r18584 - gnucash/trunk/po - Updated Dutch translation, copied from the Translation Project.
Christian Stimming
cstim at code.gnucash.org
Tue Jan 26 15:47:26 EST 2010
Author: cstim
Date: 2010-01-26 15:47:25 -0500 (Tue, 26 Jan 2010)
New Revision: 18584
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/18584
Modified:
gnucash/trunk/po/nl.po
Log:
Updated Dutch translation, copied from the Translation Project.
Modified: gnucash/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/nl.po 2010-01-26 18:33:45 UTC (rev 18583)
+++ gnucash/trunk/po/nl.po 2010-01-26 20:47:25 UTC (rev 18584)
@@ -7,13 +7,13 @@
# Benno Schulenberg <benno at vertaalt.nl>, 2007.
# Erwin Poeze <erwin.poeze at gmail.com>, 2009.
# Jos <webnaam at gmail.com>, 2009.
-# Mark Haanen <i18n at haanen.net>, 2009.
+# Mark Haanen <i18n at haanen.net>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-08 16:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-27 13:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-25 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Mark Haanen <i18n at haanen.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635
msgid "Illegal variable in expression."
@@ -152,7 +152,7 @@
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:701 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:44
msgid "Opening Balances"
-msgstr "Openingssaldi"
+msgstr "Beginsaldi"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
@@ -181,7 +181,7 @@
#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:923 ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:275
msgid "Opening Balance"
-msgstr "Openingssaldo"
+msgstr "Beginsaldo"
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -730,15 +730,13 @@
msgid "Find Customer"
msgstr "Zoek klant"
-# OVERAL DOOR TE VOEREN: DAGBOEK -> REKENING
#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:73
-#, fuzzy
msgid "No Account selected. Please try again."
-msgstr "Geen grootboekrekening geselecteerd. Probeert u het nogmaals."
+msgstr "Geen rekening geselecteerd. Probeert u het nogmaals."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:79
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
-msgstr "Verzamelrekening geselecteerd, probeert u het nogmaals."
+msgstr "Tussentelling geselecteerd. Probeert u het nogmaals."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216
msgid "You must enter a username."
@@ -1165,19 +1163,19 @@
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2579
msgid "Due"
-msgstr "Verlopen"
+msgstr "Verschuldigd"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2621
msgid "Due Bills Reminder"
-msgstr "Herinnering openstaande facturen"
+msgstr "Herinnering verschuldigde facturen"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2623
msgid "The following bills are due"
-msgstr "De volgende facturen zijn verlopen"
+msgstr "De volgende facturen zijn verschuldigd"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624
msgid "The following bill is due"
-msgstr "De volgende factuur is verlopen"
+msgstr "De volgende factuur is verschuldigd"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130
msgid "The Job must be given a name."
@@ -1455,7 +1453,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "De dag van de maand dat de facturen verlopen zijn"
+msgstr "De dag van de maand waarop de facturen verschuldigd zijn"
#: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
@@ -1510,7 +1508,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr "Hoeveel dagen van tevoren waarschuwen voor verstrijken vervaldatum facturen."
+msgstr "Hoeveel dagen van tevoren waarschuwen voor het verschuldigd zijn van facturen."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
@@ -1547,7 +1545,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr "Lijst met vervallen facturen al dan niet tonen bij het opstarten."
+msgstr "Lijst met verschuldigde facturen al dan niet tonen bij het opstarten."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
msgid "_Accumulate splits on post"
@@ -1777,11 +1775,11 @@
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:4
msgid "duedate"
-msgstr "Uiterste betaaldatum"
+msgstr "vervaldatum"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:5
msgid "postd"
-msgstr "verzenddatum"
+msgstr "boekdatum"
#: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:6
msgid "question"
@@ -1911,8 +1909,8 @@
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
msgstr ""
-"Ongedaan maken van het boeken van deze factuur zal ook de geboekte transactie ongedaan maken.\n"
-"Weet u zeker dat u ongedaan wilt maken?"
+"Het terugdraaien van het boeken van deze factuur zal deze boeking doen verwijderen.\n"
+"Weet u zeker dat u de boeking wilt terugdraaien?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
@@ -2105,7 +2103,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:135
#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 ../intl-scm/guile-strings.c:346
msgid "Business"
-msgstr "Zakelijk"
+msgstr "MKB"
#. Toplevel
#. Extensions Menu
@@ -2115,7 +2113,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1202
msgid "_Business"
-msgstr "_Zakelijk"
+msgstr "_MKB"
#. Customer submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
@@ -2128,7 +2126,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
msgid "Open the New Customer dialog"
-msgstr "Venster `Nieuwe gebruikers' openen"
+msgstr "Venster ‘Nieuwe gebruikers’ openen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
msgid "_Find Customer..."
@@ -2271,7 +2269,7 @@
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
msgid "_Billing Terms Editor"
-msgstr "Factureringsvoorwaarden _bewerken"
+msgstr "_Betalingsvoorwaarden bewerken"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:221
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
@@ -2603,9 +2601,8 @@
msgstr "Als deze optie actief is, zullen alle factuurregels voor dezelfde tegenrekening per factuur in één boekingsregel worden geboekt. Dit kan per factuur worden onderdrukt tijdens de boekingsdialoog."
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Is de prijs van deze boeking inclusief BTW?"
+msgstr "Is de prijs van dit type boekingen inclusief BTW?"
#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
msgid "Open new invoice in new window"
@@ -3660,24 +3657,24 @@
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:695 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:270
msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
-msgstr "De Geplande-transactieeditor kan deze transactie niet automatisch boeken. Moet de transactie toch worden aangemaakt?"
+msgstr "De vaste-journaalpost-editor kan deze transactie niet automatisch in evenwicht brengen. Moet de transactie toch worden aangemaakt?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:714
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
-msgstr "Geef de naam op van de geplande transactie."
+msgstr "Geef de vaste journaalpost een naam."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740
#, c-format
msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
-msgstr "Een `Geplande transactie' met de naam \"%s\" bestaat al. Weet u zeker dat u deze transactie dezelfde naam wilt geven?"
+msgstr "Er bestaat al een vaste journaalpost met de naam \"%s\". Weet u zeker dat u deze transactie dezelfde naam wilt geven?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:769
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr "Geplande transacties met variabelen kan niet automatisch worden gegenereerd."
+msgstr "Vaste journaalposten met variabelen kunnen niet automatisch worden aangemaakt."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:778
msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
-msgstr "Geplande transacties zonder sjabloontransactie kunnen niet automatisch worden aangemaakt."
+msgstr "Vaste journaalposten zonder boekingssjabloon kunnen niet automatisch worden aangemaakt."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:792
msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -3694,7 +3691,7 @@
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847
msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
-msgstr "U heeft geprobeerd een Geplande transactie te maken die nooit wordt uitgevoerd. Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
+msgstr "U probeert een vaste journaalpost te maken die nooit zal worden uitgevoerd. Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1341
msgid "(never)"
@@ -3707,15 +3704,15 @@
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1725
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:197
msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr "Geplande transacties"
+msgstr "Vaste journaalposten"
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:554
msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
-msgstr "De geplande transactie is niet-gebalanceerd. U wordt dringend aangeraden deze fout te corrigeren."
+msgstr "De vaste journaalpost is niet in balans. U wordt dringend aangeraden deze fout te corrigeren."
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:773
msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr "Kan geen geplande transactie maken van een transactie die nog wordt bewerkt. Transactie eerst invoeren, daarna pas inplannen."
+msgstr "Kan geen vaste journaalpost maken van een transactie die nog wordt bewerkt. Eerst de transactie invoeren, daarna pas een vaste journaalpost hiervan maken."
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:379
msgid "Ignored"
@@ -3752,8 +3749,8 @@
#, c-format
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
-msgstr[0] "Er zijn geen Geplande transacties die nu moeten worden ingevoerd. (%d transactie automatisch aangemaakt)"
-msgstr[1] "Er zijn geen Geplande transacties die nu moeten worden ingevoerd. (%d transacties automatisch aangemaakt)"
+msgstr[0] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d transactie automatisch aangemaakt)"
+msgstr[1] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d transacties automatisch aangemaakt)"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:931
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:192
@@ -3782,7 +3779,6 @@
msgstr "nu"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1074
-#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Inkomstenbelasting-identiteit"
@@ -4183,7 +4179,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Beëindig dagboek configuratie"
+msgstr "Instellen rekeningschema beëindigen"
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
@@ -4249,9 +4245,9 @@
"\n"
"If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
msgstr ""
-"Als u wilt dat een grootboekrekening een openingsbalans wilt geven, klik dan op de rij met de rekening en vervolgens op de kolom Openingsbalansen en voer de openingsbalans in. Alle dagboeken, behalve Eigen vermogen en P.M.-rekeningen kunnen een openingsbalans hebben.\n"
+"Als u een beginsaldo wilt toekennen aan een rekening, klik dan in de rij van deze rekening op de kolom 'beginsaldo' en voer het saldo in. Dit kan bij alle rekeningen, behalve bij Eigen vermogen en bij tussentellingen.\n"
"\n"
-"Wilt u van een rekening een Pro Memorirekening maken, vink dan het vakje voor die rekening aan.\n"
+"Om een rekening als tussentelling in te stellen vinkt u het keuzevakje voor die rekening aan.\n"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:33
msgid "Interval:"
@@ -4322,7 +4318,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:51
msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Subrekeningen hernummeren"
+msgstr "Subrekeningen _hernummeren"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:52
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
@@ -4352,20 +4348,19 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
msgid "Smallest _fraction:"
-msgstr "Kleinste _deel:"
+msgstr "Kleinste _coupure:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "Kleinste eenheid van dit waardepapier waarnaar kan worden verwezen."
+msgstr "Kleinst mogelijke coupure van dit waardepapier."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
msgid "Ta_x related"
msgstr "Belastinggerelateerd"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr "Deze rekening (en alle sub-rekeningen) worden verborgen in de rekeningboom en zal niet verschijnen in de popup rekeninglijst in het register. Voer een reset uit deze optie, dan moet u eerst te openen \"Filter By ...\" dialoogvenster voor rekening boom en controleer de \"toon verborgen rekeningen\" optie. Hierdoor zal u toelaten om de account te selecteren en deze dialoog te heropenen."
+msgstr "Deze rekening (en alle sub-rekeningen) wordt verborgen in het rekeningschema en verschijnt niet als keuze in het popup-scherm in het boekingsvenster. Om deze keuze ongedaan te maken, moet u in het “Filter op...”-dialoogvenster voor het rekeningschema de optie \"toon verborgen rekeningen\" aanvinken. Hierdoor kunt u de rekening selecteren en dit dialoogvenster heropenen."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:62
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
@@ -4381,7 +4376,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
-msgstr "Deze rekening dient slechts als `placeholder' in het schema. Er kunnen geen transacties naar geboekt worden, dit kan alleen naar de subrekeningen van de rekening."
+msgstr "Deze rekening dient slechts als tussentelling in het rekeningschema. Er kunnen geen transacties naar geboekt worden; dit kan alleen naar de subrekeningen van deze rekening."
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
msgid ""
@@ -4464,7 +4459,7 @@
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "_Gebruik vermogen van rekening `Openingsbalans'"
+msgstr "_Gebruik eigen vermogen-rekening 'Beginsaldi'"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1
msgid "Book Closing Dates"
@@ -4516,7 +4511,7 @@
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:13
msgid "xxx"
-msgstr ""
+msgstr "xxx"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
@@ -4524,7 +4519,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
msgid "Budget List"
-msgstr ""
+msgstr "Budgetlijst"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
msgid "Budget Name:"
@@ -4538,11 +4533,11 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5
msgid "Budget Period:"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "Budgetperiode:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
msgid "Close the Budget List"
-msgstr ""
+msgstr "Budgetlijst afsluiten"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
msgid "Create a New Budget"
@@ -4554,7 +4549,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr "Budgetwaardering inschatten"
+msgstr "Gebudgetteerde waarde inschatten"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
@@ -4590,7 +4585,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
msgid "Significant Digits:"
-msgstr ""
+msgstr "Significante posities:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:19
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
@@ -4599,15 +4594,15 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:20
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Het aantal eerste cijfers dat bij afronding behouden moet blijven"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
msgid "This is Sample2."
-msgstr "Dit is Sample2."
+msgstr "Dit is Voorbeeld2."
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
msgid "beginning on: "
-msgstr ""
+msgstr "beginnend op:"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:23
msgid ""
@@ -4616,6 +4611,10 @@
"month(s)\n"
"year(s)"
msgstr ""
+"dag(en)\n"
+"we(e)k(en)\n"
+"maand(en)\n"
+"ja(a)r(en)"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27
msgid "last of month"
@@ -4623,7 +4622,7 @@
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:28
msgid "same week & day"
-msgstr ""
+msgstr "zelfde week & dag"
#: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:1
msgid "Click to choose the filename and location."
@@ -4849,7 +4848,7 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr "<b>_Clusters binnen deze rekening</b>"
+msgstr "<b>_Partijen binnen deze rekening</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
@@ -4865,7 +4864,7 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
-msgstr "Een samenvatting van alle transacties binnen het geselecteerde cluster."
+msgstr "Een samenvatting van alle transacties binnen het geselecteerde partij."
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/job-report.scm
@@ -4889,15 +4888,15 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Het geselecteerde cluster verwijderen"
+msgstr "De geselecteerde partij verwijderen"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Het geselecteerde cluster een naam geven."
+msgstr "De geselecteerde partij een naam geven."
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr "Aantekeningen toevoegen over het geselecteerde cluster."
+msgstr "Aantekeningen toevoegen over de geselecteerde partij."
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:2574
@@ -4906,25 +4905,23 @@
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14
msgid "Lot Viewer"
-msgstr "Cluster-viewer"
+msgstr "Partijen bekijken"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Scrub _Account"
-msgstr "Aandelen dagboek"
+msgstr "Rekening opschonen"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:17
msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr "Het geselecteerde cluster schoonmaken"
+msgstr "De geselecteerde partij opschonen"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19
msgid "_New Lot"
-msgstr "_Nieuw cluster"
+msgstr "_Nieuwe partij"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Scrub"
-msgstr "Sub-"
+msgstr "_Opschonen"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:1
msgid "1. Update your existing book with the import data"
@@ -4963,7 +4960,7 @@
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:14
msgid "QSF Data Import Setup"
-msgstr ""
+msgstr "QSF data-import instellen"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:15
msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
@@ -4994,11 +4991,11 @@
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:31
msgid "ignore the import, leave the original untouched"
-msgstr ""
+msgstr "import negeren, origineel onaangeroerd laten"
#: ../src/gnome/glade/merge.glade.h:32
msgid "overwrite the original with the import data"
-msgstr ""
+msgstr "het origineel met de geïmporteerde data overschrijven"
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
@@ -5014,7 +5011,7 @@
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
+msgstr "Als u op <i>Ja</i> drukt, verschijnt de <i>Welkom bij GnuCash</i>-dialoog opnieuw als u de volgende keer GnuCash opstart. Als u op <i>Nee</i> drukt, zal deze niet meer verschijnen."
#: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
@@ -5141,7 +5138,7 @@
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7
msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Geef deze aangepaste opmaak een naam. Deze naam komt naar voren als cheque-opmaak in de \"Print cheque\"-venster. Door de naam van een bestaande aangepaste opmaak te gebruiken zal deze worden overschreven."
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8
msgid ""
@@ -5168,9 +5165,8 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr "Aangepast cheque formaat"
+msgstr "Aangepaste cheque-opmaak opslaan"
#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:20
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
@@ -5285,7 +5281,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:260
msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "Maak een geplande transactie aan met de huidige transactie als sjabloon"
+msgstr "Maak een vaste journaalpost aan met de huidige transactie als sjabloon"
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
msgid "Cut Transaction"
@@ -5603,7 +5599,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... een borg-rekening voor de betalingen gebruiken?"
+msgstr "... een geblokkeerde rekening gebruiken voor betalingen?"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
msgid ""
@@ -5750,7 +5746,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
msgid "Create as scheduled"
-msgstr "Aanmaken als gepland"
+msgstr "Aanmaken als vaste journaalpost"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:61
msgid "Create automatically"
@@ -5828,7 +5824,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "Geplande transactie bewerken"
+msgstr "Vaste journaalpost bewerken"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:84
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:172
@@ -5845,7 +5841,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:87
msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Borg rekening:"
+msgstr "Geblokkeerde rekening:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
msgid "Every"
@@ -5922,7 +5918,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:109
msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Geplande transactie aanmaken"
+msgstr "Vaste journaalpost aanmaken"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:110 ../intl-scm/guile-strings.c:4414
@@ -5989,7 +5985,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
-msgstr "Overbodige geplande transacties"
+msgstr "Verouderde vaste journaalposten"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:132
msgid "On the"
@@ -6009,7 +6005,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:139
msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "Betaling van (borg):"
+msgstr "Betaling van (geblokkeerde rekening):"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:140
msgid "Payment From:"
@@ -6017,7 +6013,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "Betaling aan (borg):"
+msgstr "Betaling aan (geblokkeerde rekening):"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
msgid "Payment To:"
@@ -6078,7 +6074,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:157
msgid "Scheduled Transaction"
-msgstr "Geplande Transactie"
+msgstr "Vaste journaalpost"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:904
@@ -6096,11 +6092,11 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "`Auto-aanmaken'-vlag instellen op nieuw geplande transacties."
+msgstr "`Auto-aanmaken'-vlag instellen op nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "`Melding'-vlag instellen op nieuw geplande transacties."
+msgstr "'Melding'-vlag instellen op nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
@@ -6116,7 +6112,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Geef bron dagboek aan"
+msgstr "Bronrekening opgeven"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
msgid "Start Date: "
@@ -6141,19 +6137,19 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr "De volgende Geplande transacties verwijzen naar een verwijderde rekening en moeten nu gecorrigeerd worden. Klik op `OK' om ze te bewerken."
+msgstr "De onderstaande vaste journaalposten verwijzen naar de verwijderde rekening en moeten nu gecorrigeerd worden. Druk op 'OK' om deze te bewerken."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:174
msgid "The following scheduled transactions have expired. Select those you wish to delete."
-msgstr "De volgende Geplande transacties zijn verlopen. Selecteer degenen die u wilt verwijderen."
+msgstr "De onderstaande vaste journaalposten zijn verlopen. Selecteer de posten welke u wilt verwijderen."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
msgid "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon. Select any which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
-msgstr "De getoonde Geplande transacties worden binnenkort aangemaakt. Selecteer degene die u nu wilt aanmaken en klik \"Volgende\" om dit uit te voeren."
+msgstr "De getoonde vaste journaalposten staan op het punt om aangemaakt te worden. Selecteer alle gewenste posten en druk op \"Volgende\" om deze aan te maken."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
msgid "This druid will walk you through any scheduled transactions that should be created."
-msgstr "Deze assistent helpt u met het aanmaken van de benodigde geplande transacties."
+msgstr "Deze assistent helpt u met het aanmaken van de benodigde vaste journaalposten."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
msgid ""
@@ -6161,9 +6157,9 @@
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
-"Dit is een stap-voor-stap-methode om binnen GnuCash een betalingsschema van een lening in te stellen. In deze assistent kunt u de kenmerken van de lening en haar terugbetaling invoeren en details over de betalingen vastleggen. Op basis daarvan zal het betalingsschema als geplande transactie worden aangemaakt.\n"
+"Dit is een stap-voor-stap-methode om binnen GnuCash een betalingsschema van een lening in te stellen. In deze assistent kunt u de kenmerken van de lening en haar terugbetaling invoeren en details over de betalingen vastleggen. Op basis daarvan zal het betalingsschema als vaste journaalpost worden aangemaakt.\n"
"\n"
-"Wanneer u een fout maakt of later veranderingen wilt aanbrengen, kunt u de aangemaakte geplande transactie bewerken."
+"Wanneer u een fout maakt of later veranderingen wilt aanbrengen, kunt u de aangemaakte vaste journaalpost bewerken."
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:180 ../intl-scm/guile-strings.c:4420
@@ -6193,7 +6189,7 @@
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:187
msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "Gebruik borg rekening"
+msgstr "Gebruik geblokkeerde rekening"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:189
msgid "Value:"
@@ -6319,7 +6315,7 @@
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
msgid "Stock Account"
-msgstr "Aandelen dagboek"
+msgstr "Aandelenrekening"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:13
msgid "Stock Split"
@@ -6495,7 +6491,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:124
msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
-msgstr "_Rekeningenschema naar QSF exporteren"
+msgstr "Rekeningschema naar _QSF exporteren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:125
msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
@@ -6513,27 +6509,25 @@
msgstr "Vind transacties met een zoekopdracht"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
-#, fuzzy
msgid "Income Ta_x Options"
-msgstr "Belasting_opties"
+msgstr "Opties _inkomstenbelasting"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
-#, fuzzy
msgid "Setup income tax information for relevant accounts"
-msgstr "Instellen belastinggegevens voor alle opbrengsten- en kostenrekeningen"
+msgstr "Fiscale gegevens voor relevante rekeningen instellen"
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139
msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "Geplande transactie_s"
+msgstr "_Vaste journaalposten"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:140
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "Geplande tran_sactie bewerken"
+msgstr "_Vaste-journaalpost-editor"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
msgid "The list of Scheduled Transactions"
-msgstr "Lijst met geplande transacties"
+msgstr "De lijst met vaste journaalposten"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143
msgid "Since _Last Run..."
@@ -6541,7 +6535,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "Geplande transacties vanaf de laatste opdracht aanmaken"
+msgstr "Alle vaste journaalposten sinds de afgelopen keer aanmaken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
@@ -6549,7 +6543,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
-msgstr "Instellen geplande transacties voor de aflossing van een lening"
+msgstr "Vaste journaalposten voor de aflossing van een lening instellen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150
msgid "Close _Books"
@@ -6562,7 +6556,7 @@
#. Tools menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157
msgid "_Price Editor"
-msgstr "_Prijs bewerken"
+msgstr "_Prijzen bewerken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
@@ -6570,7 +6564,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
msgid "_Security Editor"
-msgstr "_Waardebeheer"
+msgstr "_Waardepapieren bewerken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
@@ -6614,7 +6608,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:499
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
-msgstr "Er zijn geen geplande transacties die nu kunnen worden uitgevoerd."
+msgstr "Er zijn geen vaste journaalposten die nu kunnen worden uitgevoerd."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:55
msgid "New Budget"
@@ -6673,12 +6667,12 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:187
msgid "Edit _Account"
-msgstr "_Rekening bewerken"
+msgstr "Rekening _bewerken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
msgid "Edit the selected account"
-msgstr "Bewerk de geselecteerde rekening"
+msgstr "De geselecteerde rekening bewerken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
msgid "_Delete Account..."
@@ -6741,12 +6735,12 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
msgid "View _Lots..."
-msgstr "_Clusters bekijken..."
+msgstr "_Partijen bekijken..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr ""
+msgstr "De partij tonen of bewerken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
msgid "Check & Repair A_ccount"
@@ -6863,15 +6857,15 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
msgid "Estimate Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Budget schatten"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen schatten op basis van historische transacties"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:166
msgid "Estimate"
-msgstr "Voorspellen"
+msgstr "Schatten"
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
@@ -6884,7 +6878,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 ../intl-scm/guile-strings.c:4052
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4610 ../intl-scm/guile-strings.c:4612
msgid "Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Budget"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:768
msgid "Set the budget options using this dialog."
@@ -6910,7 +6904,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:965
msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "K_nippen"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:179
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
@@ -6928,13 +6922,13 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:969
msgid "Copy the current selection to clipboard"
-msgstr "De huidige selectie naar klembord kopiëren"
+msgstr "De huidige selectie naar het klembord kopiëren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:185
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:972
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "De huidige klembord-inhoud op de cursorpositie plakken"
#. Transaction menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
@@ -7173,15 +7167,15 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121
msgid "Create a new scheduled transaction"
-msgstr "Een nieuwe geplande transactie aanmaken"
+msgstr "Een nieuwe vaste journaalpost aanmaken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:123
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
-msgstr "Een geselecteerde, geplande transactie bewerken"
+msgstr "De geselecteerde vaste journaalpost bewerken"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
-msgstr "De geselecteerde, geplande transactie verwijderen"
+msgstr "De geselecteerde vaste journaalpost verwijderen"
#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
@@ -7189,7 +7183,7 @@
#. dialog-sx-since-last-run.c:807
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:595
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
-msgstr "Wilt u deze geplande transactie verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze vaste journaalpost wilt verwijderen?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48
msgid "_General Ledger"
@@ -7299,11 +7293,12 @@
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1958
msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
-msgstr "Deze rekening mag niet bewerkt worden. Wanneer u transacties in dit boekingsformulier wilt bewerken, open dan de rekeningopties en deselecteer het keuzevak 'Placeholder'."
+msgstr "Deze rekening mag niet bewerkt worden. Wanneer u transacties in dit overzicht wilt bewerken, open dan de rekeningopties en deselecteer het keuzevak 'Tussentelling'."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1965
+#, fuzzy
msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
-msgstr "Eén van de geselecteerde subrekeningen mag niet worden bewerkt. Als u transacties wilt bewerken in dit boekingsformulier, open dan de subrekeningopties en deselecteer het keuzevakje `placeholder`. U kunt ook een enkele rekening openen in plaats van een aantal rekeningen."
+msgstr "Eén van de geselecteerde subrekeningen mag niet worden bewerkt. Als u transacties wilt bewerken vanuit dit overzicht, open dan de subrekeningopties en deselecteer het keuzevakje `placeholder`. U kunt ook een enkele rekening openen in plaats van een aantal rekeningen."
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -7322,7 +7317,7 @@
#: ../src/gnome/lot-viewer.c:660
#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
-msgstr "Clusters binnen rekening %s"
+msgstr "Partijen binnen rekening %s"
#: ../src/gnome/reconcile-list.c:211
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:578
@@ -7373,7 +7368,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
msgid "Show the fraction column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolom 'Coupure' tonen"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
msgid "Show the name column"
@@ -7514,7 +7509,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
msgid "Custom date format"
-msgstr "Gebruikersgedefinieerde datumopmaak "
+msgstr "Aangepaste datumnotatie"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
msgid "Date format to use"
@@ -7526,7 +7521,7 @@
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
+msgstr "Als voor een aangepaste datumnotatie is gekozen, wordt deze waarde gebruikt als argument voor <i>strftime</i> om de datum af te drukken. Dit mag elke geldige <i>strftime</i>-string zijn. Voor meer informatie over deze opmaak verwijzen wij u naar de handleiding van strftime. Deze kunt u vanaf de commandoregel oproepen met \"man 3 strftime\"."
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
msgid "Index of predefined check format to use"
@@ -8474,7 +8469,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:419
msgid "Could not create opening balance."
-msgstr "Kan geen openingsbalans maken."
+msgstr "Aanmaken beginsaldo mislukt."
#. primary label
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:610
@@ -8518,11 +8513,11 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:820
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "U moet een geldige openingsbalans opgeven of het veld leeg laten."
+msgstr "U moet een geldig beginsaldo opgeven of het veld leeg laten."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:844
msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
-msgstr "U moet een tegenrekening selecteren of de rekening 'openingssaldo eigen vemogen' kiezen."
+msgstr "U moet een tegenrekening selecteren of de eigen vermogen-rekening 'Beginsaldi' kiezen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1328
msgid "Edit Account"
@@ -8981,7 +8976,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr "Geef de kleinst verhandelbare eenheid van het waardepapier op. Voor aandelen, die enkel in hele getallen worden verhandeld, geeft u 1 op."
+msgstr "Voer de kleinst verhandelbare coupure van het waardepapier in. Voor aandelen die enkel in hele getallen worden verhandeld, voert u 1 in."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
@@ -9249,7 +9244,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:2
msgid "<b>_Custom encoding</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Aangepaste codering</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:3
msgid "<b>_Selected encodings</b>"
@@ -9390,7 +9385,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
msgid "Sample:"
-msgstr "Voorbeeld:"
+msgstr "sample:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:12
msgid ""
@@ -9474,7 +9469,7 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:13
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "<b>Aparte datumweergave</b>"
+msgstr "<b>Uitgebreide datumweergave</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:14
msgid "<b>Files</b>"
@@ -10033,14 +10028,12 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155
-#, fuzzy
msgid "Windows"
-msgstr "_Vensters"
+msgstr "Vensters"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156
-#, fuzzy
msgid "_Absolute:"
-msgstr "Overbodig"
+msgstr "_Absoluut:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157
#, fuzzy
@@ -10072,39 +10065,35 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163
msgid "_Europe:"
-msgstr ""
+msgstr "_Europees:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164
msgid "_ISO:"
-msgstr ""
+msgstr "_ISO:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165
-#, fuzzy
msgid "_Icons only"
-msgstr "Alleen iconen"
+msgstr "Alleen _iconen"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166
-#, fuzzy
msgid "_Income & expense"
-msgstr "W_inst & Verlies"
+msgstr "_Winst & verlies"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167
msgid "_Left"
-msgstr ""
+msgstr "_Links"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168
-#, fuzzy
msgid "_None"
-msgstr "Geen"
+msgstr "_Niet"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr "_Alleen rekeningnamen in vertakking tonen"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170
-#, fuzzy
msgid "_Relative:"
-msgstr "Korting"
+msgstr "_Relatief:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171
msgid "_Retain log files:"
@@ -10112,52 +10101,47 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172
msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "_Rechts"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173
-#, fuzzy
msgid "_Save window size and position"
-msgstr "Bewaar venster grootte en positie"
+msgstr "Venstergrootte en -positie _bewaren"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174
-#, fuzzy
msgid "_Text only"
-msgstr "Alleen tekst"
+msgstr "Alleen _tekst"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175
msgid "_US:"
-msgstr ""
+msgstr "_US:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176
msgid "_Use system theme colors"
-msgstr ""
+msgstr "_Systeemkleuren gebruiken"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177
msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Breedte:"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178
-#, fuzzy
msgid "characters"
-msgstr "Wisselkoersen"
+msgstr "karakters"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:180
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minuten"
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "Tip van de Dag:"
+msgstr "<b>Tip van de dag:</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "_Tip van de Dag"
+msgstr "GnuCash tip van de dag"
#: ../src/gnome-utils/glade/totd.glade.h:3
msgid "_Show tips at startup"
-msgstr ""
+msgstr "_Tips bij opstarten tonen"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:1
msgid "<b>Basic Information</b>"
@@ -10168,12 +10152,10 @@
msgstr "<b>Valuta overboeking</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Transfer From</b>"
msgstr "<b>Overboeken van</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Transfer To</b>"
msgstr "<b>Overboeken naar</b>"
@@ -10232,21 +10214,20 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:107
-#, fuzzy
msgid "_Yes, this time"
-msgstr "Meest recent in tijd"
+msgstr "_Ja, deze keer"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
msgid "Yes, _always"
-msgstr ""
+msgstr "Ja, _altijd"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:109
msgid "No, n_ever"
-msgstr ""
+msgstr "Nee, n_ooit"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:110
msgid "_No, not this time"
-msgstr ""
+msgstr "_Nee, nu niet"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:4334
@@ -10277,34 +10258,28 @@
msgstr "Kalender"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:247
-#, fuzzy
msgid "12 months"
-msgstr "Maanden."
+msgstr "12 maanden"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:248
-#, fuzzy
msgid "6 months"
-msgstr "Maanden."
+msgstr "6 maanden"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:249
-#, fuzzy
msgid "4 months"
-msgstr "Maanden."
+msgstr "4 maanden"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
-#, fuzzy
msgid "3 months"
-msgstr "Maanden."
+msgstr "3 maanden"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
-#, fuzzy
msgid "2 months"
-msgstr "Maanden."
+msgstr "2 maanden"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
-#, fuzzy
msgid "1 month"
-msgstr "Maanden."
+msgstr "1 maand"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:285
#, fuzzy
@@ -10379,19 +10354,14 @@
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr ""
-"De URL \n"
-" %s\n"
-"wordt niet ondersteund door deze versie van GnuCash."
+msgstr "De URL %s wordt niet ondersteund door deze versie van GnuCash."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr ""
-"Kan de URL niet verwerken:\n"
-" %s\n"
+msgstr "Kan de URL %s niet verwerken."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
#, fuzzy, c-format
@@ -10649,7 +10619,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:578
msgid "Continue _Without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Verder _zonder opslaan"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:658
#, c-format
@@ -10680,14 +10650,12 @@
"Wat wilt u doen?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:683
-#, fuzzy
msgid "_Open Anyway"
-msgstr "Toch openen"
+msgstr "_Toch openen"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:685
-#, fuzzy
msgid "_Create New File"
-msgstr "Nieuw bestand maken"
+msgstr "_Nieuw bestand maken"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:925 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1150
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1364
@@ -10729,7 +10697,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
msgid "_Delete Account"
-msgstr "Verwijder _dagboek"
+msgstr "Rekening _verwijderen"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2110
msgid "_Edit Account"
@@ -10806,7 +10774,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
msgid "_Close"
-msgstr "_Sluiten"
+msgstr "Sl_uiten"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
msgid "Close the currently active page"
@@ -11323,7 +11291,7 @@
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:429
msgid "Fraction"
-msgstr "Deel"
+msgstr "Coupure"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:436
msgid "Get Quotes"
@@ -11935,7 +11903,7 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:73
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:71
msgid "_Start AqBanking Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistent voor AqBanking _starten"
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:74
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:6
@@ -12284,14 +12252,13 @@
#. Menu Items
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:85
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92
-#, fuzzy
msgid "_Online Banking Setup..."
-msgstr "Online bankieren"
+msgstr "Online bankieren instellen"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:86
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:93
msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
-msgstr ""
+msgstr "Initiële toegang tot Online bankieren (HBCI of OFX DirectConnect, via AqBanking) instellen"
#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:88
#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95
@@ -12894,7 +12861,7 @@
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:44
msgid "Start AqBanking Setup Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Instellingenassistent voor AqBanking starten"
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:67
msgid "Version"
@@ -13034,12 +13001,12 @@
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:212
msgid "(Full account ID: "
-msgstr ""
+msgstr "(Volledige rekening-ID: "
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:241
#, c-format
msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
-msgstr ""
+msgstr "De rekening %s is een tussentelling en staat geen transacties toe. Kies een andere rekening."
#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:114
#, fuzzy
@@ -13143,9 +13110,8 @@
msgstr "Kies \"Terug\" om het inladen van dit bestand te annuleren en een ander bestand te kiezen."
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Sample data:"
-msgstr "Begindatum"
+msgstr "Voorbeeldgegevens:"
#: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:4
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61
@@ -13311,13 +13277,11 @@
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:826
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:899
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2617
-#, fuzzy
msgid "Canceled"
-msgstr "Annuleren"
+msgstr "Geannuleerd"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:840
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:844
-#, fuzzy
msgid "A bug was detected while reading the QIF file."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het QIF bestand."
@@ -13329,9 +13293,8 @@
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2637
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2658
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2707
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "_Nieuw bestand"
+msgstr "Fout"
#. Unload the file.
#. Remove any converted data.
@@ -13356,16 +13319,15 @@
#. The file was loaded successfully.
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:977
msgid "Loading completed"
-msgstr ""
+msgstr "Laden voltooid"
#. Swap the button label between pause and resume.
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1024
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1028
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2764
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2768
-#, fuzzy
msgid "_Resume"
-msgstr "nummer"
+msgstr "_Hervatten"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1390
msgid "You must enter an account name."
@@ -13430,9 +13392,8 @@
msgstr ""
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2692
-#, fuzzy
msgid "Canceling"
-msgstr "Annuleren"
+msgstr "Aan het afbreken"
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2706
#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2710
@@ -14146,11 +14107,11 @@
#. leave the rest ("sample:") as is.
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:554
msgid "sample:99999"
-msgstr "voorbeeld:99999"
+msgstr "sample:99999"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:562
msgid "sample:Description of a transaction"
-msgstr "voorbeeld:Omschrijving van een transactie"
+msgstr "sample:Omschrijving van een transactie"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
@@ -14163,11 +14124,11 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:684
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:732
msgid "sample:999,999.000"
-msgstr "voorbeeld:999.999.000"
+msgstr "sample:999.999.000"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
msgid "sample:Memo field sample text string"
-msgstr "voorbeeld:Memo veld voorbeeld tekst"
+msgstr "sample:Memo veld voorbeeld tekst"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:692
msgid "Type:T"
@@ -14175,11 +14136,11 @@
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:700
msgid "sample:Notes field sample text string"
-msgstr "voorbeeld:Notitie veld voorbeeld tekst"
+msgstr "sample:Notitie veld voorbeeld tekst"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:708
msgid "sample:No Particular Reason"
-msgstr ""
+msgstr "sample:Geen specifieke reden"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:716
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:724
@@ -14221,9 +14182,8 @@
msgstr "Credit Formule"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:872
-#, fuzzy
msgid "Enter the transaction date"
-msgstr "De transactie datum weergeven ?"
+msgstr "De transactiedatum invoeren"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
@@ -14326,7 +14286,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:2
msgid "Exit the custom report dialog"
-msgstr "Venster zelfgemaakt rapport verlaten"
+msgstr "Venster 'Aangepast rapport' verlaten"
#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:3
msgid "Run the currently selected report"
@@ -14334,7 +14294,7 @@
#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:4
msgid "_Run"
-msgstr ""
+msgstr "_Uitvoeren"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:336
msgid "Contents"
@@ -14604,7 +14564,7 @@
#. Menu Items
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49
msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "Sjablonen"
+msgstr "_Stijlbladen"
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50
msgid "Edit report style sheets."
@@ -14922,7 +14882,7 @@
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:148 ../intl-scm/guile-strings.c:280
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
-msgstr ""
+msgstr "Onherkenbare of inconsistente opmaak."
#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
@@ -14941,7 +14901,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:154 ../intl-scm/guile-strings.c:286
#, c-format
msgid "Value '%s' could be %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Waarde '%s' kan zowel %s als %s zijn."
#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:288
@@ -15034,37 +14994,37 @@
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
-msgstr ""
+msgstr "Het BTW-nummer van uw bedrijf"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Standaard belastingschaal voor klant"
+msgstr "Standaard belastingcode klant"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:334
msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "De standaard op klanten toe te passen belastingschaal"
+msgstr "De standaard op klanten toe te passen belastingcode."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:336
msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Standaardbelastingschaal voor leverancier"
+msgstr "Standaard belastingcode leverancier"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "De standaard op leveranciers toe te passen belastingschaal."
+msgstr "De standaard op leveranciers toe te passen belastingcode."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:340
msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Datumweergave"
+msgstr "Uitgebreide datumweergave"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:342
msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr ""
+msgstr "De standaard datumweergave voor uitgebreid afgedrukte datums"
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:344
@@ -15580,7 +15540,7 @@
#. src/business/business-reports/gnucash/report/aging.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:506 ../intl-scm/guile-strings.c:978
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr ""
+msgstr "Alle leveranciers/klanten tonen, zelfs indien er geen saldo openstaat."
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
@@ -15658,7 +15618,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1502
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:1874
msgid "Custom Title"
-msgstr "Eigen titel"
+msgstr "Aangepaste titel"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
@@ -15669,8 +15629,9 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:1022
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 ../intl-scm/guile-strings.c:1504
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 ../intl-scm/guile-strings.c:1876
+#, fuzzy
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
-msgstr "Een eigen tekst om Factuur of Onkostendeclaratie te vervangen"
+msgstr "Een aangepaste tekst om Factuur of Onkostendeclaratie te vervangen"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
@@ -16003,7 +15964,7 @@
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:1122
msgid "Minimum # of entries"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum # orderregels"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
@@ -16132,7 +16093,7 @@
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:1174
msgid "Web:"
-msgstr ""
+msgstr "Web:"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
@@ -16143,6 +16104,7 @@
msgid "Invoice in progress..."
msgstr "Factuur wordt verwerkt..."
+# Wordt hier niet het sjabloon bedoeld?
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
@@ -16153,13 +16115,13 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 ../intl-scm/guile-strings.c:1670
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:2042
msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
-msgstr ""
+msgstr "Geen geldige factuur geselecteerd. Druk op de Opties-knop en kies de te gebruiken factuur."
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:1194
msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Kunstige factuur"
+msgstr "Elegante factuur"
#. src/business/business-reports/receivables.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/receivables.scm
@@ -16198,7 +16160,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1638
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 ../intl-scm/guile-strings.c:2010
msgid "Thank you for your patronage"
-msgstr ""
+msgstr "Bedankt voor uw klandizie"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
@@ -16208,7 +16170,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:2034
#, c-format
msgid "%s #%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s #%d"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
#. src/business/business-reports/invoice.scm
@@ -16226,7 +16188,7 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1936
msgid "Display my company name and address?"
-msgstr ""
+msgstr "Mijn bedrijfsnaam en -adres tonen?"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -16262,7 +16224,7 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 ../intl-scm/guile-strings.c:2002
msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "De minimumbreedte van de factuur."
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -16281,7 +16243,7 @@
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 ../intl-scm/guile-strings.c:2036
msgid "INVOICE NOT POSTED"
-msgstr ""
+msgstr "FACTUUR NIET GEBOEKT"
#. src/business/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -18819,7 +18781,7 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678
msgid "FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680
@@ -18829,7 +18791,7 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
msgid "FILO"
-msgstr ""
+msgstr "FILO"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684
@@ -18913,7 +18875,7 @@
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
msgid "Brokerage Fees"
-msgstr ""
+msgstr "Commissiekosten"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
@@ -18971,21 +18933,21 @@
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "for Budget %s Period %u"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "voor budget %s periode %u"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
-msgstr "Budgetperiod:"
+msgstr "voor budget %s periodes %u-%u"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "for Budget %s"
-msgstr "voor budget"
+msgstr "voor budget %s"
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
@@ -19004,14 +18966,13 @@
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
-#, fuzzy
msgid "Running Sum"
msgstr "Lopend saldo"
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr ""
+msgstr "Berekenen als lopend saldo?"
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
@@ -19343,7 +19304,7 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid waardepapieren per geldeenheid in plaats van geldbedrag per waardepapier-eenheid plotten."
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328
@@ -19409,7 +19370,7 @@
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4364
msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "Prijs spreidingsgrafiek"
+msgstr "Prijzen-puntenwolk"
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 ../intl-scm/guile-strings.c:4374
@@ -20929,13 +20890,13 @@
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222 ../intl-scm/guile-strings.c:5596
msgid "Selected Report Options:<BR>"
-msgstr "Geselecteerde rapportopties:<bBR>"
+msgstr "Geselecteerde rapportopties:<BR>"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224 ../intl-scm/guile-strings.c:5598
msgid "Subset of accounts"
-msgstr "Doorsnede van de rekeningen"
+msgstr "Deelverzameling van rekeningen"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
@@ -21098,13 +21059,13 @@
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656 ../intl-scm/guile-strings.c:5670
msgid "Custom Reports"
-msgstr "Maatwerkrapportages"
+msgstr "Aangepaste rapporten"
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658 ../intl-scm/guile-strings.c:5672
msgid "Manage and run custom reports"
-msgstr "Maatwerkrapportages beheren en genereren"
+msgstr "Aangepaste rapportages beheren en uitvoeren"
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
@@ -21795,7 +21756,7 @@
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6020 ../intl-scm/guile-strings.c:6366
msgid "Fancy"
-msgstr "Smaakvol"
+msgstr "Elegant"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
More information about the gnucash-changes
mailing list