r19384 - gnucash/trunk/po - Updated Dutch translation by Mark Haanen, copied from the TP.
Christian Stimming
cstim at code.gnucash.org
Thu Jul 29 16:24:47 EDT 2010
Author: cstim
Date: 2010-07-29 16:24:47 -0400 (Thu, 29 Jul 2010)
New Revision: 19384
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/19384
Modified:
gnucash/trunk/po/nl.po
Log:
Updated Dutch translation by Mark Haanen, copied from the TP.
Modified: gnucash/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/nl.po 2010-07-29 20:16:08 UTC (rev 19383)
+++ gnucash/trunk/po/nl.po 2010-07-29 20:24:47 UTC (rev 19384)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: gnucash-2.3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 15:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-29 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Mark Haanen <i18n at haanen.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2371,14 +2371,12 @@
msgstr "Het venster ‘Onkostendeclaratie zoeken’ openen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
-#, fuzzy
msgid "Sales _Tax Table"
-msgstr "Belastingtarief"
+msgstr "BTW-_tarieven"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
-#, fuzzy
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Het overzicht van belastingtarieven bekijken en bewerken"
+msgstr "Het overzicht van BTW-tarieven bekijken en bewerken"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -2571,9 +2569,8 @@
msgstr "_Standaard"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
-#, fuzzy
msgid "Keep normal invoice order"
-msgstr "De normale rekeningvolgorde handhaven"
+msgstr "De normale factuurvolgorde handhaven"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
@@ -2603,9 +2600,8 @@
msgstr "_Hoeveelheid"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
-#, fuzzy
msgid "Sort by quantity"
-msgstr "Op bedrag sorteren"
+msgstr "Op hoeveelheid sorteren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
@@ -2614,9 +2610,8 @@
msgstr "_Prijs"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196
-#, fuzzy
msgid "Sort by price"
-msgstr "Op datum sorteren"
+msgstr "Op prijs sorteren"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
@@ -4933,7 +4928,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:41
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:427
msgid "Schedule"
-msgstr "Rooster"
+msgstr "Inroosteren"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:41
msgid "Semi-annual"
@@ -4953,9 +4948,8 @@
msgstr "Moment van betaling:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "_Effective Date:"
-msgstr "_Effectieve datum:"
+msgstr "_Feitelijke datum:"
#: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:48
msgid "_Initial Payment:"
@@ -4974,7 +4968,6 @@
msgstr "<b>_Partijen binnen deze rekening</b>"
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
msgstr "<b>_Mini-kijker</b>"
@@ -5482,7 +5475,7 @@
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:42
msgid "Schedule..."
-msgstr "Rooster..."
+msgstr "Inroosteren..."
#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:43
msgid "Select Range:"
@@ -5822,9 +5815,8 @@
msgstr "Op zoveel dagen vóór aanmaak van de boeking een melding weergeven."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr "Voorwaardelijk bij uitgesplitste posten zonder variabelen"
+msgstr "Vereist boekregels zonder variabelen"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
msgid "Crea_te in advance, days:"
@@ -5905,9 +5897,8 @@
msgstr "Over ... dagen"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
-#, fuzzy
msgid "Disposition?"
-msgstr "Beschikking?"
+msgstr "Voorbereiding?"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82
msgid "Do you..."
@@ -5961,7 +5952,6 @@
msgstr "Voor:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
-#, fuzzy
msgid "Forever"
msgstr "Oneindig"
@@ -5983,16 +5973,14 @@
msgstr "Negeren"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
-#, fuzzy
msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr "Frequentie van rente percentage verandering"
+msgstr "Wijzigingsfrequentie rentepercentage"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:103
msgid "Interest Rate:"
msgstr "Rentepercentage:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "Interest To:"
msgstr "Rente naar:"
@@ -6005,9 +5993,8 @@
msgstr "Looptijd:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:107
-#, fuzzy
msgid "Loan Account:"
-msgstr "Lenings dagboek:"
+msgstr "Rekening lening:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:108
msgid "Loan Information"
@@ -6131,7 +6118,6 @@
msgstr "Klik op [Toepassen] om deze wijzigingen door te voeren."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
-#, fuzzy
msgid "Principal To:"
msgstr "Hoofdsom naar:"
@@ -6185,9 +6171,8 @@
msgstr "Alles selecteren"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
-#, fuzzy
msgid "Select occurrence date above."
-msgstr "Kiest u hierboven de gebeurtenisdatum selecteren."
+msgstr "Gebeurtenisdatum hierboven selecteren."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
msgid "Semi-Monthly"
@@ -6214,9 +6199,8 @@
msgstr "Vaste journaalposten uitvoeren..."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:166
-#, fuzzy
msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Bronrekening opgeven"
+msgstr "Herkomstrekening opgeven"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
msgid "Start Date: "
@@ -6258,15 +6242,14 @@
msgstr "Deze assistent helpt u met het aanmaken van de benodigde vaste journaalposten."
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash. In this assistant, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
-"Dit is een stap-voor-stap-methode om binnen GnuCash een betalingsschema van een lening in te stellen. In deze assistent kunt u de kenmerken van de lening en haar terugbetaling invoeren en details over de betalingen vastleggen. Op basis daarvan zal het betalingsschema als vaste journaalpost worden aangemaakt.\n"
+"Met deze assistent kunt u stap voor stap binnen GnuCash een betalingsschema van een lening instellen. Het hulpmiddel vraagt u om de kenmerken van de lening en details over de betalingen. Op basis daarvan zal het betalingsschema als vaste journaalpost worden aangemaakt.\n"
"\n"
-"Wanneer u een fout maakt of later veranderingen wilt aanbrengen, kunt u de aangemaakte vaste journaalpost bewerken."
+"Wanneer u een fout maakt of later veranderingen wilt aanbrengen, kunt u de aangemaakte vaste journaalpost rechtstreeks bewerken."
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
@@ -6276,9 +6259,8 @@
msgstr "Donderdag"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:181
-#, fuzzy
msgid "To-Create Transaction Preparation"
-msgstr "Aan te maken transactie voorbereiding"
+msgstr "Voorbereiding aan te maken boeking"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:182
msgid "Transaction Reminders"
@@ -6400,14 +6382,12 @@
msgstr "_Munteenheid:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Desc_ription:"
msgstr "_Omschrijving:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
-msgstr "Geef de datum en het aantal aandelen op dat u heeft gewonnen of verloren door de aandelenopsplitsing of fusie. Voor aandelenfusies (negatieve opsplitsingen) gebruikt u een negatieve waarde voor de aandelenverdeling. U kunt ook een omschrijving van de transactie opgeven of de standaardomschrijving accepteren."
+msgstr "De datum en het aantal aandelen dat u heeft ontvangen of verloren door de aandelensplitsing of -fusie. Voor aandelenfusies (negatieve splitsingen) gebruikt u een negatieve waarde bij de aandelenverdeling. U kunt ook een omschrijving bij de boeking invoeren of de standaardomschrijving accepteren."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
@@ -6426,9 +6406,8 @@
msgstr "Nieuwe _koers:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr "Selecteer het dagboek waarvoor u een aandelen splitsing of fusie wilt archiveren."
+msgstr "De rekening waarop u een aandelensplitsing of -fusie wilt vastleggen selecteren."
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
msgid "Stock Account"
@@ -6452,7 +6431,6 @@
msgstr "Bedr_ag:"
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Shares:"
msgstr "_Aandelen:"
@@ -6461,12 +6439,10 @@
msgstr "0"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Belastinggegevens van rekening</b>"
+msgstr "<b>Fiscale instellingen rekening</b>"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Copy Number</b>"
msgstr "<b>Versienummer</b>"
@@ -6495,9 +6471,8 @@
msgstr "_Huidige rekening"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type"
-msgstr "Klik om de belastingnaam en/of het belastingsoort te wijzigen"
+msgstr "Klik om de belastingnaam en/of de belastingsoort te wijzigen"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
msgid "Income Tax Information"
@@ -7127,7 +7102,7 @@
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
msgid "Sche_dule..."
-msgstr "R_ooster..."
+msgstr "Inr_oosteren..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
msgid "_All transactions"
@@ -8894,7 +8869,7 @@
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1850
#: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
msgid "To Amount:"
-msgstr "Bedrag:"
+msgstr "Bedrag 'naar':"
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:966
msgid "Remember and don't _ask me again."
@@ -9142,9 +9117,8 @@
msgstr "Fonds of munteenheid selecteren "
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Select user information here..."
-msgstr "Selecteer hier gebruikers informatie..."
+msgstr "Gebruikersinformatie hier selecteren..."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
msgid "Si_ngle:"
@@ -9228,26 +9202,22 @@
msgstr "Server"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Explanation"
-msgstr "Meerdere tegenrekeningen"
+msgstr "Uitleg"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Object references"
-msgstr "Voorkeuren"
+msgstr "Objectverwijzingen"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
msgid "No warnings to reset."
msgstr "Er zijn geen waarschuwingen om opnieuw in te stellen."
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Permanent Warnings"
msgstr "Permanente waarschuwingen"
@@ -9256,7 +9226,6 @@
msgstr "Waarschuwingen opnieuw instellen"
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Temporary Warnings"
msgstr "Tijdelijke waarschuwingen"
@@ -9265,7 +9234,6 @@
msgstr "U hebt verzocht om de volgende waarschuwingen te onderdrukken. Om een van deze waarschuwingen opnieuw in te schakelen, selecteert u het selectievakje naast de betreffende waarschuwing en klikt u op [OK]."
#: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Unselect All"
msgstr "Alles _deselecteren"
@@ -9364,9 +9332,8 @@
"commando 'gconftool-2 --shutdown'."
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "_GnuCash installs the data"
-msgstr "_GnuCash installeert de gegevens"
+msgstr "_GnuCash de gegevens laten installeren"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:26
msgid "_GnuCash updates the search path"
@@ -9377,7 +9344,6 @@
msgstr "In thuismap _installeren"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "_Setup"
msgstr "_Instellen"
@@ -9386,9 +9352,8 @@
msgstr "Zoek_pad bijwerken"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "_You install the data yourself"
-msgstr "_U installeert de gegevens zelf"
+msgstr "_Zelf de gegevens installeren"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:31
msgid "_You update the search path yourself"
@@ -9441,9 +9406,8 @@
msgstr "Importeren GnuCash-bestand afronden"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "GnuCash Datafile Import Assistant"
-msgstr "GnuCash Databestand-importeer-assistent"
+msgstr "Importeermodule GnuCash-bestanden"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14
msgid "GnuCash data files you have loaded"
@@ -9454,9 +9418,8 @@
msgstr "Nog een bestand laden"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Unload selected file"
-msgstr "Laad het geselecteerde bestand uit"
+msgstr "Laden geselecteerde bestand annuleren"
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:17
msgid "_Edit list of encodings"
@@ -9483,7 +9446,6 @@
#: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
#: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84
-#, fuzzy
msgid "_Unload selected file"
msgstr "Laden geselecteerde bestand _annuleren"
@@ -9496,26 +9458,23 @@
msgstr "<b>Boekingsgegevens</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "To A_mount:"
-msgstr "Naar _bedrag:"
+msgstr "Bedrag '_naar':"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:6
msgid "_Exchange Rate:"
msgstr "_Wisselkoers:"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_From:"
msgstr "_Van:"
#: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_To:"
msgstr "_Tot:"
#: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
@@ -9657,14 +9616,12 @@
msgstr "<b>Taalgebruik</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Locatie</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "<b>Nummers</b>"
+msgstr "<b>Getallen</b>"
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:20
msgid "<b>Other Defaults</b>"
@@ -10818,7 +10775,6 @@
msgstr "De algemene voorkeuren van GnuCash bewerken"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
-#, fuzzy
msgid "Select sorting criteria for this page view"
msgstr "Sorteercriteria voor deze pagina selecteren"
@@ -10875,9 +10831,8 @@
msgstr "De huidige pagina naar een nieuw GnuCash-venster verplaatsen."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
-#, fuzzy
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr "Tutorial en concepten _gids"
+msgstr "Tutorial en concepten_gids"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
@@ -11168,12 +11123,10 @@
msgstr "Laatste nummer"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:545
-#, fuzzy
msgid "Present"
msgstr "Huidig"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:552
-#, fuzzy
msgid "Present (Report)"
msgstr "Huidig (rapport)"
@@ -11604,15 +11557,13 @@
#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:414 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:772
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:481 ../src/html/gnc-html-webkit.c:881
-#, fuzzy
msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "Beveiligde HTTP-toegang is uitgeschakeld. Deze kunt u inschakelen ."
+msgstr "Beveiligde HTTP-toegang is uitgeschakeld. Deze kunt u inschakelen bij het onderdeel Netwerk van het Voorkeuren-venster."
#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:491 ../src/html/gnc-html-webkit.c:893
-#, fuzzy
msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "HTTP-toegang is uitgeschakeld. U kunt dit inschakelen in de Netwerksectie van het voorkeurenvenster."
+msgstr "HTTP-toegang is uitgeschakeld. Deze kunt u inschakelen bij het onderdeel Netwerk van het Voorkeuren-venster."
#. %s is a URL (some location somewhere).
#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 ../src/html/gnc-html-webkit.c:812
@@ -11917,7 +11868,6 @@
#: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:71
#: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "_Last retrieval date"
msgstr "_Laatste ophaaldatum"
@@ -12618,14 +12568,12 @@
msgstr " een CSV-bestand (kommagescheiden of vaste kolombreedte)"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "\"A\""
-msgstr "\"A\""
+msgstr "\"T\""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "\"R\""
-msgstr "\"R\""
+msgstr "\"A\""
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:3
msgid "\"Select Import Action\" allows you to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
@@ -12749,15 +12697,12 @@
msgstr "Rood"
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "Verwijder de gehele boeking"
+msgstr "Kies \"T\" om de boeking als nieuwe boeking toe te voegen."
-# Onduidelijk of hier de sneltoets (uit de caption) of een hardcode-toets wordt bedoeld. Nazoeken!
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
-msgstr "Kies \"A\" om een overeenkomende transactie af te stemmen."
+msgstr "Kies \"A\" om met een overeenkomende (bestaande) boeking af te stemmen."
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
msgid "Select matching existing transaction"
@@ -13026,14 +12971,12 @@
msgstr "Tegenrekening voor het automatisch in balans brengen."
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:452
-#, fuzzy
msgid "A"
-msgstr "A"
+msgstr "T"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:454
-#, fuzzy
msgid "R"
-msgstr "R"
+msgstr "A"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464
msgid "Info"
@@ -13783,7 +13726,6 @@
msgstr "Baliehandeling"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2240
-#, fuzzy
msgid "Receipt"
msgstr "Ontvangst"
@@ -13818,13 +13760,11 @@
#. src/business/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245
#: ../intl-scm/guile-strings.c:944 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
-#, fuzzy
msgid "Phone"
-msgstr "Telefoon"
+msgstr "Telefonisch"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2272
-#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "Online"
@@ -14164,9 +14104,8 @@
msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan creditzijde invoeren"
#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:487
-#, fuzzy
msgid "List"
-msgstr "Weergeven"
+msgstr "Overzicht"
#: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:1
msgid "Delete the currently selected report"
@@ -14230,7 +14169,6 @@
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:281
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:282
-#, fuzzy
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "De identificatienummer van het rapport."
@@ -14515,27 +14453,24 @@
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 ../intl-scm/guile-strings.c:38
#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
-#, fuzzy
msgid "Cap. gain (long)"
-msgstr "Kapitaalwinst (lange termijn)"
+msgstr "Vermogensgroei (lange termijn)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:10 ../intl-scm/guile-strings.c:42
#: ../intl-scm/guile-strings.c:174
-#, fuzzy
msgid "Cap. gain (mid)"
-msgstr "Kapitaal winst (middelange termijn)"
+msgstr "Vermogensgroei (middelange termijn)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:46
#: ../intl-scm/guile-strings.c:178
-#, fuzzy
msgid "Cap. gain (short)"
-msgstr "Kapitaal winst (korte termijn)"
+msgstr "Vermogensgroei (korte termijn)"
#. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
@@ -16153,9 +16088,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 ../intl-scm/guile-strings.c:1304
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 ../intl-scm/guile-strings.c:2292
-#, fuzzy
msgid "REF"
-msgstr "Ref"
+msgstr "Referentie"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
@@ -19357,7 +19291,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5918 ../intl-scm/guile-strings.c:6006
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6010 ../intl-scm/guile-strings.c:6950
msgid "Sorting"
-msgstr "Aan het sorteren"
+msgstr "Sorteren"
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -22510,9 +22444,8 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8414 ../intl-scm/guile-strings.c:8544
#: ../intl-scm/guile-strings.c:8762 ../intl-scm/guile-strings.c:8978
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9196 ../intl-scm/guile-strings.c:9412
-#, fuzzy
msgid "Bevel depth on tables"
-msgstr "Grensvlak diepte in tabellen"
+msgstr "Breedte van de tabelrand"
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-plain.scm
@@ -23219,7 +23152,7 @@
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9644 ../intl-scm/guile-strings.c:9646
#: ../intl-scm/guile-strings.c:9692 ../intl-scm/guile-strings.c:9694
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr "Geen goederen geselecteerd voor het opvragen van een koersnotering."
+msgstr "Geen goederen geselecteerd voor het ophalen van een koersnotering."
#. src/scm/price-quotes.scm
#. src/scm/gnucash/price-quotes.scm
More information about the gnucash-changes
mailing list