706 ../intl-scm/guile-strings.c:6048
-msgid "Act"
-msgstr "Ist"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708 ../intl-scm/guile-strings.c:6050
-msgid "Diff"
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget.scm
-#. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 ../intl-scm/guile-strings.c:6052
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712 ../intl-scm/guile-strings.c:6054
-#, fuzzy
-msgid "Budget Flow"
-msgstr "Budget"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 ../intl-scm/guile-strings.c:4726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6062 ../intl-scm/guile-strings.c:6068
-#, fuzzy
-msgid "Period"
-msgstr "Periode:"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 ../intl-scm/guile-strings.c:6072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s - %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 ../intl-scm/guile-strings.c:4770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6074 ../intl-scm/guile-strings.c:6112
-msgid "Average Balance"
-msgstr "Durchschnittlicher Kontostand"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 ../intl-scm/guile-strings.c:4836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6086 ../intl-scm/guile-strings.c:6178
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Unterkonten-Saldo einrechnen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 ../intl-scm/guile-strings.c:6088
-#, fuzzy
-msgid "Exclude transactions between selected accounts?"
-msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschliessen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 ../intl-scm/guile-strings.c:4850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6090 ../intl-scm/guile-strings.c:6192
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
-msgstr "Unterkonten der ausgewählten Konten einbeziehen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 ../intl-scm/guile-strings.c:6092
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below.  This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr ""
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754 ../intl-scm/guile-strings.c:6096
-msgid "Do transaction report on this account"
-msgstr "Den Buchungsbericht zu diesem Konto erstellen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 ../intl-scm/guile-strings.c:4804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6102 ../intl-scm/guile-strings.c:6146
-msgid "Show plot"
-msgstr "Diagramm anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762 ../intl-scm/guile-strings.c:6104
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Daten als Diagramm anzeigen."
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764 ../intl-scm/guile-strings.c:4802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6106 ../intl-scm/guile-strings.c:6144
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Diagrammtyp"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766 ../intl-scm/guile-strings.c:6108
-msgid "The type of graph to generate"
-msgstr "Die Art von Diagramm, das angezeigt werden soll."
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 ../intl-scm/guile-strings.c:4798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6114 ../intl-scm/guile-strings.c:6140
-msgid "Profit"
-msgstr "Ergebnis"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774 ../intl-scm/guile-strings.c:6116
-msgid "Profit (Gain minus Loss)"
-msgstr "Ergebnis (Erträge minus Aufwendungen)"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4778 ../intl-scm/guile-strings.c:6120
-msgid "Gain And Loss"
-msgstr "Wertzuwachs und Verlust"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784 ../intl-scm/guile-strings.c:6126
-msgid "Period start"
-msgstr "Periodenbeginn"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786 ../intl-scm/guile-strings.c:6128
-msgid "Period end"
-msgstr "Periodenende"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790 ../intl-scm/guile-strings.c:6132
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792 ../intl-scm/guile-strings.c:6134
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794 ../intl-scm/guile-strings.c:6136
-msgid "Gain"
-msgstr "Wertzuwachs"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/average-balance.scm
-#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796 ../intl-scm/guile-strings.c:6138
-msgid "Loss"
-msgstr "Verlust"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4812 ../intl-scm/guile-strings.c:4820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6154 ../intl-scm/guile-strings.c:6162
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Erträge pro Wochentag"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:4822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6156 ../intl-scm/guile-strings.c:6164
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Aufwendungen pro Wochentag"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 ../intl-scm/guile-strings.c:6158
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr ""
-"Tortendiagramm mit Erträgen eines Zeitraums nach Wochentag aufgeschlüsselt "
-"anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 ../intl-scm/guile-strings.c:6160
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr ""
-"Tortendiagramm mit Aufwendungen eines Zeitraums nach Wochentag "
-"aufgeschlüsselt anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 ../intl-scm/guile-strings.c:4912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6182 ../intl-scm/guile-strings.c:6254
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Beträge anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 ../intl-scm/guile-strings.c:4914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6184 ../intl-scm/guile-strings.c:6256
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4856 ../intl-scm/guile-strings.c:4928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6198 ../intl-scm/guile-strings.c:6270
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Gesamtbeträge in der Legende anzeigen?"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874 ../intl-scm/guile-strings.c:6216
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Erträge Tortendiagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876 ../intl-scm/guile-strings.c:6218
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Aufwendungen Tortendiagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 ../intl-scm/guile-strings.c:6220
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Aktiven Tortendiagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880 ../intl-scm/guile-strings.c:6222
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Passiven Tortendiagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882 ../intl-scm/guile-strings.c:6224
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Tortendiagramm der Erträge eines Zeitraums anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884 ../intl-scm/guile-strings.c:6226
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Tortendiagramm der Aufwendungen eines Zeitraums anzeigen "
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886 ../intl-scm/guile-strings.c:6228
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Tortendiagramm der Aktiven eines Zeitpunkts anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888 ../intl-scm/guile-strings.c:6230
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Tortendiagramm der Passiven eines Zeitpunkts anzeigen"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 ../intl-scm/guile-strings.c:6232
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Ertragskonten"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892 ../intl-scm/guile-strings.c:6234
-msgid "Expense Accounts"
-msgstr "Aufwandskonten"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930 ../intl-scm/guile-strings.c:6272
-msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr "Maximale Anzahl Segmente (Tortenstücke) im Diagramm"
-
-#. src/report/standard-reports/gnucash/report/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 ../intl-scm/guile-strings.c:6278
-#, c-format
-msgid "Balance at %s"
-msgstr "Saldo am %s"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6282 ../intl-scm/guile-strings.c:6598
-#, fuzzy
-msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
-msgstr "Steuer-Bericht / TXF Export"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6288 ../intl-scm/guile-strings.c:6516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6604 ../intl-scm/guile-strings.c:6832
-msgid "Alternate Period"
-msgstr "Abwechselnde Perioden"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6290 ../intl-scm/guile-strings.c:6518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6606 ../intl-scm/guile-strings.c:6834
-msgid "Override or modify From: & To:"
-msgstr "Überschreiben oder modifizieren des Von: & An:"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6292 ../intl-scm/guile-strings.c:6520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6608 ../intl-scm/guile-strings.c:6836
-msgid "Use From - To"
-msgstr "Benutzen Sie Von - Bis"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6294 ../intl-scm/guile-strings.c:6522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6610 ../intl-scm/guile-strings.c:6838
-msgid "Use From - To period"
-msgstr "Benutzen SIe den Von-Bis Zeitraum"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6296 ../intl-scm/guile-strings.c:6524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6612 ../intl-scm/guile-strings.c:6840
-msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr "Steuerschätzung des ersten Quartals"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6298 ../intl-scm/guile-strings.c:6526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6614 ../intl-scm/guile-strings.c:6842
-msgid "Jan 1 - Mar 31"
-msgstr "1. Jan. - 31. März"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6300 ../intl-scm/guile-strings.c:6528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6616 ../intl-scm/guile-strings.c:6844
-msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6302 ../intl-scm/guile-strings.c:6530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6618 ../intl-scm/guile-strings.c:6846
-msgid "Apr 1 - May 31"
-msgstr "1. Apr. - 31. Mai"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6304 ../intl-scm/guile-strings.c:6532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6620 ../intl-scm/guile-strings.c:6848
-msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr "Steurschätzung des dritten Quartals"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6306 ../intl-scm/guile-strings.c:6534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6622 ../intl-scm/guile-strings.c:6850
-msgid "Jun 1 - Aug 31"
-msgstr "1. Juni -31. Aug."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6308 ../intl-scm/guile-strings.c:6536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6624 ../intl-scm/guile-strings.c:6852
-msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr "Steuerschätzung des 4. Quartals"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6310 ../intl-scm/guile-strings.c:6538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6626 ../intl-scm/guile-strings.c:6854
-msgid "Sep 1 - Dec 31"
-msgstr "1. Sept - 31. Dez."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6312 ../intl-scm/guile-strings.c:6314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6540 ../intl-scm/guile-strings.c:6542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6628 ../intl-scm/guile-strings.c:6630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6856 ../intl-scm/guile-strings.c:6858
-msgid "Last Year"
-msgstr "Letztes Jahr"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6316 ../intl-scm/guile-strings.c:6544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6632 ../intl-scm/guile-strings.c:6860
-msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
-msgstr "Steuerschätzung erstes Quartal des vergangenen Jahres"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6318 ../intl-scm/guile-strings.c:6546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6634 ../intl-scm/guile-strings.c:6862
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
-msgstr "1. Januar - 31. März letzten Jahres"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6320 ../intl-scm/guile-strings.c:6548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6636 ../intl-scm/guile-strings.c:6864
-msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
-msgstr "Letztes Jahr zweites vermutliches Steuerquartal"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6322 ../intl-scm/guile-strings.c:6550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6638 ../intl-scm/guile-strings.c:6866
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
-msgstr "1. April- 31. August letzten Jahres"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6324 ../intl-scm/guile-strings.c:6552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6640 ../intl-scm/guile-strings.c:6868
-msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
-msgstr "Steuerschätzung des 3. Quartals des letzten Jahres"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6326 ../intl-scm/guile-strings.c:6554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6642 ../intl-scm/guile-strings.c:6870
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
-msgstr "1. Juni - 31. August letzten Jahres"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6328 ../intl-scm/guile-strings.c:6556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6644 ../intl-scm/guile-strings.c:6872
-msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
-msgstr "Steuer-Schätzung des vierten Quartals des letzten Jahres"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6330 ../intl-scm/guile-strings.c:6558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6646 ../intl-scm/guile-strings.c:6874
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
-msgstr "1. September - 31. Dezember letzten Jahres"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6332 ../intl-scm/guile-strings.c:6560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6648 ../intl-scm/guile-strings.c:6876
-msgid "Select Accounts (none = all)"
-msgstr "Konten auswählen (keine = alle)"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6334 ../intl-scm/guile-strings.c:6562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6650 ../intl-scm/guile-strings.c:6878
-msgid "Select accounts"
-msgstr "Konten auswählen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6336 ../intl-scm/guile-strings.c:6564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6652 ../intl-scm/guile-strings.c:6880
-msgid "Suppress $0.00 values"
-msgstr "Unterdrücke 0,00 Euro Werte"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6338 ../intl-scm/guile-strings.c:6654
-#, fuzzy
-msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
-msgstr "Konten mit Summe 0,00 Euro werden nicht gedruckt/angezeigt."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6340 ../intl-scm/guile-strings.c:6656
-#, fuzzy
-msgid "Do not print full account names"
-msgstr "Vollen Kontonamen anzeigen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6342 ../intl-scm/guile-strings.c:6658
-#, fuzzy
-msgid "Do not print all Parent account names"
-msgstr "Drucke alle Haupt-Kontenbezeichnungen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6344 ../intl-scm/guile-strings.c:6660
-#, fuzzy
-msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
-msgstr "Herkunftskonto (Haben)"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6346 ../intl-scm/guile-strings.c:6662
-#, fuzzy
-msgid "Print all split details for multi-split transactions"
-msgstr "Mögliche Duplikate für ausgewählte neue Buchungen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6348 ../intl-scm/guile-strings.c:6474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6664 ../intl-scm/guile-strings.c:6790
-msgid "Print TXF export parameters"
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6350 ../intl-scm/guile-strings.c:6666
-msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report"
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6352 ../intl-scm/guile-strings.c:6668
-msgid "Do not print Action:Memo data"
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6354 ../intl-scm/guile-strings.c:6670
-#, fuzzy
-msgid "Do not print Action:Memo data for transactions"
-msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6356 ../intl-scm/guile-strings.c:6672
-#, fuzzy
-msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6358 ../intl-scm/guile-strings.c:6674
-#, fuzzy
-msgid "Do not print transaction detail for accounts"
-msgstr "Den Buchungsbericht zu diesem Konto erstellen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6360 ../intl-scm/guile-strings.c:6676
-msgid "Do not use special date processing"
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6362 ../intl-scm/guile-strings.c:6678
-msgid "Do not print transactions out of specified dates"
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6364 ../intl-scm/guile-strings.c:6490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6680 ../intl-scm/guile-strings.c:6806
-#, fuzzy
-msgid "Shade alternate transactions"
-msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6366 ../intl-scm/guile-strings.c:6682
-msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed"
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6368 ../intl-scm/guile-strings.c:6684
-#, fuzzy
-msgid "Currency conversion date"
-msgstr "Währungsinformationen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6370 ../intl-scm/guile-strings.c:6686
-#, fuzzy
-msgid "Select date to use for PriceDB lookups"
-msgstr "Datum des Berichts"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6372 ../intl-scm/guile-strings.c:6688
-#, fuzzy
-msgid "Nearest transaction date"
-msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6374 ../intl-scm/guile-strings.c:6690
-#, fuzzy
-msgid "Use nearest to transaction date"
-msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6376 ../intl-scm/guile-strings.c:6692
-#, fuzzy
-msgid "Nearest report date"
-msgstr "Zeitlich nächster"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6378 ../intl-scm/guile-strings.c:6694
-#, fuzzy
-msgid "Use nearest to report date"
-msgstr "Neuester vor Berichtsdatum"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6388 ../intl-scm/guile-strings.c:6704
-msgid "Notes/Action:Memo"
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6390 ../intl-scm/guile-strings.c:6706
-#, fuzzy
-msgid "Transfer To/From Account(s)"
-msgstr "Herkunftskonto (Haben)"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6396 ../intl-scm/guile-strings.c:6712
-msgid "(Missing priceDB entry to convert "
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6398 ../intl-scm/guile-strings.c:6714
-msgid ""
-" to USD. Go to the Tools->Price Editor dialog to enter prices. Set to zero "
-"for this report.)"
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6400 ../intl-scm/guile-strings.c:6716
-#, fuzzy
-msgid "(Converted "
-msgstr "Datei umwandeln"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6402 ../intl-scm/guile-strings.c:6718
-msgid " @ PriceDB lookup rate of "
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6404 ../intl-scm/guile-strings.c:6720
-#, fuzzy
-msgid " @ transaction split rate of "
-msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6406 ../intl-scm/guile-strings.c:6722
-#, fuzzy
-msgid " on "
-msgstr "am"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6408 ../intl-scm/guile-strings.c:6724
-msgid "Multiple currency conversion differences"
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6410 ../intl-scm/guile-strings.c:6726
-#, fuzzy
-msgid " (Account Commodity: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Währung/Aktie: "
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6412 ../intl-scm/guile-strings.c:6728
-msgid "Name Source is Parent"
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6414 ../intl-scm/guile-strings.c:6730
-msgid "Name Source is Current"
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6416 ../intl-scm/guile-strings.c:6732
-msgid "Line "
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6418 ../intl-scm/guile-strings.c:6420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6734 ../intl-scm/guile-strings.c:6736
-#, fuzzy
-msgid " (TXF Parameter: "
-msgstr "%i: Parametername: %s "
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6422 ../intl-scm/guile-strings.c:6738
-msgid " (TXF Parameters: "
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6426 ../intl-scm/guile-strings.c:6742
-#, fuzzy
-msgid "Account: "
-msgstr "_Konto:"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6428 ../intl-scm/guile-strings.c:6744
-msgid "  In "
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6430 ../intl-scm/guile-strings.c:6746
-msgid "Form or Schedule / Line (TXF Code"
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6432 ../intl-scm/guile-strings.c:6748
-#, fuzzy
-msgid ": Parameters"
-msgstr "%i: Parametername: %s "
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6434 ../intl-scm/guile-strings.c:6750
-#, fuzzy
-msgid ") / Account Name"
-msgstr "Kontobezeichnung"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6436 ../intl-scm/guile-strings.c:6452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6752 ../intl-scm/guile-strings.c:6768
-msgid "Line (Code): "
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6438 ../intl-scm/guile-strings.c:6754
-#, fuzzy
-msgid ": Payer Name Option "
-msgstr "Nur eine Datums-Option"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6440 ../intl-scm/guile-strings.c:6756
-#, fuzzy
-msgid ", TXF Format "
-msgstr "Format:"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6442 ../intl-scm/guile-strings.c:6758
-msgid ", Multiple Copies "
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6444 ../intl-scm/guile-strings.c:6760
-msgid ", Special Dates "
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6446 ../intl-scm/guile-strings.c:6762
-#, fuzzy
-msgid "Could not open the file: "
-msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen. Fehlermeldung: %s"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6448 ../intl-scm/guile-strings.c:6764
-msgid ". The error is: "
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6450 ../intl-scm/guile-strings.c:6766
-#, c-format
-msgid "Period from %s to %s<BR>All amounts in USD unless otherwise noted"
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6454 ../intl-scm/guile-strings.c:6770
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No Tax Related accounts were found with your account selection. Change your "
-"selection or go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Keine Konten mit steuerrelevanten Informationen gefunden. Sie können "
-"steuerrelevante Informationen im Dialog Bearbeiten->Steuerrelevante "
-"Informationen angeben."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6456 ../intl-scm/guile-strings.c:6772
-#, fuzzy
-msgid "Selected Report Options:<BR>"
-msgstr "<b>Gewählte Berichte</b>"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6458 ../intl-scm/guile-strings.c:6774
-#, fuzzy
-msgid "Subset of accounts"
-msgstr "Konten auswählen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6460 ../intl-scm/guile-strings.c:6776
-#, fuzzy
-msgid "No accounts (none = all accounts)"
-msgstr "Konten auswählen (keine = alle)"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6462 ../intl-scm/guile-strings.c:6778
-#, fuzzy
-msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes"
-msgstr "Unterdrücke 0,00 Euro Werte"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6464 ../intl-scm/guile-strings.c:6780
-#, fuzzy
-msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes"
-msgstr "Unterdrücke 0,00 Euro Werte"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6466 ../intl-scm/guile-strings.c:6782
-#, fuzzy
-msgid "Display full account names"
-msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6468 ../intl-scm/guile-strings.c:6784
-#, fuzzy
-msgid "Do not display full account names"
-msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6470 ../intl-scm/guile-strings.c:6786
-#, fuzzy
-msgid "Display all Transfer To/From Accounts"
-msgstr "Herkunftskonto (Haben)"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6472 ../intl-scm/guile-strings.c:6788
-#, fuzzy
-msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts"
-msgstr "Salden von Hauptkonten nicht anzeigen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6476 ../intl-scm/guile-strings.c:6792
-msgid "Do not Print TXF export parameters"
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6478 ../intl-scm/guile-strings.c:6794
-msgid "Do not display Action:Memo data"
-msgstr ""
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6480 ../intl-scm/guile-strings.c:6796
-#, fuzzy
-msgid "Display Action:Memo data"
-msgstr "Anzeigen des Datums?"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6482 ../intl-scm/guile-strings.c:6798
-#, fuzzy
-msgid "Display transactions for selected accounts"
-msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6484 ../intl-scm/guile-strings.c:6800
-#, fuzzy
-msgid "Do not display transactions for selected accounts"
-msgstr "Keine Zwischensummen von Hauptkonten anzeigen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6486 ../intl-scm/guile-strings.c:6802
-#, fuzzy
-msgid "Do not include transactions outside of selected dates"
-msgstr "Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6488 ../intl-scm/guile-strings.c:6804
-#, fuzzy
-msgid "Include some transactions outside of selected dates"
-msgstr "Unterkonten der ausgewählten Konten einbeziehen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6492 ../intl-scm/guile-strings.c:6808
-#, fuzzy
-msgid "Do not shade alternate transactions"
-msgstr "Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6494 ../intl-scm/guile-strings.c:6810
-#, fuzzy
-msgid "PriceDB lookups nearest to transaction date"
-msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6496 ../intl-scm/guile-strings.c:6812
-#, fuzzy
-msgid "PriceDB lookups nearest to report end date"
-msgstr "Der Preis, der dem Berichtsdatum am nächsten kommt"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6498 ../intl-scm/guile-strings.c:6814
-#, fuzzy
-msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
-msgstr "Steuer-Bericht & TXF Export"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6500 ../intl-scm/guile-strings.c:6816
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach .TXF"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6502 ../intl-scm/guile-strings.c:6506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6818 ../intl-scm/guile-strings.c:6822
-#, fuzzy
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
-msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6504 ../intl-scm/guile-strings.c:6820
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your Taxable Income and Deductible "
-"Expenses."
-msgstr ""
-"Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6508 ../intl-scm/guile-strings.c:6596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6824 ../intl-scm/guile-strings.c:6912
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6510 ../intl-scm/guile-strings.c:6826
-msgid "Tax Report / TXF Export"
-msgstr "Steuer-Bericht / TXF Export"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6566 ../intl-scm/guile-strings.c:6882
-msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
-msgstr "Konten mit Summe 0,00 Euro werden nicht gedruckt/angezeigt."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6568 ../intl-scm/guile-strings.c:6884
-msgid "Print Full account names"
-msgstr "Vollen Kontonamen anzeigen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6570 ../intl-scm/guile-strings.c:6886
-msgid "Print all Parent account names"
-msgstr "Drucke alle Haupt-Kontenbezeichnungen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6572 ../intl-scm/guile-strings.c:6888
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"Warnung: Es sind mehrere steuerrelevante Codes für einzelne Konten "
-"zugewiesen woden. Normalerweise dürfen sich nur die TXF Codes für "
-"Zahlungspflichtige wiederholen."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6578 ../intl-scm/guile-strings.c:6894
-#, c-format
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "Zeitraum von %s bis %s"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6580 ../intl-scm/guile-strings.c:6896
-msgid ""
-"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
-"export them."
-msgstr ""
-"Blaue Einträge können in eine deutsche Elster-XML-Datei exportiert werden. "
-"Klicken Sie »Export«, um den Export durchzuführen."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6582 ../intl-scm/guile-strings.c:6898
-msgid ""
-"No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
-"set up tax-related accounts."
-msgstr ""
-"Keine Konten mit steuerrelevanten Informationen gefunden. Sie können "
-"steuerrelevante Informationen im Dialog Bearbeiten->Steuerrelevante "
-"Informationen angeben."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6584 ../intl-scm/guile-strings.c:6900
-msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6586 ../intl-scm/guile-strings.c:6902
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr ""
-"Besteuertes Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach Elster-XML"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6588 ../intl-scm/guile-strings.c:6594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6904 ../intl-scm/guile-strings.c:6910
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen"
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6590 ../intl-scm/guile-strings.c:6906
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen."
-
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6592 ../intl-scm/guile-strings.c:6908
-msgid "XML"
-msgstr "XML für Elster"
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6914 ../intl-scm/guile-strings.c:6938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6980
-msgid "Dividends"
-msgstr "Dividenden"
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6918 ../intl-scm/guile-strings.c:6946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6988
-msgid "Cap Return"
-msgstr "Kapitalverzinsung"
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6920 ../intl-scm/guile-strings.c:6950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6992
-msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr "Kapitalertrag (langfristig)"
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6922 ../intl-scm/guile-strings.c:6954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6996
-msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr "Kapitalertrag (mittelfristig)"
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6924 ../intl-scm/guile-strings.c:6958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7000
-msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr "Kapitalertrag (kurzfristig)"
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6930 ../intl-scm/guile-strings.c:6970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7012
-msgid "Commissions"
-msgstr "Kommissionen"
-
-#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:6932 ../intl-scm/guile-strings.c:6974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7016
-msgid "Margin Interest"
-msgstr "Zinsmarge"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7020 ../intl-scm/guile-strings.c:7022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7110 ../intl-scm/guile-strings.c:7112
-#, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "Online"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7024 ../intl-scm/guile-strings.c:7114
-msgid "Read aborted."
-msgstr ""
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7026 ../intl-scm/guile-strings.c:7116
-#, fuzzy
-msgid "Reading"
-msgstr "Überschrift"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7028 ../intl-scm/guile-strings.c:7118
-#, fuzzy
-msgid "Some characters have been discarded."
-msgstr "Einige Buchungen sind eventuell verworfen worden."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7030 ../intl-scm/guile-strings.c:7034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7120 ../intl-scm/guile-strings.c:7124
-#, fuzzy
-msgid "Converted to: "
-msgstr "Datei umwandeln"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7032 ../intl-scm/guile-strings.c:7122
-msgid "Some characters have been converted according to your locale."
-msgstr ""
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7036 ../intl-scm/guile-strings.c:7126
-msgid "Ignoring unknown option"
-msgstr ""
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7038 ../intl-scm/guile-strings.c:7128
-#, fuzzy
-msgid "Date required."
-msgstr "Eröffnungsdatum"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7040 ../intl-scm/guile-strings.c:7130
-#, fuzzy
-msgid "Discarding this transaction."
-msgstr "Buchungsänderungen ver_werfen"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7042 ../intl-scm/guile-strings.c:7132
-msgid "Ignoring class line"
-msgstr ""
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7044 ../intl-scm/guile-strings.c:7134
-#, fuzzy
-msgid "Ignoring category line"
-msgstr "QIF Kategorie"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7046 ../intl-scm/guile-strings.c:7136
-msgid "Ignoring security line"
-msgstr ""
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7048 ../intl-scm/guile-strings.c:7138
-msgid "File does not appear to be in QIF format"
-msgstr ""
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7050 ../intl-scm/guile-strings.c:7140
-#, fuzzy
-msgid "Transaction date"
-msgstr "Buchung ungültig gemacht"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7052 ../intl-scm/guile-strings.c:7142
-#, fuzzy
-msgid "Transaction amount"
-msgstr "_Vollständig"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7054 ../intl-scm/guile-strings.c:7144
-#, fuzzy
-msgid "Share price"
-msgstr "Aktien-/Anteilspreis"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7056 ../intl-scm/guile-strings.c:7146
-#, fuzzy
-msgid "Share quantity"
-msgstr "Anzahl"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7058 ../intl-scm/guile-strings.c:7148
-#, fuzzy
-msgid "Investment action"
-msgstr "Portfolio"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7060 ../intl-scm/guile-strings.c:7150
-#, fuzzy
-msgid "Reconciliation status"
-msgstr "Abgleichen (mit automatisch gewählter Zuordnung)"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7062 ../intl-scm/guile-strings.c:7152
-#, fuzzy
-msgid "Commission"
-msgstr "Kommissionen"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7064 ../intl-scm/guile-strings.c:7154
-#, fuzzy
-msgid "Account type"
-msgstr "Kontoart"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7066 ../intl-scm/guile-strings.c:7156
-#, fuzzy
-msgid "Tax class"
-msgstr "Steuertabellen"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7068 ../intl-scm/guile-strings.c:7158
-#, fuzzy
-msgid "Category budget amount"
-msgstr "Sortieren nach Summe"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7070 ../intl-scm/guile-strings.c:7160
-#, fuzzy
-msgid "Account budget amount"
-msgstr "Kontenlöschung"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7072 ../intl-scm/guile-strings.c:7162
-#, fuzzy
-msgid "Credit limit"
-msgstr "Kreditrahmen: "
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7074 ../intl-scm/guile-strings.c:7164
-#, fuzzy
-msgid "Parsing categories"
-msgstr "Datei wird verarbeitet..."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7076 ../intl-scm/guile-strings.c:7166
-#, fuzzy
-msgid "Parsing accounts"
-msgstr "Existierendes Konto"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7078 ../intl-scm/guile-strings.c:7168
-#, fuzzy
-msgid "Parsing transactions"
-msgstr "Buchungen erstellen..."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7080 ../intl-scm/guile-strings.c:7170
-msgid "Unrecognized or inconsistent format."
-msgstr ""
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7082 ../intl-scm/guile-strings.c:7172
-#, fuzzy
-msgid "Parsing failed."
-msgstr "Datei wird verarbeitet..."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7084 ../intl-scm/guile-strings.c:7174
-msgid "Parse ambiguity between formats"
-msgstr ""
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7086 ../intl-scm/guile-strings.c:7176
-#, c-format
-msgid "Value '%s' could be %s or %s."
-msgstr ""
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7088 ../intl-scm/guile-strings.c:7178
-msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "QIF-Import: Namenskonflikt mit bestehendem Konto."
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7090 ../intl-scm/guile-strings.c:7180
-msgid "Preparing to convert your QIF data"
-msgstr ""
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7092 ../intl-scm/guile-strings.c:7182
-#, fuzzy
-msgid "Creating accounts"
-msgstr "Existierendes Konto"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7094 ../intl-scm/guile-strings.c:7184
-#, fuzzy
-msgid "Matching transfers between accounts"
-msgstr "entspricht keinem Konto"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7096 ../intl-scm/guile-strings.c:7186
-#, fuzzy
-msgid "Converting"
-msgstr "Sortieren"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7098 ../intl-scm/guile-strings.c:7188
-#, fuzzy
-msgid "Missing transaction date."
-msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7100 ../intl-scm/guile-strings.c:7190
-#, fuzzy
-msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
-msgstr "Ein Datum in der Zukunft wird nicht unterstützt"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7102 ../intl-scm/guile-strings.c:7192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
-msgstr ""
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7104 ../intl-scm/guile-strings.c:7194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized action '%s'."
-msgstr "Noch nicht erzielter Gewinn/Verlust"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7106 ../intl-scm/guile-strings.c:7196
-#, c-format
-msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
-msgstr ""
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7108 ../intl-scm/guile-strings.c:7198
-#, fuzzy
-msgid "Finding duplicate transactions"
-msgstr "Duplizierte Buchungen finden..."
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7200
-msgid "The name of your business"
-msgstr "Der Name Ihres Geschäfts"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7202
-msgid "The address of your business"
-msgstr "Die Anschrift Ihres Geschäfts"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7204
-msgid "The contact person to print on invoices"
-msgstr ""
-"Die/der Ansprechpartner/in, die auf Ihren Rechnungen angegeben werden soll"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7206
-msgid "The phone number of your business"
-msgstr "Die Telefonnummer Ihrer Firma"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7208
-msgid "The fax number of your business"
-msgstr "Die Faxnummer Ihrer Firma"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7210
-msgid "The email address of your business"
-msgstr "Die E-Mail-Adresse Ihrer Firma"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7212
-msgid "The URL address of your website"
-msgstr "Die Adresse (URL) Ihrer Webseite"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7214
-msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
-msgstr "Eine Nummer ihrer Firma (z.B. Tax-ID: 00-000000)"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7216
-msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Voreinstellung Kunde Steuertabelle"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7218
-msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr ""
-"Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Kunden angewendet werden soll."
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7220
-msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Voreinstellung Lieferant Steuertabelle"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7222
-msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr ""
-"Voreinstellung für die Steuertabelle, die bei Lieferanten angewendet werden "
-"soll."
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7224
-msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Ausführliches Datumsformat"
-
-#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7226
-msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr "Voreinstellung für Datumsformat im ausführlichen Datumsdruck"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7232
-msgid "Company Address"
-msgstr "Firmenadresse"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7234
-msgid "Company ID"
-msgstr "Firmennummer"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7236
-msgid "Company Phone Number"
-msgstr "Firmentelefonnummer"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7238
-msgid "Company Fax Number"
-msgstr "Firmenfaxnummer"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7240
-msgid "Company Website URL"
-msgstr "Firmenwebseite URL"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7242
-msgid "Company Email Address"
-msgstr "Firmen-E-Mail-Adresse"
-
-#. src/business/business-utils/business-utils.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7244
-msgid "Company Contact Person"
-msgstr "Firmen Ansprechpartner"
-
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7246
-msgid "Payable Account"
-msgstr "Verbindlichkeiten Konto"
-
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7248
-msgid "The payable account you wish to examine"
-msgstr "Folgendes Verbindlichkeiten-Konto wollen Sie untersuchen"
-
-#. src/business/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7250
-msgid "Payable Aging"
-msgstr "Entwicklung Verbindlichkeiten"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7252 ../intl-scm/guile-strings.c:7658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7914
-msgid "Invoice Number"
-msgstr "Rechnungsnummer"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7258 ../intl-scm/guile-strings.c:7664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7920
-msgid "Charge Type"
-msgstr "Einheit"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7266 ../intl-scm/guile-strings.c:7318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7672 ../intl-scm/guile-strings.c:7724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7928 ../intl-scm/guile-strings.c:7980
-msgid "Taxable"
-msgstr "Steuerwirksam"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7268 ../intl-scm/guile-strings.c:7324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7674 ../intl-scm/guile-strings.c:7730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7930 ../intl-scm/guile-strings.c:7986
-msgid "Tax Amount"
-msgstr "Betrag Steuern"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7274 ../intl-scm/guile-strings.c:7680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7936
-msgid "T"
-msgstr "St."
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7276 ../intl-scm/guile-strings.c:7682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7938
-#, fuzzy
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Kunde"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7278 ../intl-scm/guile-strings.c:7684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7940
-msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
-msgstr ""
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7280 ../intl-scm/guile-strings.c:7286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7292 ../intl-scm/guile-strings.c:7298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7304 ../intl-scm/guile-strings.c:7310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7316 ../intl-scm/guile-strings.c:7322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7328 ../intl-scm/guile-strings.c:7496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7500 ../intl-scm/guile-strings.c:7504
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7508 ../intl-scm/guile-strings.c:7512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7516 ../intl-scm/guile-strings.c:7600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7604 ../intl-scm/guile-strings.c:7608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7612 ../intl-scm/guile-strings.c:7616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7620 ../intl-scm/guile-strings.c:7686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7692 ../intl-scm/guile-strings.c:7698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7704 ../intl-scm/guile-strings.c:7710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7716 ../intl-scm/guile-strings.c:7722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7728 ../intl-scm/guile-strings.c:7734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7942 ../intl-scm/guile-strings.c:7948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7954 ../intl-scm/guile-strings.c:7960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7966 ../intl-scm/guile-strings.c:7972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7978 ../intl-scm/guile-strings.c:7984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7990
-msgid "Display Columns"
-msgstr "Spalten anzeigen"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7296 ../intl-scm/guile-strings.c:7702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7958
-msgid "Display the action?"
-msgstr "Aktion anzeigen?"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7302 ../intl-scm/guile-strings.c:7708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7964
-msgid "Display the quantity of items?"
-msgstr "Anzeigen Anzahl der Einträge?"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7308 ../intl-scm/guile-strings.c:7714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7970
-msgid "Display the price per item?"
-msgstr "Den Preis pro Artikel anzeigen?"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7314 ../intl-scm/guile-strings.c:7720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7976
-msgid "Display the entry's discount"
-msgstr "Anzeigen der Ermässigung des Postens"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7320 ../intl-scm/guile-strings.c:7726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7982
-msgid "Display the entry's taxable status"
-msgstr "Anzeigen der Steuerwirksamkeit des Postens"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7326 ../intl-scm/guile-strings.c:7732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7988
-msgid "Display each entry's total total tax"
-msgstr "Anzeigen des gesamten Steueranteils jedes Postens"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7332 ../intl-scm/guile-strings.c:7738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7994
-msgid "Display the entry's value"
-msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7336 ../intl-scm/guile-strings.c:7760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7998
-msgid "Individual Taxes"
-msgstr "Einzelne Steueranteile"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7338 ../intl-scm/guile-strings.c:7762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8000
-msgid "Display all the individual taxes?"
-msgstr "Alle einzelnen Steueranteile anzeigen?"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7348 ../intl-scm/guile-strings.c:7778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8010
-msgid "References"
-msgstr "Referenz"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7350 ../intl-scm/guile-strings.c:7780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8012
-msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "Rechnungsreferenz anzeigen?"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7354 ../intl-scm/guile-strings.c:7784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8016
-msgid "Billing Terms"
-msgstr "Zahlungsbedingungen"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7356 ../intl-scm/guile-strings.c:7786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8018
-msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "Zahlungsbedingungen der Rechnung anzeigen?"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7362 ../intl-scm/guile-strings.c:7792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8024
-msgid "Display the billing id?"
-msgstr "Rechnungsnummer anzeigen?"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7368 ../intl-scm/guile-strings.c:7798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8030
-msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Rechnungsbemerkungen anzeigen?"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7372 ../intl-scm/guile-strings.c:7802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8034
-msgid "Payments"
-msgstr "Zahlungen"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7374 ../intl-scm/guile-strings.c:7804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8036
-msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "Die Zahlungen in dieser Rechnung anzeigen?"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7378
-msgid "Minimum # of entries"
-msgstr "Mindestanzahl Einträge"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7380
-msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
-msgstr ""
-"Die Mindestanzahl Einträge einer Rechnung, die angezeigt werden sollen. (-1)"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7384 ../intl-scm/guile-strings.c:7814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8040
-msgid "Extra Notes"
-msgstr "Zusätzliche Bemerkungen"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7386 ../intl-scm/guile-strings.c:8042
-msgid "Extra notes to put on the invoice"
-msgstr "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7390
-msgid "Payable to"
-msgstr "Zahlungsempfänger"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7392
-msgid "Display the Payable to: information"
-msgstr "Die Zahlungsempfänger-Information anzeigen"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7396
-msgid "Payable to string"
-msgstr "Angabe Zahlungsempfänger"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7398
-msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
-msgstr ""
-"Die Angabe des Zahlungsempfängers, wie sie auf die Rechnung gedruckt werden "
-"soll"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7400
-msgid "Make all cheques Payable to"
-msgstr "Alle Schecks sollen auf folgenden Zahlungsempfänger ausgestellt werden"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7404
-msgid "Company contact"
-msgstr "Name Ansprechpartner"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7406
-msgid "Display the Company contact information"
-msgstr "Den Ansprechpartner einer Firma anzeigen"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7410
-msgid "Company contact string"
-msgstr "Erklärung Ansprechpartner"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7412
-msgid "The phrase used to introduce the company contact"
-msgstr "Der Satz, mit dem der Ansprechpartner vorgestellt wird"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7414
-msgid "Direct all inquiries to"
-msgstr "Ansprechpartner"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7416 ../intl-scm/guile-strings.c:7480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7588 ../intl-scm/guile-strings.c:7826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8052
-msgid "Payment, thank you"
-msgstr "Vielen Dank für Ihre Zahlung"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7422 ../intl-scm/guile-strings.c:7832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8058
-msgid "Amount Due"
-msgstr "Fälliger Betrag"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7424 ../intl-scm/guile-strings.c:7834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8060
-msgid "REF"
-msgstr "Referenz"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7426
-msgid "Phone:"
-msgstr "Telefon:"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7428
-msgid "Fax:"
-msgstr "Fax:"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7430
-msgid "Web:"
-msgstr "WWW:"
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7442 ../intl-scm/guile-strings.c:8074
-#, fuzzy
-msgid "Invoice in progress..."
-msgstr "Rechnung in Bearbeitung..."
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7448 ../intl-scm/guile-strings.c:7850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8080
-msgid ""
-"No valid invoice selected.  Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Keine gültige Rechnung gewählt.  Klicken Sie auf »Optionen«, um eine "
-"Rechnung zu wählen."
-
-#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7450
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Elegante Rechnung"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7470 ../intl-scm/guile-strings.c:7578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7900
-msgid "0-30 days"
-msgstr "0-30 Tage"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7472 ../intl-scm/guile-strings.c:7580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7902
-msgid "31-60 days"
-msgstr "31-60 Tage"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7474 ../intl-scm/guile-strings.c:7582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7904
-msgid "61-90 days"
-msgstr "61-90 Tage"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7476 ../intl-scm/guile-strings.c:7584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7906
-msgid "91+ days"
-msgstr "Mehr als 91 Tage"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7484 ../intl-scm/guile-strings.c:7592
-msgid "Total Credit"
-msgstr "Gesamt Gutschrift"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7486 ../intl-scm/guile-strings.c:7594
-msgid "Total Due"
-msgstr "Gesamt fällig"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7488
-#, fuzzy
-msgid "The job for this report"
-msgstr "Die Firma dieses Berichts"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7490 ../intl-scm/guile-strings.c:7598
-msgid "The account to search for transactions"
-msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7498 ../intl-scm/guile-strings.c:7502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7602 ../intl-scm/guile-strings.c:7606
-msgid "Display the transaction date?"
-msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7506 ../intl-scm/guile-strings.c:7610
-msgid "Display the transaction reference?"
-msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7510 ../intl-scm/guile-strings.c:7614
-msgid "Display the transaction type?"
-msgstr "Anzeigen der Buchungsart?"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7514 ../intl-scm/guile-strings.c:7618
-msgid "Display the transaction description?"
-msgstr "Anzeigen der Buchungsbeschreibung?"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7518 ../intl-scm/guile-strings.c:7550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7622 ../intl-scm/guile-strings.c:7646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7822 ../intl-scm/guile-strings.c:8048
-msgid "Today Date Format"
-msgstr "Datumsformat heute"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7520 ../intl-scm/guile-strings.c:7624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7824 ../intl-scm/guile-strings.c:8050
-msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
-msgstr "Das Datumsformat für den Ausdruck des heutigen Datums."
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7528 ../intl-scm/guile-strings.c:7630
-msgid "Expense Report"
-msgstr "Bericht Aufwendungen"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7544 ../intl-scm/guile-strings.c:7546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7640 ../intl-scm/guile-strings.c:7642
-msgid "Report:"
-msgstr "Bericht:"
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7548 ../intl-scm/guile-strings.c:7644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7912
-msgid ""
-"No valid account selected.  Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Kein gültiges Konto gewählt.  Klicken Sie auf »Optionen«, um ein Konto zu "
-"wählen."
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7554 ../intl-scm/guile-strings.c:7650
-#, c-format
-msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"Keine gültige %s gewählt.  Klicken Sie auf »Optionen«, um eine Firma zu "
-"wählen."
-
-#. src/business/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7556
-#, fuzzy
-msgid "Job Report"
-msgstr "Bericht"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7596
-msgid "The company for this report"
-msgstr "Die Firma dieses Berichts"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7652
-msgid "Customer Report"
-msgstr "Kundenbericht"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7654
-msgid "Vendor Report"
-msgstr "Lieferantenbericht"
-
-#. src/business/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7656
-msgid "Employee Report"
-msgstr "Mitarbeiterbericht"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7742
-msgid "My Company"
-msgstr "Eigene Firma"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7744
-msgid "Display my company name and address?"
-msgstr "Eigenen Firmenname und Adresse anzeigen?"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7748
-msgid "My Company ID"
-msgstr "Eigene Firmennummer"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7750
-msgid "Display my company ID?"
-msgstr "Eigene Firmennummer anzeigen?"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7756
-msgid "Display due date?"
-msgstr "Fälligkeitsdatum anzeigen?"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7774
-msgid "Display the subtotals?"
-msgstr "Zwischensalden anzeigen?"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7808
-msgid "Invoice Width"
-msgstr "Rechnungsbreite"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7810
-msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr "Minimale Breite der Rechnung."
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7812 ../intl-scm/guile-strings.c:7820
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7816
-msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr ""
-"Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen "
-"(einfaches HTML möglich)"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7818 ../intl-scm/guile-strings.c:8044
-msgid "Thank you for your patronage"
-msgstr "Vielen Dank für Ihre Bestellung!"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7842 ../intl-scm/guile-strings.c:8068
-#, c-format
-msgid "%s #%d"
-msgstr "%s Nr. %d"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7844
-msgid "INVOICE NOT POSTED"
-msgstr "Rechnung nicht gebucht"
-
-#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7852
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Einfache Rechnung"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7856
-msgid "Sort By"
-msgstr "Sortiere nach"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7858
-msgid "Sort Order"
-msgstr "Sortierreihenfolge"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7864
-msgid "Show Multi-currency Totals?"
-msgstr "Multi-Währung Gesamt anzeigen?"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7866
-msgid "Show zero balance items?"
-msgstr "Nullsalden anzeigen?"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7868
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report "
-"is not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Die Buchungen mit Firma »%s« enthält mehr als eine Währung. Dieser Bericht "
-"ist für diese Möglichkeit nicht ausgelegt."
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7870
-msgid "Sort companies by"
-msgstr "Firmen sortieren nach"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7874
-msgid "Name of the company"
-msgstr "Name der Organisation/Firma"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7876
-msgid "Total Owed"
-msgstr "Gesamter offener Betrag"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7878
-msgid "Total amount owed to/from Company"
-msgstr "Gesamter offener Betrag von/an Firma"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7880
-msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr "Intervall Gesamter offener Betrag"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7882
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
-msgstr ""
-"Offener Betrag in ältestem Intervall. Falls identisch, wird nächstältestes "
-"angezeigt"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7884
-msgid "Sort order"
-msgstr "Sortierreihenfolge"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7886
-msgid "Increasing"
-msgstr "Aufsteigend"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7888
-msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
-msgstr "0,00 -> 9.999,99; A->Z"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7890
-msgid "Decreasing"
-msgstr "Absteigend"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7892
-msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-msgstr "9.999,99 -> 0,00; Z->A"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7894
-msgid ""
-"Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
-"currency"
-msgstr ""
-"Summen in mehreren Währungen anzeigen. Falls nicht aktiviert, werden alle "
-"Summen in die Berichtswährung umgerechnet"
-
-#. src/business/business-reports/aging.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:7896
-msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr "Alle Kunden/Lieferanten anzeigen, auch wenn sie den Saldo Null haben."
-
-#. src/business/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8082
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Druckbare Rechnung"
-
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8084
-msgid "Receivables Account"
-msgstr "Forderungen Konto"
-
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8086
-msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr "Folgendes Forderungen-Konto wollen Sie untersuchen"
-
-#. src/business/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8088
-msgid "Receivable Aging"
-msgstr "Entwicklung Forderungen"
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots of "
-"bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal finance "
-"application, you should use the latest release of GnuCash 2.2."
-msgstr ""
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:6
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. If you are "
-"upgrading from earlier versions of GnuCash, the section \"What's new in "
-"GnuCash 2.0\" is particularly interesting. You can access the manual under "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Das GnuCash Online-Handbuch bietet jede Menge hilfreicher Informationen. "
-"Falls Sie von früheren GnuCash-Versionen umgestiegen sind, ist der Abschnitt "
-"»Was ist neu in GnuCash 2.0« besonders interessant für Sie. Das Handbuch "
-"befindet sich unter dem Hilfe-Menü."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:11
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"Sie können jederzeit existierende Finanzdaten aus Quicken, MS Money oder "
-"anderen Programmen importieren, solange die Programme die Daten im "
-"Dateiformat QIF oder OFX speichern können. Im Menü »Datei«, wählen Sie das "
-"Untermenü »Import« und dort OFX oder QIF. Folgen Sie dann den erscheinenden "
-"Anweisungen."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:16
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Wenn Sie bereits mit anderen Finanzprogrammen wie z.B. Quicken vertraut "
-"sind, sollten Sie beachten, dass GnuCash durchgängig »Konten« anstelle von "
-"»Kategorien« benutzt, um Erträge und Aufwendungen (Einnahmen und Ausgaben) "
-"zu gliedern. Weitere Informationen zu Ertrags- und Aufwandskonten finden Sie "
-"im GnuCash Online-Handbuch."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:21
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Sie können neue Konten erstellen, indem Sie auf den »Neu« Knopf in der "
-"Werkzeugleiste des Hauptfensters klicken. Dies öffnet ein Dialogfenster, in "
-"dem Sie weitere Details zum neuen Konto eingeben können. Weitere "
-"Informationen zu den Kontoarten, die Sie zur Verfügung haben, und Hinweise "
-"zum Erstellen eines Kontenrahmens finden Sie im GnuCash Online-Handbuch.  "
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:27
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
-msgstr ""
-"Ein Klick mit der rechten Maustaste im Hauptfenster öffnet die »Konto« "
-"Menüpunkte. Ein Klick mit der rechten Maustaste im Kontobuch öffnet die "
-"Menüpunkte zum »Buchungssatz«."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:31
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Um Buchungssätze mit mehr als zwei Buchungsteilen einzugeben (z.B. eine "
-"Gehaltszahlung mit mehreren Abzügen), drücken Sie den »Vollständig«-Knopf in "
-"der Werkzeugleiste. Alternativ können Sie auch im Menü Ansicht die "
-"Buchungsansicht »Aktive vollständig« oder »Vollständig« wählen."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:36
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then "
-"select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to "
-"record the calculated amount."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Beträge im Kontobuch eingeben, können Sie das Eingabefeld wie einen "
-"einfachen Taschenrechner benutzen. Es gibt die Funktionen Addieren, "
-"Subtrahieren, Multiplizieren und Dividieren. Tippen Sie einfach einen Wert, "
-"gefolgt von »+«, »-«, »*« oder »/«, gefolgt von einem zweiten Wert. Das "
-"anschliessende Drücken von »Eingabe« wird den berechneten Betrag buchen."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:41
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, GnuCash will "
-"automatically complete the remainder of the transaction as it was last "
-"entered."
-msgstr ""
-"GnuCash spart Ihnen Tipparbeit durch die Quick-Fill Funktion. Wenn Sie die "
-"ersten Buchstaben der Beschreibung einer früheren Buchung eingeben, kann "
-"GnuCash den Rest mit dem bekannten Text vervollständigen."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"Wenn Sie im Kontobuch die ersten Buchstaben eines Kontennamen eingeben, kann "
-"GnuCash den Namen anhand Ihrer Kontenliste vervollständigen. Für Unterkonten "
-"geben Sie die ersten Buchstaben des Hauptkontos ein, gefolgt von einem ':', "
-"gefolgt von den ersten Buchstaben des Unterkontos (z.B. A:B für Aktiven:"
-"Bargeld)."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:52
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
-msgstr ""
-"Sie können alle Buchungssätze von mehreren Unterkonten in einem Kontobuch "
-"ansehen: Wählen Sie im Kontenhierarchie-Fenster das Hauptkonto und klicken "
-"Sie auf den Menüpunkt Konten -> Unterkonten öffnen."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"Bei der Datumseingabe können Sie mit '+' und '-' das Datum weiter- oder "
-"zurückzählen oder mit ']','}' und '{','[' das Datum monatsweise "
-"weiterschalten. Wenn Sie im Kontobuch Buchungsnummern eingeben, können Sie "
-"ebenfalls mit '+' und '-' die nächstfolgende oder vorige Nummer auswählen."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Alt+Page "
-"Up/Down."
-msgstr ""
-"Um zwischen verschiedenen Karteikarten (Tabs) zu wechseln, kann man die "
-"Tastenkombination Strg+Alt+Bild hoch/runter verwenden."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:63
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"Im Fenster »Abgleichen« können Sie mit der Leertaste Buchungen als "
-"»Abgeglichen« markieren. Um zwischen Haben und Soll zu wechseln, können Sie "
-"die Tab (die Tabulatortaste) und Umschalt-Tab drücken."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:67
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Um Beträge zwischen Konten mit verschiedenen Währungen umzubuchen, klicken "
-"Sie auf den »Buchen«-Knopf in der Werkzeugleiste, wählen Sie die Konten, und "
-"die zusätzlichen Optionen für Währungstransaktionen werden automatisch "
-"aktiviert."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:72
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Sie können mehrere Berichte in einem einzigen Fenster anzeigen lassen, um "
-"alle Ihre Informationen im Blick zu haben. Benutzen Sie dafür den Bericht "
-"Beispiele -> »Benutzerdefiniert Mehrspaltig«."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for "
-"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"Mit einer Stilvorlage können Sie das Aussehen eines Berichts beeinflussen. "
-"Wählen Sie eine Stilvorlage für Ihren Bericht und benutzen Sie den Menüpunkt "
-"Bearbeiten -> »Stilvorlagen...«, um die Stilvorlagen anzupassen.  "
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"In einer Buchungszeile des Kontenfensters kann man die Liste der möglichen "
-"Konten aufrufen, indem man die Tastenkombination Strg+Pfeil nach unten "
-"drückt."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:84
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"Die Entwickler von GnuCash können auf einfache Weise erreicht werden. Es "
-"gibt einige Mailing-Listen, aber Sie können genausogut einen Live-Chat im "
-"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwicker sind im Channel "
-"#gnucash auf irc.gnome.org zu finden."
-
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:88
-msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has "
-"already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe"
-"\""
-msgstr ""
-"GnuCash unterstützt auch Online-Banking mit dem deutschen Standard HBCI. Im "
-"Menü Werkzeuge finden Sie den Menüpunkt zur Einrichtung des HBCI-Zugangs. "
-"Nachdem ein HBCI-Zugang eingerichtet wurde, können die Menüpunkte im "
-"Kontofenster unter Aktionen -> Online Aktionen verwendet werden."
-
-#~ msgid "ATM"
-#~ msgstr "Geldautomat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Template file "
-#~ msgstr "_Vorlage:"
-
-#~ msgid "Future dates are not supported"
-#~ msgstr "Ein Datum in der Zukunft wird nicht unterstützt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&nbsp;Date"
-#~ msgstr "Fälligkeitsdatum"
-
-#~ msgid "Due&nbsp;Date"
-#~ msgstr "Fälligkeitsdatum"
-
-#~ msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
-#~ msgstr "Rechnung in Bearbeitung..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unbekannte Zugriffsart '%s' auf die Datenbank. Voreinstellung 'multi-"
-#~ "user' wird verwendet. "
-
-#~ msgid "From the Postgresql Server: %s"
-#~ msgstr "Fehlermeldung vom Postgresql Server: %s"
-
-#~ msgid "Backend connection is not available"
-#~ msgstr "Postgresql-Verbindung nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Query could not be executed"
-#~ msgstr "SQL-Abfrage konnte nicht ausgeführt werden"
-
-#~ msgid "Save transaction before closing?"
-#~ msgstr "Geänderte Buchung speichern?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
-#~ "changes before closing this page, close the page without recording the "
-#~ "changes, or cancel the close?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die aktuelle Buchung wurde geändert. Möchten Sie die Änderungen "
-#~ "speichern, bevor Sie das Fenster schliessen? Oder soll das Fenster ohne "
-#~ "Speichern geschlossen werden? Oder möchten Sie abbrechen?"
-
-#~ msgid "GnuCash Finance Management"
-#~ msgstr "GnuCash Finanzverwaltung"
-
-#~ msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-#~ msgstr "Der Finanzmanager für Buchführung, Online-Banking und Investments"
-
-#~ msgid "CUSIP code"
-#~ msgstr "CUSIP-Code"
-
-#~ msgid "do not translate"
-#~ msgstr "do not translate"
-
-#~ msgid "gnc-new-account"
-#~ msgstr "gnc-new-account"
-
-#~ msgid "QIF file load warning: %s"
-#~ msgstr "Warnung beim Laden der QIF Datei: %s"
-
-#~ msgid "QIF file load failed: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der QIF-Datei:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
-#~ "accounts are unchanged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist ein Fehler während des QIF Imports aufgetreten. Ihre Konten wurden "
-#~ "nicht geändert."
-
-#~ msgid "You must enter a Type for the commodity."
-#~ msgstr "Sie müssen einen Typ für die Währung/Aktie angeben."
-
-#~ msgid "You must enter a name for the commodity."
-#~ msgstr "Sie müssen einen Namen für die Währung/Aktie angeben."
-
-#~ msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
-#~ msgstr "Sie müssen eine Abkürzung für die Währung/Aktie angeben."
-
-#~ msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
-#~ msgstr "Wählen Sie das Börsenplatzkürzel für die Aktie (NASDAQ, NYSE, etc)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation "
-#~ "for the name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie das Tickersymbol (z.B. »DTE«) der Aktie oder eine andere "
-#~ "eindeutige Abkürzung an."
-
-#~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie fertig gelesen haben, klicken Sie bitte »Vor«, um fortzufahren."
-
-#~ msgid "Dup?"
-#~ msgstr "Duplikat?"
-
-#~ msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie bitte auf »Vor«, um passende Zuordnungen für QIF\n"
-#~ "Kategorien zu prüfen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in "
-#~ "the imported data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie nun auf »Vor«, um Informationen über die Aktien und "
-#~ "Aktienfonds einzugeben, die aus den importierten Daten stammen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your "
-#~ "QIF files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte klicken Sie »Vor«, um Informationen über Währungen in Ihren\n"
-#~ "QIF-Dateien einzugeben."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
-#~ "institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
-#~ "information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect "
-#~ "duplicates of existing transactions.  \n"
-#~ "\n"
-#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing "
-#~ "transaction matches an imported transaction.  Imported transactions are "
-#~ "shown on the left side of the page, and possible matches for the selected "
-#~ "left-hand transaction are shown to the right.  There may be several old "
-#~ "transactions that could match an imported transaction; you will be able "
-#~ "to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" column of "
-#~ "the correct transaction.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions "
-#~ "in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie eine QIF-Datei importieren, kann ein Teil der Informationen aus "
-#~ "der QIF-Datei schon in Ihren GnuCash Konten enthalten sein. GnuCash wird "
-#~ "versuchen, doppelt vorhandene Buchungen zu finden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Auf der nächsten Seite können Sie bestätigen, wenn eine bestehende "
-#~ "Buchung einer importierten Buchung entspricht. Importierte Buchungen "
-#~ "werden auf der linken Seite angezeigt. Mögliche Entsprechungen für die "
-#~ "auf der linken Seite ausgewählte Buchung werden auf der rechten Seite "
-#~ "angezeigt. Es ist möglich, dass mehrere existierende Buchungen einer "
-#~ "importierten Buchung entsprechen. Sie können die richtige Buchung durch "
-#~ "Doppelklicken in die »Duplikat?«-Spalte der richtigen Buchung auswählen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie können die Regeln, die GnuCash nutzt, um doppelte Buchungen zu "
-#~ "finden, im »QIF Import«-Abschnitt der GnuCash-Einstellungen "
-#~ "beeinflussen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klicken Sie nun auf »Vor«, um doppelte Buchungen zu finden."
-
-#~ msgid "Imported transactions with duplicates"
-#~ msgstr "Importierte Buchungen mit Duplikaten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, "
-#~ "mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file"
-#~ "(s) you are importing. GnuCash requires more information about tradable "
-#~ "commodities than the QIF format can represent. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is "
-#~ "the exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual "
-#~ "Funds, etc), a full name, and an abbreviation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, "
-#~ "you can enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the "
-#~ "abbreviation you enter matches the ticker symbol used for the commodity "
-#~ "on the exchange or listing for its type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf den nächsten Seiten werden Sie nach Informationen über Ihre Aktien, "
-#~ "Aktienfonds und anderen handelbaren Währungen gefragt, die in den QIF-"
-#~ "Dateien auftauchen, die Sie importieren möchten. GnuCash benötigt mehr "
-#~ "Informationen über handelbare Waren, als das QIF-Format normalerweise "
-#~ "enthält.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jede Aktie, Fonds oder Währung muss einen Typ, einen vollen Namen und ein "
-#~ "Kürzel haben. Der Typ ist das Börsenplatzkürzel (NASDAQ, NYSE etc.).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prüfen Sie bitte, ob ein bereits existierender Typ passt. Andernfalls "
-#~ "geben Sie einen neuen Typ in das Eingabefeld ein. Bitte benutzen Sie "
-#~ "dabei das exakte Tickersymbol für die Aktie, das bei der offiziellen "
-#~ "Börsennotierung benutzt wird."
-
-#~ msgid "Match duplicate transactions"
-#~ msgstr "Doppelte Buchungssätze suchen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A custom report with this name already exists. Either rename the report "
-#~ "to store it with a different name, or edit your saved-reports file and "
-#~ "delete the section with the following name: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein benutzerdefinierter Bericht mit diesem Namen existiert bereit.  "
-#~ "Entweder Sie benennen diesen Bericht um, oder Sie editieren die Datei ~/."
-#~ "gnucash/saved-reports-2.0 und entfernen den Abschnitt mit folgenden "
-#~ "Namen: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\".  "
-#~ "The report will be available in the menu Reports -> Custom at the next "
-#~ "startup of GnuCash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr Bericht »%s« wurde in der Konfigurationsdatei »%s« gespeichert.  Der "
-#~ "Bericht wird nach dem nächsten Neustart von GnuCash im Menü »Berichte -> "
-#~ "Benutzerdefiniert« verfügbar sein."
-
-#~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
-#~ msgstr "Blaue Einträge können in eine .TXF-Datei exportiert werden."
-
-#~ msgid "TXF"
-#~ msgstr "TXF"
-
-#~ msgid "Importing transactions..."
-#~ msgstr "Buchungen importieren..."
-
-#~ msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
-#~ msgstr "Diese Datei enthält eine unbekannte Aktion '%s'."
-
-#~ msgid "INVOICE"
-#~ msgstr "Rechnung"
-
-#~ msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
-#~ msgstr "Rechnung&nbsp;Nr.&nbsp;%d"
-
-#~ msgid "Invoice&nbsp;Date"
-#~ msgstr "Rechnungsdatum"
-
-#~ msgid "Invoice #%d"
-#~ msgstr "Rechnung Nr. %d"
-
-#~ msgid "Invoice Date"
-#~ msgstr "Rechnungsdatum"



More information about the gnucash-changes mailing list