r20326 - gnucash/trunk - Updated Traditional Chinese translation, by Kuang-che Wu.

Christian Stimming cstim at code.gnucash.org
Tue Feb 22 15:28:35 EST 2011


Author: cstim
Date: 2011-02-22 15:28:34 -0500 (Tue, 22 Feb 2011)
New Revision: 20326
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/20326

Modified:
   gnucash/trunk/AUTHORS
   gnucash/trunk/accounts/zh_TW/acctchrt_business.gnucash-xea
   gnucash/trunk/po/glossary/zh_TW.po
   gnucash/trunk/po/zh_TW.po
Log:
Updated Traditional Chinese translation, by Kuang-che Wu.

Modified: gnucash/trunk/AUTHORS
===================================================================
--- gnucash/trunk/AUTHORS	2011-02-21 20:32:41 UTC (rev 20325)
+++ gnucash/trunk/AUTHORS	2011-02-22 20:28:34 UTC (rev 20326)
@@ -284,6 +284,7 @@
 Andy Wingo <wingo at pobox.com> income per day-of-week report
 Tom Winterhalder <t.winterhalder at freesurf.ch> Swiss German account template
 David Woodhouse <dwmw2 at infradead.org> messages  British translations
+Kuang-che Wu <kcwu at csie.org> Traditional Chinese translation
 Ken Yamaguchi <gooch at ic.EECS.Berkeley.EDU> QIF import fixes; MYM import
 Shimpei Yamashita <shimpei at gol.com> messages Japanese translation
 Alex Zepeda <jazepeda at pacbell.net> postgres configure patch

Modified: gnucash/trunk/accounts/zh_TW/acctchrt_business.gnucash-xea
===================================================================
--- gnucash/trunk/accounts/zh_TW/acctchrt_business.gnucash-xea	2011-02-21 20:32:41 UTC (rev 20325)
+++ gnucash/trunk/accounts/zh_TW/acctchrt_business.gnucash-xea	2011-02-22 20:28:34 UTC (rev 20326)
@@ -1,7 +1,7 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <gnc-account-example>
     <gnc-act:title>
-      商業帳户
+      商業帳戶
     </gnc-act:title>
     <gnc-act:short-description>
      Full chart of accounts for a business.
@@ -11,7 +11,7 @@
     </gnc-act:long-description>
     <gnc-act:exclude-from-select-all>1</gnc-act:exclude-from-select-all>
 <gnc:account version="2.0.0">
-  <act:name>根帳户</act:name>
+  <act:name>根帳戶</act:name>
   <act:id type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:id>
   <act:type>ROOT</act:type>
   <act:commodity-scu>0</act:commodity-scu>
@@ -731,7 +731,7 @@
   <act:parent type="new">1eca26f16967a1627df155e49b44a609</act:parent>
 </gnc:account>
 <gnc:account version="2.0.0">
-  <act:name>印刷和復印</act:name>
+  <act:name>印刷和複印</act:name>
   <act:id type="new">cce243036ee8c7e8036248a60b0b6eac</act:id>
   <act:type>EXPENSE</act:type>
   <act:commodity>
@@ -739,7 +739,7 @@
     <cmdty:id>TWD</cmdty:id>
   </act:commodity>
   <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
-  <act:description>印刷和復印</act:description>
+  <act:description>印刷和複印</act:description>
   <act:slots>
     <slot>
       <slot:key>placeholder</slot:key>
@@ -951,7 +951,7 @@
   <act:parent type="new">f2145496f238b9002344ca78216bc91c</act:parent>
 </gnc:account>
 <gnc:account version="2.0.0">
-  <act:name>税收</act:name>
+  <act:name>稅收</act:name>
   <act:id type="new">30bdea8690c89621731f925c8b3c766a</act:id>
   <act:type>EXPENSE</act:type>
   <act:commodity>
@@ -959,7 +959,7 @@
     <cmdty:id>TWD</cmdty:id>
   </act:commodity>
   <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
-  <act:description>税收</act:description>
+  <act:description>稅收</act:description>
   <act:parent type="new">1eca26f16967a1627df155e49b44a609</act:parent>
 </gnc:account>
 <gnc:account version="2.0.0">
@@ -1073,7 +1073,7 @@
   <act:parent type="new">30bdea8690c89621731f925c8b3c766a</act:parent>
 </gnc:account>
 <gnc:account version="2.0.0">
-  <act:name>其它税</act:name>
+  <act:name>其它稅</act:name>
   <act:id type="new">7620db1268874ab746b53bd42280ef90</act:id>
   <act:type>EXPENSE</act:type>
   <act:commodity>
@@ -1081,7 +1081,7 @@
     <cmdty:id>TWD</cmdty:id>
   </act:commodity>
   <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
-  <act:description>其它税</act:description>
+  <act:description>其它稅</act:description>
   <act:parent type="new">30bdea8690c89621731f925c8b3c766a</act:parent>
 </gnc:account>
 <gnc:account version="2.0.0">
@@ -1119,7 +1119,7 @@
   <act:parent type="new">30bdea8690c89621731f925c8b3c766a</act:parent>
 </gnc:account>
 <gnc:account version="2.0.0">
-  <act:name>旅行和娱樂</act:name>
+  <act:name>旅行和娛樂</act:name>
   <act:id type="new">22c71db3296e8e0d8fe4572bf8f63cb8</act:id>
   <act:type>EXPENSE</act:type>
   <act:commodity>
@@ -1127,7 +1127,7 @@
     <cmdty:id>TWD</cmdty:id>
   </act:commodity>
   <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
-  <act:description>旅行和娱樂</act:description>
+  <act:description>旅行和娛樂</act:description>
   <act:slots>
     <slot>
       <slot:key>placeholder</slot:key>
@@ -1141,7 +1141,7 @@
   <act:parent type="new">1eca26f16967a1627df155e49b44a609</act:parent>
 </gnc:account>
 <gnc:account version="2.0.0">
-  <act:name>娱樂</act:name>
+  <act:name>娛樂</act:name>
   <act:id type="new">f959d8df29a540e09d9fd8252dd5a03d</act:id>
   <act:type>EXPENSE</act:type>
   <act:commodity>
@@ -1149,7 +1149,7 @@
     <cmdty:id>TWD</cmdty:id>
   </act:commodity>
   <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
-  <act:description>娱樂</act:description>
+  <act:description>娛樂</act:description>
   <act:slots>
     <slot>
       <slot:key>placeholder</slot:key>
@@ -1219,7 +1219,7 @@
   <act:parent type="new">1eca26f16967a1627df155e49b44a609</act:parent>
 </gnc:account>
 <gnc:account version="2.0.0">
-  <act:name>電報</act:name>
+  <act:name>第四台</act:name>
   <act:id type="new">6e3824bff6b9cf23a6d36a63ac5328b2</act:id>
   <act:type>EXPENSE</act:type>
   <act:commodity>
@@ -1227,7 +1227,7 @@
     <cmdty:id>TWD</cmdty:id>
   </act:commodity>
   <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
-  <act:description>電報</act:description>
+  <act:description>第四台</act:description>
   <act:slots>
     <slot>
       <slot:key>placeholder</slot:key>
@@ -1287,7 +1287,7 @@
   <act:parent type="new">b615fad5f752ab26809e3f1c0e788dd1</act:parent>
 </gnc:account>
 <gnc:account version="2.0.0">
-  <act:name>燃氣</act:name>
+  <act:name>燃料</act:name>
   <act:id type="new">52df875a1c9753d1ac9c892a749dcd4e</act:id>
   <act:type>EXPENSE</act:type>
   <act:commodity>
@@ -1295,11 +1295,11 @@
     <cmdty:id>TWD</cmdty:id>
   </act:commodity>
   <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
-  <act:description>燃氣</act:description>
+  <act:description>燃料</act:description>
   <act:parent type="new">b615fad5f752ab26809e3f1c0e788dd1</act:parent>
 </gnc:account>
 <gnc:account version="2.0.0">
-  <act:name>因特網</act:name>
+  <act:name>網路</act:name>
   <act:id type="new">1cac96739edb6d233ac70bae620cdfa2</act:id>
   <act:type>EXPENSE</act:type>
   <act:commodity>
@@ -1307,7 +1307,7 @@
     <cmdty:id>TWD</cmdty:id>
   </act:commodity>
   <act:commodity-scu>100</act:commodity-scu>
-  <act:description>因特網</act:description>
+  <act:description>網路</act:description>
   <act:slots>
     <slot>
       <slot:key>placeholder</slot:key>

Modified: gnucash/trunk/po/glossary/zh_TW.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/glossary/zh_TW.po	2011-02-21 20:32:41 UTC (rev 20325)
+++ gnucash/trunk/po/glossary/zh_TW.po	2011-02-22 20:28:34 UTC (rev 20326)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-glossary\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-24 02:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-07 02:45+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-19 18:55+0800\n"
 "Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>\n"
 "Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -120,7 +120,7 @@
 
 #. "transaction is a dividend"
 msgid "action: div"
-msgstr "動作:紅利"
+msgstr "動作:股利"
 
 #. "-"
 msgid "action: fee"
@@ -315,9 +315,8 @@
 msgstr "敘述(登記簿中的欄位)"
 
 #. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
-#, fuzzy
 msgid "discount"
-msgstr "帳號"
+msgstr "折扣"
 
 #. "Important Buzzword :)"
 msgid "double entry"
@@ -337,7 +336,7 @@
 
 #. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage.  You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
 msgid "escrow (account)"
-msgstr "附帶條件委付蓋印契約帳號"
+msgstr "代管帳號"
 
 #. "The relation in value between the money used in different countries"
 msgid "exchange rate"
@@ -413,7 +412,7 @@
 
 #. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
 msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Lot"
 
 #. "Combine two books into one (see book)."
 msgid "merge, to"

Modified: gnucash/trunk/po/zh_TW.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/zh_TW.po	2011-02-21 20:32:41 UTC (rev 20325)
+++ gnucash/trunk/po/zh_TW.po	2011-02-22 20:28:34 UTC (rev 20326)
@@ -1,14 +1,15 @@
 # traditional Chinese translation for gnucash.
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # Chao-Hsiung Liao <pesder.liao at msa.hinet.net>, 2003.
-# Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>, 2007.
+# Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>, 2007, 2011.
+# Barlos Lee <barlos.lee at gmail.com>, 2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash-2.2.0\n"
+"Project-Id-Version: gnucash-2.4.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-24 21:04+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-22 19:10+0800\n"
 "Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu at csie.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -144,7 +145,7 @@
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:728
 msgid "void:v"
-msgstr "空的:v"
+msgstr "無效:v"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:769
 msgid "Opening Balances"
@@ -354,9 +355,8 @@
 msgstr "帳單"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Voucher"
-msgstr "廠商 ID"
+msgstr "憑證"
 
 #. Bug#602091, #639365: The INVOICE_TYPE string unfortunately is
 #. * stored in translated form due to the usage of gncInvoiceGetType
@@ -388,7 +388,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1558
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3962
 msgid "Invoice"
-msgstr "發票"
+msgstr "收據"
 
 #. This array contains all of the different strings for different column types.
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -523,14 +523,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:323
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
 "company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"你必需輸入公司名稱。若客戶是個人而非公司,請在\"公司名稱\"跟\"連絡方式\"填相"
+"你必需輸入公司名稱。若客戶是個人而非公司,請在\"識別 - 公司名稱\"跟\"連絡地址 - 名稱\"填相"
 "同的名字。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:335
@@ -574,7 +573,7 @@
 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:859
 msgid "Customer's Invoices"
-msgstr "客戶的發票"
+msgstr "客戶的收據"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:860
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708
@@ -729,11 +728,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:647
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr "發票必須有一個以上的項目。"
+msgstr "收據必須有一個以上的項目。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:657
 msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
-msgstr "您不能張貼總值為負數的發票。"
+msgstr "您不能張貼總值為負數的收據。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:665
 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
@@ -744,7 +743,7 @@
 #.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:672
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "您確定要張貼這張發票?"
+msgstr "您確定要張貼這張收據?"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -812,15 +811,15 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:845
 msgid "New Invoice"
-msgstr "新增發票"
+msgstr "新增收據"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1723
 msgid "Edit Invoice"
-msgstr "編輯發票"
+msgstr "編輯收據"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1726
 msgid "View Invoice"
-msgstr "檢視發票"
+msgstr "檢視收據"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1734
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:829
@@ -850,7 +849,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2474
 msgid "View/Edit Invoice"
-msgstr "檢視/編輯發票"
+msgstr "檢視/編輯收據"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2476
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2483
@@ -874,7 +873,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2502
 msgid "Invoice Owner"
-msgstr "發票所有人"
+msgstr "收據所有人"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -883,7 +882,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:970
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
 msgid "Invoice Notes"
-msgstr "發票備註"
+msgstr "收據備註"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -929,17 +928,17 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
 msgid "Date Opened"
-msgstr "開發票的日期"
+msgstr "開收據的日期"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2526
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2560
 msgid "Company Name "
-msgstr "公司名稱"
+msgstr "公司名稱 "
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2530
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
 msgid "Invoice ID"
-msgstr "發票 ID"
+msgstr "收據 ID"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2536
 msgid "Bill Owner"
@@ -1039,7 +1038,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2719
 msgid "Find Invoice"
-msgstr "尋找發票"
+msgstr "尋找收據"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -1104,7 +1103,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:536
 msgid "View Invoices"
-msgstr "檢視發票"
+msgstr "檢視收據"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:546
 msgid "Owner's Name"
@@ -1145,7 +1144,7 @@
 "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
 "want to close it out before you invoice all the entries?"
 msgstr ""
-"這張訂單包含了未開發票的項目。您確定要在您為所有的項目開發票之前將它關閉?"
+"這張訂單包含了未開收據的項目。您確定要在您為所有的項目開收據之前將它關閉?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:305
@@ -1229,14 +1228,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:208
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
 "company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"你必需輸入公司名稱。若廠商是個人而非公司,請在\"公司名稱\"跟\"連絡方式\"填相"
+"你必需輸入公司名稱。若廠商是個人而非公司,請在\"識別 - 公司名稱\"跟\"連絡地址 - 名稱\"填相"
 "同的名字。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:220
@@ -1379,7 +1377,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "記帳期限的描述,會列印於發票上"
+msgstr "記帳期限的描述,會列印於收據上"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
@@ -1429,7 +1427,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:3
 msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "<b>發票</b>"
+msgstr "<b>收據</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
@@ -1793,11 +1791,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:13
 msgid "Invoice Entries"
-msgstr "發票項目"
+msgstr "收據項目"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:15
 msgid "Invoice Information"
-msgstr "發票資訊"
+msgstr "收據資訊"
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
@@ -1826,14 +1824,13 @@
 msgid ""
 "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you."
-msgstr "發票的 ID 編號。如果保持空白則會為您選擇一個合理的號碼"
+msgstr "收據的 ID 編號。如果保持空白則會為您選擇一個合理的號碼"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr "解除張貼這張發票會刪除已張貼的交易。您確定要將它解除張貼?"
+msgstr "解除張貼這張收據會刪除已張貼的交易。\n您確定要將它解除張貼?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
@@ -1866,7 +1863,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7
 msgid "Invoices"
-msgstr "發票"
+msgstr "收據"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:853
@@ -1989,9 +1986,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "此報告的公司"
+msgstr "與此付款相關的公司。"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:13
 msgid ""
@@ -2077,19 +2073,19 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:149
 msgid "New _Invoice..."
-msgstr "新增發票(_I)..."
+msgstr "新增收據(_I)..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
 msgid "Open the New Invoice dialog"
-msgstr "開啟新發票對話盒"
+msgstr "開啟新收據對話盒"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:154
 msgid "Find In_voice..."
-msgstr "尋找發票(_I)..."
+msgstr "尋找收據(_I)..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
-msgstr "開啟尋找發票對話盒"
+msgstr "開啟尋找收據對話盒"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
@@ -2200,14 +2196,12 @@
 msgstr "開啟尋找消費憑證對話盒"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Sales _Tax Table"
-msgstr "稅金表格"
+msgstr "銷售稅表格(_T)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
-#, fuzzy
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "檢視並編輯稅金表格的清單"
+msgstr "檢視並編輯銷售稅金表格 (GST/VAT)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
 msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -2236,11 +2230,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
 msgid "Reload invoice report"
-msgstr "重新讀取發票報告"
+msgstr "重新讀取收據報告"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
 msgid "Reload invoice report scheme file"
-msgstr "重新讀取發票報告方案檔案"
+msgstr "重新讀取收據報告方案檔案"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:271
 msgid "Reload owner report"
@@ -2279,11 +2273,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
 msgid "Print Invoice"
-msgstr "列印發票"
+msgstr "列印收據"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
 msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "製作可列印的發票"
+msgstr "製作可列印的收據"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
 msgid "_Cut"
@@ -2302,16 +2296,15 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:128
 msgid "_Edit Invoice"
-msgstr "編輯發票(_E)"
+msgstr "編輯收據(_E)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
 msgid "Edit this invoice"
-msgstr "編輯這張發票"
+msgstr "編輯這張收據"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate Invoice"
-msgstr "編輯發票(_E)"
+msgstr "重複相同的收據(_D)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
@@ -2319,19 +2312,19 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
 msgid "_Post Invoice"
-msgstr "張貼發票(_P)"
+msgstr "張貼收據(_P)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "將這張發票張貼到您的會計科目表"
+msgstr "將這張收據張貼到您的會計科目表"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143
 msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "不張貼發票(_U)"
+msgstr "不張貼收據(_U)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr "取消張貼這張發票並且讓它變為可編輯的"
+msgstr "取消張貼這張收據並且讓它變為可編輯的"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86
@@ -2369,12 +2362,11 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "移至此發票底端的空白項目處"
+msgstr "移至此收據底端的空白項目處"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Dup_licate Entry"
-msgstr "複製項目(_L)"
+msgstr "重複相同的項目(_L)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
 msgid "Make a copy of the current entry"
@@ -2382,7 +2374,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
 msgid "New _Invoice"
-msgstr "新增發票(_I)"
+msgstr "新增收據(_I)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178
 #, fuzzy
@@ -2392,11 +2384,11 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
 #, fuzzy
 msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "尋找發票"
+msgstr "尋找收據"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "輸入此發票所有人的付款"
+msgstr "輸入此收據所有人的付款"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
 msgid "_Company Report"
@@ -2404,7 +2396,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "開啟此發票所有人的公司報告視窗"
+msgstr "開啟此收據所有人的公司報告視窗"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95
@@ -2412,9 +2404,8 @@
 msgstr "標準順序(_S)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Keep normal invoice order"
-msgstr "保持正常帳號順序"
+msgstr "保持正常收據順序"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80
@@ -2442,9 +2433,8 @@
 msgstr "總額(_Q)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Sort by quantity"
-msgstr "以總額排序"
+msgstr "以數量排序"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1939
@@ -2453,9 +2443,8 @@
 msgstr "價格(_P)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Sort by price"
-msgstr "以日期排序"
+msgstr "以價格排序"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18
@@ -2547,7 +2536,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
 msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "在新視窗中開啟發票"
+msgstr "在新視窗中開啟收據"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
@@ -2628,13 +2617,12 @@
 msgstr "儲存目前的項目?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:836
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
-"目前的範本交易已經變更。\n"
-"您想要記錄它的變更嗎?"
+"目前的交易已經變更。"
+"您想要在複製前先記錄它的變更還是要取消複製?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:851
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:851
@@ -2860,7 +2848,7 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120
 msgid "Invoiced?"
-msgstr "已開發票?"
+msgstr "已開收據?"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
@@ -2976,11 +2964,11 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:738
 msgid "Is this entry Invoiced?"
-msgstr "此項目已開發票?"
+msgstr "此項目已開收據?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
 msgid "Include this entry on this invoice?"
-msgstr "這個項目是否包含發票?"
+msgstr "這個項目是否包含收據?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:745
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
@@ -3014,9 +3002,8 @@
 msgstr "您必須為這個稅金表格提供一個獨一無二的名稱。您的選擇“%s”已經被使用了。"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
-msgstr "百分比必須介於 0 和 100 之間。"
+msgstr "百分比必須介於 -100 和 100 之間。"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:148
 msgid "You must choose a Tax Account."
@@ -3225,9 +3212,8 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../src/engine/Account.c:3979 ../src/engine/Scrub.c:454
 #: ../src/engine/Scrub.c:519 ../intl-scm/guile-strings.c:3610
-#, fuzzy
 msgid "Trading"
-msgstr "標題"
+msgstr "交易"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:235
 #, fuzzy
@@ -3256,7 +3242,7 @@
 
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1512
 msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
-msgstr "從發票產生。試著解除張貼此發票。"
+msgstr "從收據產生。試著解除張貼此收據。"
 
 #. Translators: This is the memo of an auto-created split
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1535
@@ -3279,7 +3265,7 @@
 #: ../src/engine/gnc-lot.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:3840
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
 msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "Lot"
 
 #: ../src/engine/gncOrder.c:564
 msgid " (closed)"
@@ -3377,15 +3363,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/engine/Transaction.c:2090
-#, fuzzy
 msgid "Voided transaction"
-msgstr "空出交易?"
+msgstr "無效的交易"
 
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
 #: ../src/engine/Transaction.c:2101
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Voided"
-msgstr "交易提醒"
+msgstr "交易已無效"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:155
 msgid ""
@@ -3474,7 +3458,7 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
 msgid "Share Price"
-msgstr "股份價格"
+msgstr "單位股份價格"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
@@ -3587,9 +3571,8 @@
 msgstr "上"
 
 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:478 ../src/gnome/dialog-progress.c:527
-#, fuzzy
 msgid "(paused)"
-msgstr " (已張貼)"
+msgstr " (已暫停)"
 
 #: ../src/gnome/dialog-progress.c:762 ../src/gnome/dialog-progress.c:765
 msgid "Complete"
@@ -3610,10 +3593,9 @@
 msgstr "動作(_A)"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:217
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "這個 SX 已經改變了;您確定要取消?"
+msgstr "這個排程交易已經改變了;您確定要取消?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661
 #, fuzzy, c-format
@@ -3650,7 +3632,7 @@
 msgid ""
 "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
 "automatically created."
-msgstr "沒有範本交易的排程交易不能被自動建立。"
+msgstr "不能自動建立沒有交易範本的排程交易。"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:828
 msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -3675,7 +3657,7 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1403
 msgid "(never)"
-msgstr "(永不)"
+msgstr "(不曾發生)"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1574
 msgid ""
@@ -3778,9 +3760,8 @@
 msgstr "代碼"
 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:331
-#, fuzzy
 msgid "now"
-msgstr "未知"
+msgstr "現在"
 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1086
 #, fuzzy
@@ -3867,9 +3848,9 @@
 
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
-msgstr "帳號類型"
+msgstr "'%s' 所對應的帳號"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:514
 msgid "Accounts in Category"
@@ -3877,7 +3858,7 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:726
 msgid "zero"
-msgstr ""
+msgstr "零"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:739
 msgid "existing account"
@@ -3912,7 +3893,7 @@
 #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:167
 msgid "PMI"
-msgstr ""
+msgstr "PMI"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:167
 msgid "PMI Payment"
@@ -3936,7 +3917,7 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:662
 msgid "via Escrow account?"
-msgstr "透過附帶條件委付蓋印契約(Escrow)帳號?"
+msgstr "透過代管帳號?"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:836
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2275
@@ -3944,7 +3925,6 @@
 msgstr "貸款"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1072
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?"
 msgstr "您確定要取消抵押/貸款設定精靈?"
 
@@ -3954,7 +3934,7 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1289
 msgid "Please select a valid Escrow Account."
-msgstr "請選擇有效的附帶條件委付蓋印契約(Escrow)帳號。"
+msgstr "請選擇有效的代管帳號。"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1360 ../src/gnome/druid-loan.c:1590
 msgid "Please select a valid \"from\" account."
@@ -3992,9 +3972,8 @@
 msgstr "利息"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2373
-#, fuzzy
 msgid "Escrow Payment"
-msgstr "額外付款"
+msgstr "託管費"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:280
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:577
@@ -4106,9 +4085,8 @@
 msgstr "帳號類型"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Account _Color:"
-msgstr "帳號代碼"
+msgstr "帳號顏色 (_C)"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:13
 msgid "Account _name:"
@@ -4197,9 +4175,8 @@
 msgstr "隱藏(_I)"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Hide accounts which have a zero total value."
-msgstr "包含有零股份結算的帳號。"
+msgstr "隱藏結算值為零的帳號。"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
 msgid ""
@@ -4217,8 +4194,15 @@
 "\n"
 "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
 "opening balance.\n"
-msgstr ""
+msgstr "如果您想修改帳號名稱,點選該帳號再點帳號名就能修改。\n"
+"\n"
+"有些帳號被標記為 \"Placeholder\". 這種帳號只是為了建立帳號階層用的,通常不會有交易或起始餘額。如果你想讓一個帳號如此,點選該帳號的複選框。\n"
+"\n"
+"如果你希望一個帳路有起始餘額,點選該帳號再點起始餘額那欄就能輸入一開始的餘額。\n"
+"\n"
+"注意: 除了股東權益(equity)跟 placeholder 之外,所有帳號都可以有起始餘額。\n"
 
+
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
 #, fuzzy
 msgid "Interval:"
@@ -4246,11 +4230,10 @@
 msgstr "筆記(_T):"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
 "deleted."
-msgstr "這個帳號的一(或更多)個子帳號包含唯讀的交易。您不能刪除 %s。"
+msgstr "一或多個子帳號包含唯讀的交易。不能刪除。"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
 #, fuzzy
@@ -4271,21 +4254,18 @@
 msgstr "其他"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Placeholde_r"
-msgstr "Placeholder"
+msgstr "Placeholde_r"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgstr "請選擇用於新帳號的貨幣。"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Prefix:"
-msgstr "利潤"
+msgstr "字首:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press `Apply' to create your new accounts.  You will then be able to save "
 "them to a file or database.\n"
@@ -4294,16 +4274,15 @@
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"按下“完成”以建立您的新帳號。\n"
+"按下“套用”以建立您的新帳號。你接下來便能將它們存到檔案或資料庫。\n"
 "\n"
-"按下“上一步”以檢查您的選擇。\n"
+"按下“向後”以檢查您的選擇。\n"
 "\n"
 "按下“取消”以結束此對話盒並且不建立任何新帳號。"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "包含子帳號"
+msgstr "將子帳號代碼重新編號"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:54
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:46
@@ -4312,17 +4291,16 @@
 msgstr "選擇帳號"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  "
 "Each category you select will cause several accounts to be created.  Select "
 "the categories that are relevant to you.  You can always create additional "
 "accounts by hand later."
 msgstr ""
-"選擇符合您使用 GnuCash 的方式的分類。\n"
-"每一個您選擇的分類會造成許多帳號的建立。\n"
-"選擇最適合您的分類。您隨時可以在稍後以\n"
-"手動方式建立額外的帳號。"
+"選擇符合您使用 GnuCash 的方式的分類。"
+"您選擇的每個分類會建立一些帳號。"
+"選擇適合您的分類。您隨時可以在稍後"
+"手動建立額外的帳號。"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56
 msgid "Select or add a GnuCash account"
@@ -4334,14 +4312,12 @@
 msgstr "刪除選定的帳號"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "顯示完整帳號名稱"
+msgstr "顯示被隱藏的帳號(_H)"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "在圖例中顯示全部結餘?"
+msgstr "顯示結餘為零的帳號(_Z)"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:60
 msgid "Smallest _fraction:"
@@ -4395,7 +4371,6 @@
 "號,只能張貼到它的子張號。"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
 "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
@@ -4403,14 +4378,14 @@
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"這個精靈會幫助您建立一組 GnuCash \n"
-"帳號,包括您的資產(像是投資、\n"
-"支票或儲蓄帳號)、債務(像是貸款)\n"
-"與您可能會有的各種不同的收入和\n"
+"這個精靈會幫助您建立一組 GnuCash "
+"帳號,包括您的資產(像是投資、"
+"支票或儲蓄帳號)、債務(像是貸款)"
+"與您可能會有的各種不同的收入和"
 "支出。\n"
 "\n"
-"如果您現在不希望建立任何新帳號\n"
-",單擊“取消”。"
+"如果您現在不希望建立任何新帳號"
+",點選“取消”。"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
 msgid ""
@@ -4553,7 +4528,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:2
 msgid "Budget List"
-msgstr ""
+msgstr "預算清單"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:3
 msgid "Budget Name:"
@@ -4570,9 +4545,8 @@
 msgstr "預算週期:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Close the Budget List"
-msgstr "刪除目前的項目"
+msgstr "關閉預算清單"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:7
 msgid "Create a New Budget"
@@ -4584,7 +4558,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:9
 msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr ""
+msgstr "估計預算值"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
@@ -4605,9 +4579,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Number of Periods:"
-msgstr "列數"
+msgstr "期數:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
 msgid ""
@@ -4641,7 +4614,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:21
 msgid "beginning on: "
-msgstr ""
+msgstr "開始於:"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:22
 msgid ""
@@ -4776,9 +4749,8 @@
 msgstr "利率"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Loan Repayment Calculator"
-msgstr "金融計算機"
+msgstr "貸款償還計算機"
 
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28
 msgid "Payment Total:"
@@ -4833,7 +4805,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1
 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>這個帳號中的 _Lot</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
 msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
@@ -4849,7 +4821,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:5
 msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
-msgstr ""
+msgstr "選中 Lot 中所有交易的摘要"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -4872,14 +4844,12 @@
 msgstr "結算"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "刪除選定的帳號"
+msgstr "刪除被標示出來的 Lot"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "輸入此帳號的名稱"
+msgstr "輸入被標示的 Lot 的名稱。"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
@@ -4904,9 +4874,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "_New Lot"
-msgstr "新增帳號(_N)"
+msgstr "新增 Lot(_N)"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:20
 #, fuzzy
@@ -4915,7 +4884,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">歡迎使用 GnuCash!</span>"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
 msgid ""
@@ -4924,7 +4893,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
 msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "建立一組新帳號"
+msgstr "建立一組新帳號(_R)"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
 msgid ""
@@ -4989,7 +4958,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:13
 msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "取得股票帳號的新線上報價。"
+msgstr "取得股票帳號新的線上報價。"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
 msgid ""
@@ -5153,14 +5122,12 @@
 "自訂"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "_Address"
-msgstr "地址: "
+msgstr "地址(_A)"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "_Address:"
-msgstr "地址: "
+msgstr "地址(_A):"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:35
 msgid "_Date format:"
@@ -5207,9 +5174,8 @@
 msgstr "<b>一致化資訊</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:741
-#, fuzzy
 msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "輸入利息付款..."
+msgstr "輸入利息付款(_I)..."
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:3
 msgid "Include _subaccounts"
@@ -5221,9 +5187,8 @@
 msgstr "起始結餘:"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Statement _Date:"
-msgstr "結帳日期:"
+msgstr "結帳日期(_D):"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
@@ -5279,7 +5244,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:19
 msgid "Dup_licate Transaction..."
-msgstr "相同的交易(_L)..."
+msgstr "重複相同的交易(_L)..."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:21
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:18
@@ -5343,9 +5308,8 @@
 msgstr "從剪貼簿貼上交易"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "只顯示空的交易"
+msgstr "交易無效的理由"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:37
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240
@@ -5477,9 +5441,8 @@
 msgstr "今天(_Y)"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Void Transaction"
-msgstr "空出交易?"
+msgstr "交易無效"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73
 msgid "_Action"
@@ -5565,7 +5528,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102
 msgid "_Voided"
-msgstr "空的(_V)"
+msgstr "無效(_V)"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:1
 msgid " days"
@@ -5573,7 +5536,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:4
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... 利用付款的附帶條件委付蓋印契約(escrow)帳號?"
+msgstr "... 利用代管帳號?"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:5
 msgid ""
@@ -5667,7 +5630,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
 msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "<b>發生次數</b>"
+msgstr "<b>重複發生</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
 msgid "<b>Options</b>"
@@ -5707,18 +5670,16 @@
 msgstr "條件用於沒有變數的分割"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Crea_te in advance:"
-msgstr " 天前"
+msgstr "多久後建立(_T):"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
 msgid "Create automatically"
 msgstr "自動建立"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Create in advance:"
-msgstr " 天前"
+msgstr "多久後建立:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:60
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
@@ -5778,7 +5739,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:79
 msgid "Escrow Account:"
-msgstr "附帶條件委付蓋印契約(escrow)帳號:"
+msgstr "代管帳號:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:80
 msgid "Every"
@@ -5790,18 +5751,17 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:83
 msgid ""
-"Fixed Rate\n"
-"3/1 Year ARM\n"
-"5/1 Year ARM\n"
-"7/1 Year ARM\n"
-"10/1 Year ARM"
+"固定利率\n"
+"3/1 可調整利率抵押貸款(ARM), 3年固定利率+1年可調整\n"
+"5/1 可調整利率抵押貸款\n"
+"7/1 可調整利率抵押貸款\n"
+"10/1 可調整利率抵押貸款"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82
-#, fuzzy
 msgid "For:"
-msgstr "表格"
+msgstr "多久:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83
@@ -5833,7 +5793,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
 msgid "Last Occurred: "
-msgstr "最近發生的: "
+msgstr "上次發生: "
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
 msgid "Length:"
@@ -5861,7 +5821,6 @@
 msgstr "剩餘月數:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
-#, fuzzy
 msgid "Mortgage/Loan Assistant"
 msgstr "抵押/貸款精靈"
 
@@ -5883,7 +5842,11 @@
 "Use previous weekday\n"
 "Use next weekday"
 msgstr ""
+"不變\n"
+"前移到週五\n"
+"後移到週一"
 
+
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:112
 msgid ""
 "None\n"
@@ -5930,7 +5893,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:128
 msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "付款來自 (Escrow):"
+msgstr "付款來自 (代管):"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:129
 msgid "Payment From:"
@@ -5938,7 +5901,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130
 msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "付款到 (Escrow):"
+msgstr "付款到 (代管):"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:131
 msgid "Payment To:"
@@ -5953,18 +5916,16 @@
 msgstr "本金到:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
-#, fuzzy
 msgid "R_emind in advance:"
-msgstr " 天前"
+msgstr "幾天前提醒(_E):"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
 msgid "Range: "
 msgstr "範圍: "
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
-#, fuzzy
 msgid "Remind in advance:"
-msgstr " 天前"
+msgstr "幾天前提醒:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:138
 msgid "Repayment"
@@ -6032,7 +5993,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:154
 msgid "Template Transaction"
-msgstr "範本交易"
+msgstr "交易範本"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
 msgid ""
@@ -6073,7 +6034,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
 msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "使用附帶條件委付蓋印契約(escrow)帳號"
+msgstr "使用代管帳號"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 ../intl-scm/guile-strings.c:3306
@@ -6085,9 +6046,8 @@
 msgstr "自動建立新交易(_A)"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:167
-#, fuzzy
 msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "某些交易可能會被丟棄。"
+msgstr "在交易建立前先通知(_N) "
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:168
 msgid "_Review created transactions"
@@ -6109,7 +6069,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
 msgid "except on weekends:"
-msgstr ""
+msgstr "除了週末:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:173
 msgid ""
@@ -6175,7 +6135,7 @@
 "may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
 "making any changes."
 msgstr ""
-"如果您已完成建立股票分割或合併,按“完成”。您也可以按“上一步”來檢查您的選擇,"
+"如果您已完成建立股票分割或合併,按“完成”。您也可以按“向後”來檢查您的選擇,"
 "或“取消”不做任何變更而離開。"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
@@ -6183,7 +6143,7 @@
 "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
 "the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
 msgstr ""
-"如果您收到的股票分割結果是現金支出,在此輸入付款的詳情。否則請按“下一頁”。"
+"如果您收到的股票分割結果是現金支出,在此輸入付款的詳情。否則請按“向前”。"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
 msgid ""
@@ -6213,7 +6173,6 @@
 msgstr "股票分割詳情"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger."
 msgstr "這個精靈會幫助您記錄股票的分割或合併。"
 
@@ -6231,14 +6190,12 @@
 msgstr "0"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>稅務資訊</b>"
+msgstr "<b>帳號稅務資訊</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Copy Number</b>"
-msgstr "<b>數字</b>"
+msgstr "<b>複製數字</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -6271,9 +6228,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Income Tax Information"
-msgstr "稅務資訊"
+msgstr "所得稅資訊"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13
 #, fuzzy
@@ -6281,9 +6237,8 @@
 msgstr "含稅"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "_Asset"
-msgstr "資產"
+msgstr "資產(_A)"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:16
 msgid "_Expense"
@@ -6327,9 +6282,8 @@
 msgstr "新增帳號頁"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "開啟新的帳號樹檢視"
+msgstr "開啟新的帳號樹檢視頁"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99
 msgid "New _File"
@@ -6378,9 +6332,8 @@
 msgstr "以搜尋來找到交易"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "報告選項(_R)"
+msgstr "稅務報告選項(_X)"
 
 #. Translators: currently implemented are *
 #. * US: income tax and                     *
@@ -6422,9 +6375,8 @@
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
-#, fuzzy
 msgid "B_udget"
-msgstr "預算"
+msgstr "預算(_U)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
 msgid "Close _Books"
@@ -6452,9 +6404,8 @@
 msgstr "檢視並編輯股票和共同基金等商品"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
-#, fuzzy
 msgid "_Loan Repayment Calculator"
-msgstr "金融計算機(_F)"
+msgstr "貸款償還計算機(_L)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
 #, fuzzy
@@ -6462,9 +6413,8 @@
 msgstr "使用金融計算機"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188
-#, fuzzy
 msgid "_Close Book"
-msgstr "關閉"
+msgstr "關閉帳本(_C)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
@@ -6484,7 +6434,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
 msgid "New Budget"
-msgstr "新預算"
+msgstr "新增預算"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
 msgid "Create a new Budget"
@@ -6499,14 +6449,12 @@
 msgstr "開啟已存在的預算"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Copy Budget"
-msgstr "開啟預算"
+msgstr "複製預算"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Copy an existing Budget"
-msgstr "開啟已存在的預算"
+msgstr "複製已存在的預算"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:293
 msgid "Select a Budget"
@@ -6518,7 +6466,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
 msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "新帳號體系(_H)..."
+msgstr "新增帳號體系(_H)..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
@@ -6563,14 +6511,12 @@
 msgstr "刪除選定的帳號"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
-#, fuzzy
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
-msgstr "選擇子帳號"
+msgstr "重新編號子帳號(_R)..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr "一致化選定的帳號"
+msgstr "將所選帳號的子帳號代碼重新編號"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
@@ -6591,9 +6537,8 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
-#, fuzzy
 msgid "_Auto-clear..."
-msgstr "新增客戶(_C)..."
+msgstr "自動清算(_A)..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
@@ -6623,9 +6568,8 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
-#, fuzzy
 msgid "View _Lots..."
-msgstr "檢視..."
+msgstr "檢視 _Lots..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
@@ -6714,9 +6658,8 @@
 msgstr "帳號"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:976
-#, fuzzy
 msgid "(no name)"
-msgstr "(無備忘錄)"
+msgstr "(未命名)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:998
 #, c-format
@@ -6734,9 +6677,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1123
-#, fuzzy
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
-msgstr "在此日期前的所有價格將會被刪除。"
+msgstr "在這個帳號中所有的交易將會被刪除。"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1132
 #, fuzzy, c-format
@@ -6776,13 +6718,12 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
 msgid "Estimate Budget"
-msgstr ""
+msgstr "估計預算"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr "顯示已選資料的表格。"
+msgstr "根據選定帳號過去的交易紀錄估計預算值。"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
 msgid "Estimate"
@@ -6875,9 +6816,8 @@
 msgstr "貼上交易(_P)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Dup_licate Transaction"
-msgstr "相同的交易"
+msgstr "重複相同的交易(_L)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1143
@@ -6901,24 +6841,20 @@
 msgstr "取消交易(_N)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
-#, fuzzy
 msgid "_Void Transaction"
-msgstr "空出交易?"
+msgstr "將交易標記為無效(_V)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
-#, fuzzy
 msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "尋找交易(_F)"
+msgstr "還原無效交易(_U)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "刪除分割"
+msgstr "新增反向交易(_R)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
-#, fuzzy
 msgid "_Shift Transaction Forward"
-msgstr "交易日記帳(_T)"
+msgstr "將交易向下移(_S)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:300
@@ -6966,7 +6902,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
 msgid "Account Transaction Report"
-msgstr "帳號交易報告"
+msgstr "帳號交易明細報告"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
 #, fuzzy
@@ -6989,9 +6925,8 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:428
 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Auto-clear"
-msgstr "自動清除門檻(_L)"
+msgstr "自動清算"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:658
@@ -7071,12 +7006,11 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1984
 msgid "and subaccounts"
-msgstr "和子帳號"
+msgstr "及子帳號"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2123
-#, fuzzy
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
-msgstr "符合所有帳號"
+msgstr "列印來自多個帳號的支票?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2125
 msgid ""
@@ -7085,9 +7019,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2136
-#, fuzzy
 msgid "_Print checks"
-msgstr "列印支票"
+msgstr "列印支票(_P)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2154
 msgid ""
@@ -7095,9 +7028,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2314
-#, fuzzy
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "顯示展開交易的所有分割"
+msgstr "不能將已清算或一致的分割標為無效"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2384
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:877
@@ -7128,14 +7060,12 @@
 msgstr "新增(_N)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Create a new scheduled transaction"
-msgstr "請為此排程交易命名。"
+msgstr "建立新的排程交易"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Edit the selected scheduled transaction"
-msgstr "刪除選擇的排程交易?"
+msgstr "編輯選擇的排程交易"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:129
 msgid "Delete the selected scheduled transaction"
@@ -7188,18 +7118,17 @@
 msgstr "移除交易分割(_R)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "刪除選定的交易"
+msgstr "是否將分割 '%s' 從交易 '%s' 中刪除?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1043
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"您想要刪除已一致化的分割!\n"
-"這並不是一個好主意,因為它會使您已一致化的結餘關閉。"
+"您想要刪除已一致化的分割!"
+"這並不是一個好主意,因為它會使您已一致化的結餘不平衡。"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1046
 msgid "You cannot delete this split."
@@ -7230,13 +7159,12 @@
 msgstr "刪除目前的交易?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
-"您準備修改一個具一致化分割的交易!\n"
-"這並不是一個好主意,因為它會使您已一致化的結餘關閉。"
+"您準備刪除一個具一致化分割的交易!"
+"這並不是一個好主意,因為它會使您已一致化的結餘不平衡。"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1430
 msgid "Balancing entry from reconcilation"
@@ -7275,30 +7203,28 @@
 msgstr "這個帳號登記簿唯讀"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1988
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this "
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
 "checkbox."
 msgstr ""
-"這個帳號不能被編輯。如果您要\n"
-"在編輯在這個登記簿的交易,請\n"
-"開啟帳號選項並且關閉 placeholder\n"
+"這個帳號不能被編輯。如果您要"
+"編輯這個登記簿的交易,請"
+"開啟帳號選項並且關閉 placeholder "
 "核取方塊。"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1995
-#, fuzzy
 msgid ""
 "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit "
 "transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
 "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
 "instead of a set of accounts."
 msgstr ""
-"選擇的子帳號中有一個不能被編輯。\n"
-"如果您要在編輯在這個登記簿的交易,\n"
-"請開啟子帳號選項並且關閉 placeholder\n"
-"核取方塊。\n"
-"您也可以開啟個別的帳號來代替\n"
+"選擇的子帳號中有一個不能被編輯。"
+"如果您要編輯這個登記簿的交易,"
+"請開啟子帳號選項並且關閉 placeholder "
+"核取方塊。"
+"您也可以開啟個別的帳號而不是一次"
 "一組帳號。"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
@@ -7699,14 +7625,12 @@
 msgstr "提示信用卡付款"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "輸入利息收費..."
+msgstr "輸入利息費用"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr "在多少天前警告帳單即將到期。"
+msgstr "在多少天前提醒使用者。"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
 msgid "How many days in advance to remind the user."
@@ -7763,9 +7687,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "移至此登記簿底端的空白交易處"
+msgstr "按 \"Enter\" 鍵移至登記簿底端的空白交易處"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
 #, fuzzy
@@ -7823,7 +7746,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
 msgid "Date format choice"
-msgstr "選則日期格式"
+msgstr "選擇日期格式"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
@@ -7935,7 +7858,7 @@
 "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
 "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
 "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
+msgstr "選擇此項時,畫面上的標籤使用較正式的會計用詞 \"借\" 跟 \"貸\"。否則使用 \"增加\"/\"減少\", \"資金收入\"/\"資金支出\" 等較口語化的用詞。"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
 msgid ""
@@ -8056,9 +7979,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "預設上,顯示細格的垂直邊線。"
+msgstr "顯示細格的垂直邊線。"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
 #, fuzzy
@@ -8192,7 +8114,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76
 msgid "Use formal account labels"
-msgstr "使用會計標籤"
+msgstr "使用較正式的會計名詞標籤"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:77
 msgid ""
@@ -8484,9 +8406,8 @@
 msgstr "選擇"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:857
-#, fuzzy
 msgid "New Transaction"
-msgstr "交易"
+msgstr "新增交易"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
 #, fuzzy
@@ -8542,11 +8463,11 @@
 
 #: ../src/gnome-search/search-date.c:195
 msgid "is before"
-msgstr "先於"
+msgstr "早於"
 
 #: ../src/gnome-search/search-date.c:196
 msgid "is before or on"
-msgstr "先於或剛好"
+msgstr "早於或剛好"
 
 #: ../src/gnome-search/search-date.c:197
 msgid "is on"
@@ -8558,11 +8479,11 @@
 
 #: ../src/gnome-search/search-date.c:199
 msgid "is after"
-msgstr "後於"
+msgstr "晚於"
 
 #: ../src/gnome-search/search-date.c:200
 msgid "is on or after"
-msgstr "剛好或後於"
+msgstr "剛好或晚於"
 
 #: ../src/gnome-search/search-double.c:187
 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
@@ -8609,13 +8530,12 @@
 msgstr "()"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr "<b>稅金表格項目</b>"
+msgstr "<b>比對所有項目</b>"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
 msgid "Add results to current search"
-msgstr "增加結果至目前的搜尋."
+msgstr "增加結果至目前的搜尋"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
 msgid ""
@@ -8633,7 +8553,7 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1632
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
 msgid "Refine current search"
-msgstr "精製目前搜尋"
+msgstr "從目前的結果中繼續搜尋"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
 msgid "Search Criteria"
@@ -8681,15 +8601,15 @@
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
 msgid "has credits or debits"
-msgstr "有貸方或借方"
+msgstr "包含貸方或借方"
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
 msgid "has debits"
-msgstr "有借方"
+msgstr "包含借方"
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255
 msgid "has credits"
-msgstr "有貸方"
+msgstr "包含貸方"
 
 #. Build and connect the toggles
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226
@@ -8712,7 +8632,7 @@
 
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238
 msgid "Voided"
-msgstr "空的"
+msgstr "無效"
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:191
 #, fuzzy
@@ -8879,22 +8799,20 @@
 #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:182
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"兌換代碼 (CUSIP 或類似的): "
+"證券交換碼 (ISIN, CUSIP 之類的): "
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:184
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
 msgstr ""
 "\n"
-"易記符號(行情指示器標記或類似的): "
+"易記符號(股票代碼之類的): "
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
 msgid "Select security/currency"
@@ -8910,7 +8828,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:529
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr "您必須選定一個商品。要建立新的商品,請單擊“新增”"
+msgstr "您必須選定一個商品。要建立新的商品,請點選“新增”"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:878
 msgid "Use local time"
@@ -8986,9 +8904,8 @@
 msgstr "開啟選定的帳號及其所有的子帳號"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:944
-#, fuzzy
 msgid "Select Children"
-msgstr "選擇帳號"
+msgstr "選擇子帳號"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:946
 #, fuzzy
@@ -9006,14 +8923,12 @@
 msgstr "設定預設 QIF 帳號名稱"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:968
-#, fuzzy
 msgid "Show Hidden Accounts"
-msgstr "顯示完整帳號名稱"
+msgstr "顯示隱藏的帳號"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:970
-#, fuzzy
 msgid "Show accounts that have been marked hidden."
-msgstr "包含有零股份結算的帳號。"
+msgstr "顯示被標記為隱藏的帳號。"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1075
 #, fuzzy
@@ -9025,15 +8940,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1089
-#, fuzzy
 msgid "Select the default selection."
-msgstr "取消目前的交易"
+msgstr "採用預設的選擇。"
 
 #. The reset button on each option page
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1244
-#, fuzzy
 msgid "Reset defaults"
-msgstr "登記簿預設值"
+msgstr "全設回預設值"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1246
 msgid "Reset all values to their defaults."
@@ -9479,34 +9392,28 @@
 msgstr "收入帳號"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Data Format:</b>"
-msgstr "<b>日期格式</b>"
+msgstr "<b>資料格式:</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Database Connection</b>"
-msgstr "動作(_A)"
+msgstr "<b>資料庫連線</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>File</b>"
 msgstr "<b>檔案</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Database"
-msgstr "價格資料庫"
+msgstr "資料庫名"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Host"
-msgstr "張貼"
+msgstr "主機"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr "密碼:"
+msgstr "密碼"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-object-references.glade.h:1
 #, fuzzy
@@ -9606,12 +9513,12 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
 #, fuzzy
 msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr "關閉此發票視窗"
+msgstr "關閉此收據視窗"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr "關閉此發票視窗"
+msgstr "關閉此收據視窗"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
 msgid ""
@@ -9713,10 +9620,10 @@
 "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
 "GnuCash Datafile import process."
 msgstr ""
-"如果您此時還有更多資料要匯入,單擊“讀取其他檔案”。\n"
+"如果您此時還有更多資料要匯入,點選“讀取其他檔案”。\n"
 "您可以在您的帳號儲存於不同 GnuCash 檔案時這麼做。\n"
 "\n"
-"單擊“下一頁”以結束載入檔案並且移至 GnuCash 資料檔匯入程序\n"
+"點選“向前”以結束載入檔案並且移至 GnuCash 資料檔匯入程序\n"
 "的下一個步驟。"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
@@ -9742,7 +9649,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash Datafile Import Assistant"
 msgstr "GnuCash 資料檔匯入精靈"
 
@@ -9773,10 +9679,10 @@
 "\n"
 "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
 msgstr ""
-"如果您此時還有更多資料要匯入,單擊“讀取其他檔案”。\n"
+"如果您此時還有更多資料要匯入,點選“讀取其他檔案”。\n"
 "您可以在您的帳號儲存於不同 QFX 檔案時這麼做。\n"
 "\n"
-"單擊“下一步”以結束載入檔案並且移至 OFX 匯入程序\n"
+"點選“向前”以結束載入檔案並且移至 OFX 匯入程序\n"
 "的下一個步驟。"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
@@ -9858,12 +9764,12 @@
 "Locale\n"
 "Custom\n"
 msgstr ""
-"US (12/31/2001)\n"
-"UK (31/12/2001)\n"
-"Europe (31.12.2001)\n"
+"美式 (12/31/2001)\n"
+"英式 (31/12/2001)\n"
+"歐洲 (31.12.2001)\n"
 "ISO (2001-12-31)\n"
 "UTC\n"
-"Locale\n"
+"本地格式\n"
 "自訂\n"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:20
@@ -10000,14 +9906,12 @@
 msgstr "<b>摘要列內容</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tab Position</b>"
-msgstr "動作(_A)"
+msgstr "<b>頁籤(Tab)位置</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "內容"
+msgstr "<b>頁籤(Tab)</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:31
 msgid "<b>Time Format</b>"
@@ -10030,11 +9934,10 @@
 msgstr "會計週期"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
 "card payment."
-msgstr "在一致化信用卡結帳後,提醒使用者進行信用卡繳款"
+msgstr "在一致化信用卡帳款後,提示使用者輸入信用卡付款交易。"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
@@ -10156,7 +10059,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67
 #, fuzzy
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr "移至此發票底端的空白項目處"
+msgstr "移至此收據底端的空白項目處"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
@@ -10173,12 +10076,12 @@
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr "移至此發票底端的空白項目處"
+msgstr "移至此收據底端的空白項目處"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
 #, fuzzy
 msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "移至此發票底端的空白項目處"
+msgstr "移至此收據底端的空白項目處"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
 msgid "Display toolbar items as icons only."
@@ -10391,9 +10294,8 @@
 "顯示多重貨幣的總和。如果沒有選擇此項,所有的總和都會轉換成報告使用的貨幣"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
-#, fuzzy
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "以一或兩行顯示交易"
+msgstr "以一行顯示全部交易(在雙行模式則用兩行)。"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
@@ -10480,7 +10382,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145
 msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "使用會計標籤(_F)"
+msgstr "使用會計名詞標籤(_F)"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
@@ -10647,11 +10549,11 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:185
 msgid "_Use system theme colors"
-msgstr ""
+msgstr "使用系統主題配色(_U)"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:186
 msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "寬度(_W):"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:187
 msgid "characters"
@@ -11006,12 +10908,10 @@
 msgstr "這個檔案來自較舊版本的 GnuCash。您是否要繼續?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file type of file %s is unknown."
 msgstr ""
-"檔案 \n"
-"    %s\n"
-"是空的。"
+"檔案 %s 的檔案類型未知。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
 #, fuzzy, c-format
@@ -11105,14 +11005,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:692
-#, fuzzy
 msgid ""
 "That database may be in use by another user, in which case you should not "
 "open the database. What would you like to do?"
 msgstr ""
-"GnuCash 無法鎖定下列項目\n"
-"   %s。\n"
-"可能有其他使用者在使用此資料庫,\n"
+"可能有其他使用者在使用此資料庫,"
 "在此情形下您不應該開啟它。\n"
 "\n"
 "您想要怎麼做?"
@@ -11141,14 +11038,12 @@
 
 #. try to load once again
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:792 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:805
-#, fuzzy
 msgid "Loading user data..."
-msgstr "載入資料..."
+msgstr "載入使用者資料..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:821
-#, fuzzy
 msgid "Re-saving user data..."
-msgstr "載入資料..."
+msgstr "重新儲存使用者資料..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1086 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1314
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1448
@@ -11255,13 +11150,12 @@
 msgstr "列印目前記事本頁面"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Pa_ge Setup..."
-msgstr "HBCI 設定"
+msgstr "設定列印格式(_G)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr ""
+msgstr "指定列印的紙張大小及方向"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
 msgid "Proper_ties"
@@ -11276,9 +11170,8 @@
 msgstr "關閉(_C)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Close the currently active page"
-msgstr "關閉目前記事本頁面"
+msgstr "關閉本分頁"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
 msgid "_Quit"
@@ -11294,7 +11187,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
-msgstr ""
+msgstr "編輯 GnuCash 的全域偏好設定"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
 msgid "Select sorting criteria for this page view"
@@ -11331,28 +11224,27 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
 msgid "Re_name Page"
-msgstr ""
+msgstr "重新命名本頁 (_N)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
 msgid "Rename this page."
-msgstr ""
+msgstr "重新命名本頁。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
 msgid "_New Window"
 msgstr "開新視窗(_N)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Open a new top-level GnuCash window."
-msgstr "為目前檢視開啟新的頂端層級 GnuCash 視窗"
+msgstr "開啟新的 GnuCash 視窗。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
 msgid "New Window with _Page"
-msgstr ""
+msgstr "將本頁開啟於新視窗中(_P)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr ""
+msgstr "將本頁移到新開的 GnuCash 視窗。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
@@ -11490,12 +11382,12 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3982
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s  這是從 svn r%s 建立的開發版, 日期 %s。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3985
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s  這是從 r%s 建立的版本, 日期 %s。"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3997
 #, fuzzy
@@ -11512,82 +11404,78 @@
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 ../intl-scm/guile-strings.c:36
 msgid "Start of this month"
-msgstr "本月起點"
+msgstr "本月初"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:44
 msgid "Start of previous month"
-msgstr "前月起點"
+msgstr "上個月月初"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
 msgid "Start of this quarter"
-msgstr "本季起點"
+msgstr "本季初"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:68
 msgid "Start of previous quarter"
-msgstr "前一季起點"
+msgstr "上一季初"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 ../intl-scm/guile-strings.c:4
 msgid "Start of this year"
-msgstr "今年起點"
+msgstr "今年初"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:12
 msgid "Start of previous year"
-msgstr "前一年起點"
+msgstr "去年初"
 
 #. FY Strings
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Start of this accounting period"
-msgstr "報告週期的起點"
+msgstr "本會計週期開始時間"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Start of previous accounting period"
-msgstr "前一季會計週期的起點"
+msgstr "前一會計週期開始時間"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:40
 msgid "End of this month"
-msgstr "本月終點"
+msgstr "本月底"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:48
 msgid "End of previous month"
-msgstr "前月終點"
+msgstr "上個月月底"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
 msgid "End of this quarter"
-msgstr "本季終點"
+msgstr "本季終"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:72
 msgid "End of previous quarter"
-msgstr "前一季終點"
+msgstr "上一季終"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:8
 msgid "End of this year"
-msgstr "今年的終點"
+msgstr "今年底"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:16
 msgid "End of previous year"
-msgstr "前一年終點"
+msgstr "去年底"
 
 #. FY Strings
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:93
-#, fuzzy
 msgid "End of this accounting period"
-msgstr "前一季會計週期的終點"
+msgstr "本會計週期結束時間"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94
-#, fuzzy
 msgid "End of previous accounting period"
-msgstr "前一季會計週期的終點"
+msgstr "前一會計週期結束時間"
 
 #. Development version
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:90
@@ -11844,7 +11732,7 @@
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:176
 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
-msgstr "E"
+msgstr "啟用"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
 msgid "Last Occur"
@@ -12116,7 +12004,7 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:4
 msgid "<b>Online Banking</b>"
-msgstr "<b>線上銀行</b>"
+msgstr "<b>網路銀行</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:5
 msgid "<b>Progress</b>"
@@ -12189,9 +12077,8 @@
 msgstr "輸入線上交易"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "輸入此帳號的名稱"
+msgstr "輸入新範本的名稱"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:23
 msgid "Enter your password"
@@ -12215,11 +12102,11 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:28
 msgid "Initial Online Banking Setup"
-msgstr "初始線上銀行設定"
+msgstr "初始網路銀行設定"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:29
 msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "以 GnuCash 帳號比對線上銀行帳號"
+msgstr "以 GnuCash 帳號比對網路銀行帳號"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:30
 #, fuzzy
@@ -12232,17 +12119,16 @@
 msgstr "複製選定的交易"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Name for new template"
-msgstr "輸入此帳號的名稱"
+msgstr "新範本的名稱"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:33
 msgid "Online Banking Connection Window"
-msgstr "線上銀行連線視窗"
+msgstr "網路銀行連線視窗"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:34
 msgid "Online Banking Setup Finished"
-msgstr "線上銀行設定完畢"
+msgstr "網路銀行設定完畢"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:35
 msgid "Online Transaction"
@@ -12298,7 +12184,7 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:48
 msgid "Start Online Banking Wizard"
-msgstr "開始線上銀行精靈"
+msgstr "開始網路銀行精靈"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:49
 msgid ""
@@ -12328,7 +12214,6 @@
 "現在請按“完成”。"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
 "bank.\n"
@@ -12353,31 +12238,31 @@
 "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
 "now."
 msgstr ""
-"這個精靈會幫助您設定與您的銀行的 HBCI 連線。\n"
+"(使用 HBCI 或 OFX 連線方式,台灣的銀行尚未提供。)\n"
+"這個精靈會幫助您設定與您的網路銀行的連線。\n"
 "\n"
-"您首先要在銀行申請 HBCI 存取權。如果您的銀行\n"
-"決定授予您 HBCI 存取權,銀行會寄給您一封信,\n"
+"您首先要向您的銀行申請網路銀行存取權。如果您的銀行"
+"決定授予您電子化存取權,銀行會寄給您一封信,"
 "裡面包含 \n"
 "\n"
 "* 您的銀行的銀行代碼\n"
 "* 使用者 ID ,讓您的銀行能辨認您\n"
-"* 您銀行的 HBCI 伺服器的網路位址\n"
-"* 您銀行的加密公開金鑰的相關資訊(\"Ini-Letter\")。\n"
+"* 您銀行伺服器的網路位址\n"
+"* 對於 HBCI 網路銀行, 您銀行的加密公開金鑰的相關資訊(\"Ini-Letter\")。\n"
 "\n"
-"這些資訊會在稍後用到。現在請按“下一步”。\n"
+"這些資訊會在稍後用到。現在請按“向前”。\n"
 "\n"
-"注意:不 擔 保 任 何 事。部份銀行所執行\n"
-"的是實作不完全的 HBCI 。對於時間緊迫的轉帳\n"
-"您不應該依賴 HBCI 的方式,因為有時候轉帳被\n"
+"注意:不 擔 保 任 何 事。部份銀行的網路銀行功能"
+"實作不完全。對於時間緊迫的轉帳"
+"您不應該依賴網路銀行存取的方式,因為有時候轉帳被"
 "拒絕時銀行不一定能給您正確的回饋。\n"
 "\n"
-"如果您現在不希望設定任何 HBCI 連線,\n"
+"如果您現在不希望設定任何網路銀行連線,"
 "請按“取消”。"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Use Transaction Template"
-msgstr "交易報告"
+msgstr "使用交易報告範本"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:70
 #, fuzzy
@@ -12630,7 +12515,7 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:220
 msgid "Online Banking Transaction"
-msgstr "線上銀行交易"
+msgstr "網路銀行交易"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:282
 msgid ""
@@ -12774,24 +12659,23 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:77
 #: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:62
 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Online Banking"
-msgstr "<b>線上銀行</b>"
+msgstr "網路銀行"
 
 #. Menus
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:90
 msgid "_Online Actions"
-msgstr "線上動作(_O)"
+msgstr "網路銀行操作(_O)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94
 msgid "_Online Banking Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "網路銀行設定...(_O)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:95
 msgid ""
 "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
 "AqBanking)"
-msgstr ""
+msgstr "網路銀行存取的初始設定(使用 AqBanking 進行 HBCI 或 OFX DirectConnect通信協定)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:99
 msgid "Get _Balance"
@@ -12862,7 +12746,7 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:137
 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
-msgstr ""
+msgstr "匯入 _DTAUS 檔到 GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:149
 msgid "Import DTAUS and _send..."
@@ -12889,18 +12773,16 @@
 msgstr "CSV 匯入資料格式"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Close window when finished"
-msgstr "完成後關閉對話盒"
+msgstr "完成後關閉視窗"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
 msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "DTAUS 匯入資料格式"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "啟動 HBCI 線上銀行的詳細除錯訊息。"
+msgstr "啟動 HBCI/AqBanking 網路銀行的詳細除錯訊息。"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
 msgid ""
@@ -12916,9 +12798,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr "在工作階段期間於記憶體中記住 HBCI 的 PIN"
+msgstr "在工作階段期間於記憶體中記住 PIN 碼"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
 msgid "SWIFT MT940 import data format"
@@ -12957,7 +12838,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
 msgstr "HBCI 詳細除錯訊息"
 
@@ -12965,7 +12845,7 @@
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Invalid encoding selected"
-msgstr "尚未選擇有效的發票"
+msgstr "尚未選擇有效的收據"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:566
 msgid "Merge with column on _left"
@@ -12996,7 +12876,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1081
-#, fuzzy
 msgid "Errors"
 msgstr "錯誤"
 
@@ -13023,14 +12902,12 @@
 msgstr "m-d-y"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:36
-#, fuzzy
 msgid "d-m"
-msgstr "d-m-y"
+msgstr "d-m"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:37
-#, fuzzy
 msgid "m-d"
-msgstr "m-d-y"
+msgstr "m-d"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:45 ../intl-scm/guile-strings.c:130
@@ -13043,19 +12920,17 @@
 msgstr "提款"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:444
-#, fuzzy
 msgid "File opening failed."
-msgstr "QIF 檔案解析失敗:%s"
+msgstr "檔案開啟失敗。"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:458
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:467
 msgid "Unknown encoding."
-msgstr ""
+msgstr "未知編碼。"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:771
-#, fuzzy
 msgid "No date column."
-msgstr "顯示日期欄位"
+msgstr "無日期欄位。"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:772
 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
@@ -13068,11 +12943,11 @@
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:1
 msgid "Colon (:)"
-msgstr ""
+msgstr "冒號 (:)"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:2
 msgid "Comma (,)"
-msgstr ""
+msgstr "逗號 (,)"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:4
 #, fuzzy
@@ -13080,13 +12955,12 @@
 msgstr "日期:"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Date Format"
-msgstr "日期格式:"
+msgstr "日期格式"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:6
 msgid "Encoding: "
-msgstr ""
+msgstr "編碼: "
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:7
 msgid "Fixed-Width"
@@ -13094,11 +12968,11 @@
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:8
 msgid "Hyphen (-)"
-msgstr ""
+msgstr "減號 (-)"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:9
 msgid "Import CSV/Fixed-Width File"
-msgstr ""
+msgstr "匯入 CSV/固定寬度的檔案"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:10
 #, fuzzy
@@ -13127,12 +13001,12 @@
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Tab"
-msgstr "表格"
+msgstr "Tab"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Import _CSV/Fixed-Width..."
-msgstr "匯入 _QIF..."
+msgstr "匯入 _CSV/固定寬度"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:48
 msgid " a CSV/Fixed-Width file"
@@ -13447,16 +13321,15 @@
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
 msgid "U+R"
-msgstr ""
+msgstr "U+R"
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:491
-#, fuzzy
 msgid "Info"
-msgstr "稅務訊息"
+msgstr "訊息"
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:658
 msgid "New, already balanced"
@@ -13516,14 +13389,13 @@
 msgstr "信任"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "(no)"
 msgstr "(無)"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr "單擊“上一步”以取消載入此檔案並選擇其他檔案。"
+msgstr "點選“向後”以取消載入此檔案並選擇其他檔案。"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
 #, fuzzy
@@ -13537,7 +13409,6 @@
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
 "components of a date are printed.  In most cases, it is possible to "
@@ -13549,14 +13420,14 @@
 "software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
 "QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.    \n"
 msgstr ""
-"此 QIF 檔案格式沒有指定日期中的年、月、日等要素\n"
-"要以何種順序列印。程式在大多數情形下能夠自動判定\n"
-"在特別的檔案中所使用的格式。\n"
-"然而,您正匯入的檔案存在一種以上適用於此資料的\n"
+"此 QIF 檔案格式沒有指定日期中的年、月、日等要素"
+"要以何種順序列印。程式在大多數情形下能夠自動判定"
+"在特別的檔案中所使用的格式。"
+"然而,您正匯入的檔案存在一種以上適用於此資料的"
 "可能的格式。\n"
 "\n"
-"請選擇此檔案的日期格式。歐洲軟體建立的 QIF 檔案\n"
-"可能用“日-月-年”或日期-月份-年份格式,而美國\n"
+"請選擇此檔案的日期格式。歐洲軟體建立的 QIF 檔案"
+"可能用“日-月-年”或日期-月份-年份格式,而美國"
 "的 QIF 檔案可能用“月-日-年”或月份-年份-日期。\n"
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567
@@ -13617,9 +13488,8 @@
 msgstr "用於證券“%s”的收入帳號"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:628
-#, fuzzy
 msgid "Unknown OFX account"
-msgstr "未知的 OFX CMA 帳號"
+msgstr "未知的 OFX 帳號"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:651
 msgid "Unknown OFX checking account"
@@ -13692,9 +13562,8 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:860
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:933
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2666
-#, fuzzy
 msgid "Canceled"
-msgstr "取消"
+msgstr "已取消"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:874
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:878
@@ -13710,9 +13579,8 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2686
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2707
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2756
-#, fuzzy
 msgid "Failed"
-msgstr "檔案(_F)"
+msgstr "失敗"
 
 #. Unload the file.
 #. Remove any converted data.
@@ -13737,16 +13605,15 @@
 #. The file was loaded successfully.
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1011
 msgid "Loading completed"
-msgstr ""
+msgstr "載入完成"
 
 #. Swap the button label between pause and resume.
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1058
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1062
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2813
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2817
-#, fuzzy
 msgid "_Resume"
-msgstr "重編號(_R)"
+msgstr "恢復(_R)"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1434
 msgid "You must enter an account name."
@@ -13758,9 +13625,8 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2117
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2192
-#, fuzzy
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr "輸入此商品的全名,例如“Red Hat 股”"
+msgstr "輸入此商品的名稱或簡述,例如“Red Hat 股”"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2124
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2194
@@ -13787,9 +13653,8 @@
 msgstr "輸入關於“%s”的資訊"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2241
-#, fuzzy
 msgid "_Name or description:"
-msgstr "描述(_D):"
+msgstr "名稱或描述(_N):"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2262
 #, fuzzy
@@ -13830,7 +13695,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2770
 msgid "Conversion completed"
-msgstr ""
+msgstr "轉換完成"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3084
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -13853,7 +13718,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3723
 msgid "Match?"
-msgstr ""
+msgstr "相符?"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:50
 msgid "Import _QIF..."
@@ -13876,12 +13741,10 @@
 msgstr "帳號與持有股份"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Change GnuCash _Account..."
-msgstr "GnuCash 帳號名稱"
+msgstr "改變 GnuCash 帳號(_A)..."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
 "accounts. The account and category matching information you have entered "
@@ -13894,19 +13757,18 @@
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"單擊“結束”以自籌畫區匯入資料並更新\n"
-"您的 GnuCash 帳號。您已經輸入的帳號與\n"
-"分類比對資訊會被儲存並做為您下次使用\n"
+"點選“結束”以自籌畫區匯入資料並更新"
+"您的 GnuCash 帳號。您已經輸入的帳號與"
+"分類比對資訊會被儲存並做為您下次使用"
 "QIF 匯入功能的預設值。\n"
 "\n"
-"單擊“上一步”以檢查您的帳號與分類比對,\n"
-"您可以改變用於新帳號的貨幣與證券設定,\n"
+"點選“向後”以檢查您的帳號與分類比對,"
+"您可以改變用於新帳號的貨幣與證券設定,"
 "或新增更多檔案至籌畫區。\n"
 "\n"
-"單擊“取消”以放棄 QIF 匯入程序。"
+"點選“取消”以放棄 QIF 匯入程序。"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
 "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
@@ -13914,10 +13776,10 @@
 "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
 "QIF import process. "
 msgstr ""
-"如果您此時還有更多資料要匯入,單擊“讀取其他檔案”。\n"
+"如果您此時還有更多資料要匯入,點選“載入其他檔案”。"
 "您可以在您的帳號儲存於不同 QIF 檔案時這麼做。\n"
 "\n"
-"單擊“下一步”以結束載入檔案並且移至 QIF 匯入程序\n"
+"點選“向前”以結束載入檔案並且移至 QIF 匯入程序"
 "的下一個步驟。"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
@@ -13948,10 +13810,10 @@
 "(Quicken 交換格式) 檔案匯入金融資料。\n"
 "\n"
 "匯入的程序有許多步驟。直到您在程序的最後\n"
-"單擊“結束”之前,您的 GnuCash 帳號將不\n"
+"點選“結束”之前,您的 GnuCash 帳號將不\n"
 "會被變更。\n"
 "\n"
-"單擊“下一頁”以開始載入您的 QIF 資料,\n"
+"點選“向前”以開始載入您的 QIF 資料,\n"
 "或“取消”以放棄程序。"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21
@@ -13990,6 +13852,16 @@
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
+"如果您正匯入從銀行或其他金融機構下載的 QIF "
+"檔案,QIF 檔案中的一些資訊可能與已經在您的 "
+"GnuCash 帳號中的資訊相同。為了避免重複,GnuCash 會嘗試比"
+"對既存的相同交易並需要您來幫忙確認。\n"
+"\n"
+"下一頁中,您將會看到一個匯入交易的列表。"
+"當您每選一筆交易,可能相符的交易會列在下方。若您在其中發現有相符的交易,請點選它。"
+"您可以透過 \"相符?\" 這個欄位來確認所選的交易。\n"
+"\n"
+"點選“向前”以檢視相同的交易。"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31
 msgid "Import QIF files"
@@ -14018,9 +13890,8 @@
 msgstr "收入與支出分類"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Load QIF files"
-msgstr "載入 QIF 檔案中..."
+msgstr "載入 QIF 檔案"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:39
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
@@ -14067,7 +13938,7 @@
 "號已經存有相同或近似名稱與適合的類型,那個帳號將會\n"
 "被視為相符;否則 GnuCash 會用在 QIF 帳號中相同的名\n"
 "稱與類型來建立新的帳號。如果您不喜歡建議的 GnuCash\n"
-"帳號,單擊以改變它。\n"
+"帳號,點選以改變它。\n"
 "\n"
 "注意 GnuCash 將會建立許多不存在於您其他個人金融程\n"
 "式的帳號,包括您的每一個持股都有個別的帳號、佣金\n"
@@ -14089,7 +13960,7 @@
 "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  "
 "worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"請選擇要載入的檔案。當您單擊“下一頁”時,檔案將會被載入並分析。您可能需要回答"
+"請選擇要載入的檔案。當您點選“向前”時,檔案將會被載入並分析。您可能需要回答"
 "一些關於此檔案中的帳號的問題。\n"
 "您將有機會載入任何數量的檔案,因此即使您的資料位於不同的檔案中也不用擔心。\n"
 
@@ -14098,7 +13969,6 @@
 msgstr "QIF 匯入"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
 "have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
@@ -14109,14 +13979,14 @@
 "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
 "you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"自銀行或其他金融機構下載的 QIF 檔案可能沒有\n"
-"包含讓帳號與分類正確地分配到 GnuCash 帳號的\n"
+"自銀行或其他金融機構下載的 QIF 檔案可能沒有"
+"包含讓帳號與分類正確地分配到 GnuCash 帳號的"
 "有關資訊。\n"
 "\n"
-"在下面一頁裡,您將會看到以非 QIF 帳號或分類的\n"
-"型態出現在交易的收款人與備忘錄欄位的文字。預設\n"
-"上這些交易會被分派到 GnuCash 的“未指定”帳號。\n"
-"如果您選擇不同的帳號,它也會在未來的 QIF 檔案\n"
+"在下面一頁裡,您將會看到以非 QIF 帳號或分類的"
+"型態出現在交易的收款人與備忘錄欄位的文字。預設"
+"上這些交易會被分派到 GnuCash 的“未指定”帳號。"
+"如果您選擇不同的帳號,它也會在未來的 QIF 檔案"
 "中記住。"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
@@ -14197,9 +14067,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid "_Cleared"
-msgstr "已清算"
+msgstr "已清算(_C)"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
 #, fuzzy
@@ -14207,9 +14076,8 @@
 msgstr "匯入交易的第一個分割:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83
-#, fuzzy
 msgid "_Not cleared"
-msgstr "未清算"
+msgstr "未清算(_N)"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:84
 #, fuzzy
@@ -14217,9 +14085,8 @@
 msgstr "與選定的新交易有可能相同者"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
-msgstr "選擇或新增 GnuCash 帳號"
+msgstr "選擇或新增 GnuCash 帳號(_S):"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:87
 #, fuzzy
@@ -14232,13 +14099,12 @@
 msgstr "選擇要比較的帳號"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
-#, fuzzy
 msgid "_Select..."
-msgstr "選擇..."
+msgstr "選擇(_S)..."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:90
 msgid "_Show documentation"
-msgstr "顯示文件"
+msgstr "顯示說明文件"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -14250,9 +14116,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Show documentation"
-msgstr "顯示文件"
+msgstr "顯示說明文件"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -14398,29 +14263,24 @@
 msgstr "您確定要這麼作嗎?"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "選擇匯入檔"
+msgstr "1. 選擇匯入檔"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "2. Select import type"
-msgstr "選擇匯入動作"
+msgstr "2. 選擇匯入類別"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "3. Select import options"
-msgstr "選擇匯入動作"
+msgstr "3. 選擇匯入選項"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "4. Preview"
-msgstr "檢閱"
+msgstr "4. 預覽"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Comma separated"
-msgstr "開始日期"
+msgstr "以逗號(,)分隔"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:7
 msgid "Comma separated with quotes"
@@ -14434,13 +14294,12 @@
 "%s"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Import bill CSV data"
-msgstr "匯入 _CSV"
+msgstr "匯入帳單 CSV 資料"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:10
 msgid "Import invoice CSV data"
-msgstr ""
+msgstr "匯入收據 CSV 資料"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:11
 #, fuzzy
@@ -14448,9 +14307,8 @@
 msgstr "匯入交易的第一個分割:"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Semicolon separated"
-msgstr "開始日期"
+msgstr "以分號(;)分隔"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:14
 msgid "Semicolon separated with quotes"
@@ -14512,30 +14370,27 @@
 msgstr "匯入交易中具相同點者"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:447
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
-"目前的範本交易已經變更。\n"
+"目前的範本交易已經變更。"
 "您想要記錄它的變更嗎?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:805
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
 "that?"
 msgstr ""
-"您即將覆蓋一個既存的分割。\n"
+"您即將覆蓋一個既存的分割。"
 "您確定要這麼做?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:838
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
 "do that?"
 msgstr ""
-"您即將覆蓋一個既存的交易。\n"
+"您即將覆蓋一個既存的交易。"
 "您確定要這麼做?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924
@@ -14543,12 +14398,11 @@
 msgstr "重新計算交易"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1925
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
 "you like to have recalculated?"
 msgstr ""
-"在此交易中輸入的數值不一致。\n"
+"在此交易中輸入的數值不一致。"
 "您希望重新計算那一個數值?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932
@@ -14587,14 +14441,13 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263
-#, fuzzy
 msgid "ATM Deposit"
-msgstr "存款"
+msgstr "ATM 存款"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2264
 msgid "ATM Draw"
-msgstr ""
+msgstr "ATM 提款"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234
 msgid "Teller"
@@ -14697,9 +14550,8 @@
 msgstr "折扣"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2295
-#, fuzzy
 msgid "Paycheck"
-msgstr "檢查"
+msgstr "薪水"
 
 #. Action: Dividend
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2318
@@ -14911,7 +14763,7 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "輸入交易參照,像是發票或支票號碼"
+msgstr "輸入交易參照,像是收據或支票號碼"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944
 msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
@@ -15026,7 +14878,7 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:4
 msgid "_Run"
-msgstr ""
+msgstr "執行(_R)"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:349
 msgid "Contents"
@@ -15063,18 +14915,17 @@
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:145
 #, c-format
 msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "HTML 樣式表格內容: %s"
+msgstr "HTML 樣式表內容: %s"
 
 #. If the name is empty, we display an error dialog but
 #. * refuse to create the new style sheet.
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:227
-#, fuzzy
 msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "您必須提供這個稅金表格的名稱。"
+msgstr "您必須替該新樣式表命名。"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:404
 msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "樣式表格名稱"
+msgstr "樣式表名稱"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:282
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:283
@@ -15213,20 +15064,19 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
 msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr "<b>可用的樣式表格</b>"
+msgstr "<b>可用的樣式表</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
 msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr "<b>新增樣式表格資訊</b>"
+msgstr "<b>新增樣式表資訊</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
 msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "<b>樣式表格選項</b>"
+msgstr "<b>樣式表選項</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "<b>已選的報告</b>"
+msgstr "<b>已選的報告(_S)</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7
 msgid "A_dd  >>"
@@ -15238,7 +15088,7 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9
 msgid "HTML Style Sheets"
-msgstr "HTML 樣式表格"
+msgstr "HTML 樣式表"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
 msgid "Move _up"
@@ -15250,7 +15100,7 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
 msgid "New Style Sheet"
-msgstr "新增樣式表格"
+msgstr "新增樣式表"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
 msgid "Report Size"
@@ -15258,7 +15108,7 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
 msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "選擇 HTML 樣式表格"
+msgstr "選擇 HTML 樣式表"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
 msgid "Si_ze..."
@@ -15299,17 +15149,17 @@
 msgstr "錯誤形式的選項 URL : %s"
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "錯誤的報告 id: %s"
+msgstr "錯誤形式的報告 id: %s"
 
 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
 msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "樣式表格(_Y)"
+msgstr "樣式表(_Y)"
 
 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
 msgid "Edit report style sheets."
-msgstr "編輯報告樣式表格。"
+msgstr "編輯報告樣式表。"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
 msgid "GnuCash Finance Management"
@@ -15320,19 +15170,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Use Trading Accounts"
-msgstr "已存在的帳號"
+msgstr "使用交易帳號"
 
 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Budgeting"
-msgstr "預算"
+msgstr "編預算"
 
 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Default Budget"
-msgstr "刪除預算(_D)"
+msgstr "預設預算"
 
 #. * @}
 #. For the grep-happy:
@@ -15387,9 +15234,8 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:20
-#, fuzzy
 msgid "Start of next year"
-msgstr "今年起點"
+msgstr "明年初"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:22
@@ -15399,9 +15245,8 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:24
-#, fuzzy
 msgid "End of next year"
-msgstr "今年的終點"
+msgstr "明年底"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:26
@@ -15433,21 +15278,18 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:38
-#, fuzzy
 msgid "First day of the current month"
-msgstr "目前月份的起點"
+msgstr "本月份的第一天"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Last day of the current month"
-msgstr "目前月份的起點"
+msgstr "本月份的最後一天"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:46
-#, fuzzy
 msgid "First day of the previous month"
-msgstr "前一月份的最後一天"
+msgstr "前一月份的第一天"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:50
@@ -15456,27 +15298,23 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Start of next month"
-msgstr "本月起點"
+msgstr "下月月初"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:54
-#, fuzzy
 msgid "First day of the next month"
-msgstr "目前月份的起點"
+msgstr "下一月份的第一天"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:56
-#, fuzzy
 msgid "End of next month"
-msgstr "本月終點"
+msgstr "下月月底"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Last day of next month"
-msgstr "前一月份的最後一天"
+msgstr "下一月份的最後一天"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:60
@@ -15485,9 +15323,8 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:62
-#, fuzzy
 msgid "First day of the current quarterly accounting period"
-msgstr "最新一季會計週期的起點"
+msgstr "本季會計週期的第一天"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:64
@@ -15496,21 +15333,18 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Last day of the current quarterly accounting period"
-msgstr "最新一季會計週期的起點"
+msgstr "本季會計週期的最後一天"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:70
-#, fuzzy
 msgid "First day of the previous quarterly accounting period"
-msgstr "前一季會計週期的起點"
+msgstr "前一季會計週期的第一天"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Last day of previous quarterly accounting period"
-msgstr "前一季會計週期的終點"
+msgstr "前一季會計週期的最後一天"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:76
@@ -15568,33 +15402,28 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:110
-#, fuzzy
 msgid "One Month Ahead"
-msgstr "一個月以前"
+msgstr "一個月以後"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:112 ../intl-scm/guile-strings.c:114
-#, fuzzy
 msgid "One Week Ahead"
-msgstr "一星期以前"
+msgstr "一星期以後"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:116 ../intl-scm/guile-strings.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Three Months Ahead"
-msgstr "三個月以前"
+msgstr "三個月以後"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Six Months Ahead"
-msgstr "六個月以前"
+msgstr "六個月以後"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:124 ../intl-scm/guile-strings.c:126
-#, fuzzy
 msgid "One Year Ahead"
-msgstr "一年以前"
+msgstr "一年以後"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:128
@@ -15624,15 +15453,13 @@
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Customer number format"
-msgstr "客戶編號: "
+msgstr "客戶編號格式"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Customer number"
-msgstr "客戶編號: "
+msgstr "客戶編號"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:194
@@ -15650,15 +15477,13 @@
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Employee number format"
-msgstr "員工編號: "
+msgstr "員工編號格式"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Employee number"
-msgstr "員工編號: "
+msgstr "員工編號"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:202
@@ -15676,16 +15501,14 @@
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Invoice number format"
-msgstr "發票號碼"
+msgstr "收據編號格式"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:1506
-#, fuzzy
 msgid "Invoice number"
-msgstr "發票號碼"
+msgstr "收據編號"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:210
@@ -15703,15 +15526,13 @@
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Bill number format"
-msgstr "帳單資訊"
+msgstr "帳單編號格式"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Bill number"
-msgstr "帳單所有人"
+msgstr "帳單編號"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:218
@@ -15729,15 +15550,13 @@
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Expense voucher number format"
-msgstr "消費憑證"
+msgstr "消費憑證編號格式"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Expense voucher number"
-msgstr "消費憑證"
+msgstr "消費憑證編號"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:226
@@ -15781,15 +15600,13 @@
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Order number format"
-msgstr "訂單資訊"
+msgstr "訂單編號格式"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Order number"
-msgstr "排序項目"
+msgstr "訂單編號"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:242
@@ -15807,15 +15624,13 @@
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Vendor number format"
-msgstr "廠商編號: "
+msgstr "廠商編號格式"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Vendor number"
-msgstr "廠商編號: "
+msgstr "廠商編號"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:250
@@ -15844,7 +15659,7 @@
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:258
 msgid "The contact person to print on invoices"
-msgstr "發票上列印的聯絡人"
+msgstr "收據上列印的聯絡人"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:260
@@ -16045,7 +15860,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:364
 #, fuzzy
 msgid "Date required."
-msgstr "開發票的日期"
+msgstr "開收據的日期"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:366
@@ -16076,9 +15891,8 @@
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Transaction date"
-msgstr "交易提醒"
+msgstr "交易日期"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:378
@@ -16113,13 +15927,11 @@
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Commission"
 msgstr "佣金"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Account type"
 msgstr "帳號類型"
 
@@ -16143,9 +15955,8 @@
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Credit limit"
-msgstr "信用額度: "
+msgstr "信用額度"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:400
@@ -16365,7 +16176,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report "
 "is not designed to cope with this possibility."
@@ -16686,9 +16497,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:614
-#, fuzzy
 msgid "A to Z, smallest to largest"
-msgstr "最大到最小,最晚到最早"
+msgstr "A 到 Z,最小到最大"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -16698,9 +16508,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:618
-#, fuzzy
 msgid "Z to A, largest to smallest"
-msgstr "以帳號,從最大到最小"
+msgstr "Z 到 A,最大到最小"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -16712,15 +16521,14 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:644
-#, fuzzy
 msgid "No Customer"
-msgstr "新增客戶"
+msgstr "沒有客戶"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s - %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s %s - %s"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -16742,7 +16550,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:654 ../intl-scm/guile-strings.c:856
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 ../intl-scm/guile-strings.c:1474
 msgid "Invoice Number"
-msgstr "發票號碼"
+msgstr "收據號碼"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -16778,7 +16586,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:878
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
 msgid "T"
-msgstr "T"
+msgstr "稅率"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -17001,7 +16809,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:954
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
 msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "是否顯示發票參照?"
+msgstr "是否顯示收據參照?"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -17017,7 +16825,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:960
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
 msgid "Display the invoice billing terms?"
-msgstr "是否顯示發票記帳期限?"
+msgstr "是否顯示收據記帳期限?"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -17033,7 +16841,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:972
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
 msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "是否顯示發票備註?"
+msgstr "是否顯示收據備註?"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -17049,17 +16857,17 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:978
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
-msgstr "是否顯示此發票的付款?"
+msgstr "是否顯示此收據的付款?"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:804
 msgid "Invoice Width"
-msgstr "發票寬度"
+msgstr "收據寬度"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:806
 msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr "發票最小的寬度"
+msgstr "收據最小的寬度"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:808 ../intl-scm/guile-strings.c:816
@@ -17078,7 +16886,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:812
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr "發票上的額外備註。(允許簡單的 HTML)"
+msgstr "收據上的額外備註。(允許簡單的 HTML)"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -17183,7 +16991,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:854
 msgid "Easy Invoice"
-msgstr "簡單發票"
+msgstr "簡單收據"
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
@@ -17199,13 +17007,13 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:984
 msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
-msgstr "最少顯示多少發票項目。(-1)"
+msgstr "最少顯示多少收據項目。(-1)"
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:990 ../intl-scm/guile-strings.c:1190
 msgid "Extra notes to put on the invoice"
-msgstr "發票上的額外備註。"
+msgstr "收據上的額外備註。"
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:996
@@ -17274,15 +17082,15 @@
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s&nbsp;#"
-msgstr "到期日"
+msgstr "%s&nbsp;#"
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s&nbsp;Date"
-msgstr "到期日"
+msgstr "%s&nbsp;日期"
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
@@ -17291,18 +17099,18 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
 #, fuzzy
 msgid "Invoice in progress..."
-msgstr "發票進步..."
+msgstr "收據進步..."
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
 #, fuzzy
 msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "尋找發票"
+msgstr "尋找收據"
 
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
 msgid "Printable Invoice"
-msgstr "可列印的發票"
+msgstr "可列印的收據"
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
@@ -17369,9 +17177,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
-#, fuzzy
 msgid "Job Report"
-msgstr "報告"
+msgstr "工作報告"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
@@ -17444,35 +17251,30 @@
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
-#, fuzzy
 msgid "Fax"
-msgstr "傳真:"
+msgstr "傳真"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
-#, fuzzy
 msgid "Email"
-msgstr "電子郵件: "
+msgstr "電子郵件"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1472
-#, fuzzy
 msgid "Website"
-msgstr "網頁:"
+msgstr "網頁"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1478
-#, fuzzy
 msgid "Invoice Date"
-msgstr "發票日期"
+msgstr "收據日期"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:1490
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 ../intl-scm/guile-strings.c:1588
-#, fuzzy
 msgid "Tax Invoice"
-msgstr "尋找發票"
+msgstr "稅務收據"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488
@@ -17494,19 +17296,16 @@
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
-#, fuzzy
 msgid "Headings 1"
-msgstr "標題"
+msgstr "標題 1"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
-#, fuzzy
 msgid "Headings 2"
-msgstr "標題"
+msgstr "標題 2"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
-#, fuzzy
 msgid "Report title"
 msgstr "報告標題"
 
@@ -17520,32 +17319,28 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2698
-#, fuzzy
 msgid "CSS stylesheet file"
-msgstr "樣式表格"
+msgstr "CSS 樣式檔"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
-#, fuzzy
 msgid "Heading font"
-msgstr "標題橫幅"
+msgstr "標題字型"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
-#, fuzzy
 msgid "Text font"
-msgstr "只有文字(_T)"
+msgstr "文字字型"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
 msgid "Logo filename"
-msgstr ""
+msgstr "Logo 檔名"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
-#, fuzzy
 msgid "Logo width"
-msgstr "製圖寬度"
+msgstr "Logo 寬度"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
@@ -17557,29 +17352,25 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
 msgid "Qty"
-msgstr ""
+msgstr "數量"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:1566
-#, fuzzy
 msgid "Discount Rate"
-msgstr "折扣: "
+msgstr "折扣比例"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:1568
-#, fuzzy
 msgid "Discount Amount"
-msgstr "輸入折扣總額"
+msgstr "折扣總額"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1532 ../intl-scm/guile-strings.c:1572
-#, fuzzy
 msgid "Tax Rate"
-msgstr "含稅"
+msgstr "稅率"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
-#, fuzzy
 msgid "Sub-total"
 msgstr "小計"
 
@@ -17591,7 +17382,6 @@
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1544
-#, fuzzy
 msgid "Extra notes"
 msgstr "額外備註"
 
@@ -17613,14 +17403,13 @@
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1550
-#, fuzzy
 msgid "Font to use for the main heading"
-msgstr "輸入此交易的筆記"
+msgstr "主要標題所用的字型"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1552
 msgid "Font to use for everything else"
-msgstr ""
+msgstr "其他所有地方用到的字型"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1554
@@ -17638,9 +17427,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
-#, fuzzy
 msgid "Payment received, thank you"
-msgstr "付款,謝謝您"
+msgstr "付款已收到,謝謝您"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
@@ -17878,27 +17666,23 @@
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
-#, fuzzy
 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
-msgstr "稅務報告/ TXF 匯出"
+msgstr "稅務計畫報告/ TXF 匯出"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
-#, fuzzy
 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
-msgstr "其值為 $0.00 的帳號不會列印出來。"
+msgstr "其值為 $0.00 的稅不會列印出來。"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
-#, fuzzy
 msgid "Do not print full account names"
-msgstr "列印帳號全名"
+msgstr "不列印帳號全名"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
-#, fuzzy
 msgid "Do not print all Parent account names"
-msgstr "列印所有母帳號的名稱"
+msgstr "不列印所有母帳號的名稱"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
@@ -17908,9 +17692,8 @@
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
-#, fuzzy
 msgid "Print all split details for multi-split transactions"
-msgstr "與選定的新交易有可能相同者"
+msgstr "印出含有多分割交易的明細"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
@@ -17935,15 +17718,13 @@
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
-#, fuzzy
 msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr "不要匯入(沒有選擇動作)"
+msgstr "不要列印交易明細"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
-#, fuzzy
 msgid "Do not print transaction detail for accounts"
-msgstr "進行此帳號的交易報告"
+msgstr "不要列印帳戶交易明細"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
@@ -17957,9 +17738,8 @@
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
-#, fuzzy
 msgid "Currency conversion date"
-msgstr "貨幣資訊"
+msgstr "貨幣轉換日期"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
@@ -17969,15 +17749,13 @@
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
-#, fuzzy
 msgid "Nearest transaction date"
-msgstr "是否顯示交易日期?"
+msgstr "最接近交易的日期?"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
-#, fuzzy
 msgid "Use nearest to transaction date"
-msgstr "是否顯示交易日期?"
+msgstr "使用是最接近交易的日期"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
@@ -18049,7 +17827,6 @@
 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
-#, fuzzy
 msgid "Custom Reports"
 msgstr "客戶報告"
 
@@ -18070,15 +17847,14 @@
 
 #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred when processing the template:"
-msgstr "在處理 %s 時發生錯誤。"
+msgstr "在處理範本時發生錯誤:"
 
 #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Template file \"%s\" can not be read"
-msgstr "找不到檔案 %s。"
+msgstr "範本檔 \"%s\" 無法讀取"
 
 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
@@ -18103,9 +17879,8 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:1844
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1862
-#, fuzzy
 msgid "Fonts"
-msgstr "月"
+msgstr "字型"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
@@ -18138,13 +17913,11 @@
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
-#, fuzzy
 msgid "Negative Values in Red"
 msgstr "負數以紅色顯示"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
-#, fuzzy
 msgid "Display negative values in red."
 msgstr "負數以紅色顯示"
 
@@ -18205,7 +17978,7 @@
 #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1868
 msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "不能儲存樣式表格"
+msgstr "不能儲存樣式表"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
@@ -18289,7 +18062,7 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
 msgid "2Week"
-msgstr "2週"
+msgstr "2 週"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1918
@@ -18348,9 +18121,8 @@
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
-#, fuzzy
 msgid "Fifth-level"
-msgstr "第六層級"
+msgstr "第五層級"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
@@ -18412,9 +18184,8 @@
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
-#, fuzzy
 msgid "Average Cost"
-msgstr "平均數"
+msgstr "平均費用"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
@@ -18638,7 +18409,7 @@
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 ../intl-scm/guile-strings.c:2088
 msgid "Stylesheet"
-msgstr "樣式表格"
+msgstr "樣式表"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
@@ -18664,7 +18435,7 @@
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
 msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "選擇用於此報告的樣式表格。"
+msgstr "選擇用於此報告的樣式表。"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
@@ -18747,9 +18518,8 @@
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 ../intl-scm/guile-strings.c:2642
-#, fuzzy
 msgid "Trading Accounts"
-msgstr "已存在的帳號"
+msgstr "交易帳號"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
@@ -18863,19 +18633,18 @@
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
 msgid "Show Totals"
-msgstr "顯示合計"
+msgstr "顯示總數"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2174
-#, fuzzy
 msgid "Show Percents"
-msgstr "顯示價格"
+msgstr "顯示百分比"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:3284
 msgid "Maximum Slices"
-msgstr "最大部分"
+msgstr "最多幾片"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
@@ -18914,9 +18683,8 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 ../intl-scm/guile-strings.c:3198
-#, fuzzy
 msgid "Show Average"
-msgstr "平均數"
+msgstr "顯示平均"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -18929,15 +18697,14 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:3202
-#, fuzzy
 msgid "No Averaging"
-msgstr "排序"
+msgstr "不平均"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 ../intl-scm/guile-strings.c:3204
 msgid "Just show the amounts, without any averaging"
-msgstr ""
+msgstr "只顯示數量,不顯示平均"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
@@ -18987,34 +18754,30 @@
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
-#, fuzzy
 msgid "Show the percentage in legend?"
-msgstr "在圖例中顯示帳號全名?"
+msgstr "在圖例中顯示比例?"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
 msgid "Maximum number of slices in pie"
-msgstr "圓餅中最大部分的數量"
+msgstr "圓餅中最多畫出數量最大的前幾片"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
-#, fuzzy
 msgid "Yearly Average"
-msgstr "平均數"
+msgstr "年平均"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
-#, fuzzy
 msgid "Monthly Average"
-msgstr "每月"
+msgstr "月平均"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
-#, fuzzy
 msgid "Weekly Average"
-msgstr "加權平均數"
+msgstr "週平均"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
@@ -19288,16 +19051,14 @@
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:4022
-#, fuzzy
 msgid "Show an account's account code"
-msgstr "顯示此層級之前的帳號"
+msgstr "顯示帳號代碼"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:4026
-#, fuzzy
 msgid "Show an account's account type"
-msgstr "顯示此層級之前的帳號"
+msgstr "顯示帳號類別"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
@@ -19477,15 +19238,13 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
-#, fuzzy
 msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "顯示小計"
+msgstr "顯示股票代碼"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
-#, fuzzy
 msgid "Show listings"
-msgstr "顯示所有交易"
+msgstr "顯示上市/上櫃交易所"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
@@ -19494,9 +19253,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
-#, fuzzy
 msgid "Show number of shares"
-msgstr "是否顯示股份數量?"
+msgstr "顯示股份數量"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
@@ -19564,9 +19322,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
-#, fuzzy
 msgid "Display the ticker symbols"
-msgstr "是否顯示合計?"
+msgstr "顯示股票代碼"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
@@ -19606,7 +19363,7 @@
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
 msgid "Listing"
-msgstr "列出"
+msgstr "上市櫃"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
@@ -19928,15 +19685,13 @@
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2622
-#, fuzzy
 msgid "Trading Gains"
-msgstr "未實現獲利(虧損)"
+msgstr "交易獲利"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
-#, fuzzy
 msgid "Trading Losses"
-msgstr "保留虧損"
+msgstr "交易虧損"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
@@ -19971,15 +19726,13 @@
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
-#, fuzzy
 msgid "Assets Accounts"
-msgstr "過濾器帳號"
+msgstr "資産帳號"
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
-#, fuzzy
 msgid "Liability Accounts"
-msgstr "過濾器帳號"
+msgstr "負債帳號"
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
@@ -19995,9 +19748,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
-#, fuzzy
 msgid "Imbalance Amount"
-msgstr "失調"
+msgstr "不平衡的數量"
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2652
@@ -20012,9 +19764,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
-#, fuzzy
 msgid "1- or 2-column report"
-msgstr "顯示 %s 報告"
+msgstr "一或二欄報告"
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
@@ -20052,7 +19803,7 @@
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
 msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "字體"
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2688
@@ -20061,9 +19812,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
-#, fuzzy
 msgid "Font size"
-msgstr "月"
+msgstr "字型大小"
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2692
@@ -20088,9 +19838,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "自動存款"
+msgstr "自動"
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
@@ -20162,9 +19911,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
-#, fuzzy
 msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "資產負債表"
+msgstr "預算平衡表"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
@@ -20189,7 +19937,7 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
 msgid "Existing Assets"
-msgstr ""
+msgstr "現有資產"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
@@ -20205,9 +19953,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
-#, fuzzy
 msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "債務"
+msgstr "現有負債"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
@@ -20265,9 +20012,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:2902
-#, fuzzy
 msgid "Budget Barchart"
-msgstr "資產長條圖"
+msgstr "預算長條圖"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
@@ -20291,27 +20037,24 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
-#, fuzzy
 msgid "Actual"
-msgstr "每年"
+msgstr "實際"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
-#, fuzzy
 msgid "Budget Flow"
-msgstr "預算"
+msgstr "預算金流"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:2918
-#, fuzzy
 msgid "Period"
-msgstr "期間:"
+msgstr "週期"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s - %s"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s: %s - %s"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
@@ -20410,9 +20153,8 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 ../intl-scm/guile-strings.c:3586
-#, fuzzy
 msgid "Display as a two column report"
-msgstr "顯示 %s 報告"
+msgstr "以雙欄方式顯示報告"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -20425,7 +20167,7 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 ../intl-scm/guile-strings.c:3590
 msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr ""
+msgstr "以標準(收入在前)的順序顯示"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -20433,7 +20175,7 @@
 msgid ""
 "Causes the report to display in the standard order, placing income before "
 "expenses"
-msgstr ""
+msgstr "使報表以標準順序顯示,將收入放在支出之前"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
@@ -20461,53 +20203,46 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
-#, fuzzy
 msgid "Revenues"
-msgstr "參照"
+msgstr "收入"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
-#, fuzzy
 msgid "Total Revenue"
-msgstr "總計到期"
+msgstr "總收入"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3608
-#, fuzzy
 msgid "Total Expenses"
-msgstr "支出"
+msgstr "總支出"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 ../intl-scm/guile-strings.c:3380
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
-#, fuzzy
 msgid "Net income"
-msgstr "時間上最接近"
+msgstr "淨收入"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 ../intl-scm/guile-strings.c:3382
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
-#, fuzzy
 msgid "Net loss"
-msgstr "資產淨額"
+msgstr "淨虧損"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
-#, fuzzy
 msgid "Budget Income Statement"
-msgstr "損益表"
+msgstr "預算損益表"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
-#, fuzzy
 msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "預算週期:"
+msgstr "預算損益帳目"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
@@ -20540,9 +20275,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
-#, fuzzy
 msgid "Show Budget"
-msgstr "新預算"
+msgstr "顯示預算"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
@@ -20564,9 +20298,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
-#, fuzzy
 msgid "Show Difference"
-msgstr "差額"
+msgstr "顯示差額"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
@@ -20876,18 +20609,17 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:4614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "For Period Covering %s to %s"
-msgstr "週期結束"
+msgstr "包含 %s 至 %s 的會計期間"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3598
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4610
-#, fuzzy
 msgid "for Period"
-msgstr ". (句點)"
+msgstr "於期間"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3396
@@ -20945,9 +20677,8 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:4092
-#, fuzzy
 msgid "Void Transactions"
-msgstr "空出交易?"
+msgstr "無效的交易"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -21006,13 +20737,12 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 ../intl-scm/guile-strings.c:4080
 msgid "Primary Key"
-msgstr "主關鍵"
+msgstr "排序主鍵"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:4172
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4348
-#, fuzzy
 msgid "Show Full Account Name"
 msgstr "顯示完整的帳號名稱"
 
@@ -21020,15 +20750,14 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:4168
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4352
-#, fuzzy
 msgid "Show Account Code"
-msgstr "顯示帳號代碼?"
+msgstr "顯示帳號代碼"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:4082
 msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "主要小計"
+msgstr "主鍵小計"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -21046,13 +20775,13 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:4086
 msgid "Secondary Key"
-msgstr "次關鍵"
+msgstr "排序次鍵"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:4088
 msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "次要小計"
+msgstr "次鍵小計"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -21103,9 +20832,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3620
-#, fuzzy
 msgid "Profit & Loss"
-msgstr "利潤:"
+msgstr "損益"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
@@ -21204,7 +20932,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
 #, fuzzy
 msgid "Invert prices"
-msgstr "發票"
+msgstr "收據"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
@@ -21468,7 +21196,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4094
 msgid "Table for Exporting"
-msgstr ""
+msgstr "使用便於匯出的表格格式"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4096
@@ -21484,7 +21212,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
 msgid "Total For "
-msgstr "合計"
+msgstr "小計 "
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
@@ -21539,47 +21267,47 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4244
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "包括交易 到/從 過濾器帳號"
+msgstr "包含過濾器所指定帳號的交易"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4246
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
-msgstr "只包括交易 到/從 過濾器帳號"
+msgstr "只包含 流進/流出 過濾器所指定帳號的交易"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "不包括交易 到/從 過濾器帳號"
+msgstr "不包含過濾器所指定帳號的交易"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4250
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
-msgstr "不包括所有交易到/從過濾器帳號"
+msgstr "不包含所有 流進/流出 過濾器所指定帳號的交易"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
 msgid "How to handle void transactions"
-msgstr "如何處理空的交易"
+msgstr "如何處理無效的交易"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
 msgid "Non-void only"
-msgstr "只有非空的"
+msgstr "不包含無效的"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4256
 msgid "Show only non-voided transactions"
-msgstr "只顯示不是空的交易"
+msgstr "只顯示不是無效的交易"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
 msgid "Void only"
-msgstr "只有空的"
+msgstr "只有無效的"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
 msgid "Show only voided transactions"
-msgstr "只顯示空的交易"
+msgstr "只顯示無效的交易"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4262
@@ -21589,7 +21317,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "兩者都顯示(並且在總計中包含空的交易)"
+msgstr "兩者都顯示(並且在總計中包含無效的交易)"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4268
@@ -21679,7 +21407,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4356
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "根據主鑰匙小計?"
+msgstr "根據主鍵小計?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:4368
@@ -21715,7 +21443,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4392
 #, fuzzy
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr "是否顯示此發票的付款?"
+msgstr "是否顯示此收據的付款?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4396
@@ -21946,9 +21674,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4594
-#, fuzzy
 msgid "Current Trial Balance"
-msgstr "目前結餘"
+msgstr "目前試算表"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4596
@@ -21957,9 +21684,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4598
-#, fuzzy
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr "目前結餘"
+msgstr "預調整試算表"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4600
@@ -21969,7 +21695,7 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4602
 msgid "Work Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "工作表"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4604
@@ -21978,15 +21704,13 @@
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4618
-#, fuzzy
 msgid "Adjustments"
-msgstr "訂單項目"
+msgstr "調整"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4620
-#, fuzzy
 msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "目前結餘"
+msgstr "調整後試算表"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4636
@@ -22946,15 +22670,13 @@
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5554
-#, fuzzy
 msgid "Continue using only the good quotes?"
-msgstr "繼續只使用可靠的報價?"
+msgstr "繼續使用已取回部分的報價?"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5560
-#, fuzzy
 msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr "以可靠的報價繼續。"
+msgstr "以已取回的報價繼續。"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5562 ../intl-scm/guile-strings.c:5566
@@ -22976,16 +22698,14 @@
 #. src/tax/us/de_DE.scm
 #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 ../intl-scm/guile-strings.c:5576
-#, fuzzy
 msgid "Tax Number"
-msgstr "號碼"
+msgstr "稅號"
 
 #. src/tax/us/txf-de_DE.scm
 #. src/tax/us/txf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5578 ../intl-scm/guile-strings.c:5582
-#, fuzzy
 msgid "No help available."
-msgstr "不是變數"
+msgstr "沒有說明。"
 
 #. src/tax/us/txf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5580
@@ -22994,13 +22714,11 @@
 msgstr "您的商務名稱"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
 "the manual under the Help menu."
 msgstr ""
-"GnuCash 線上手冊有許多有用的資訊。如果您是從較早的 GnuCash 版本升級,應該會"
-"對“GnuCash 2.0有什麼新功能”這一節會特別有興趣。您可以在「說明」選單下找到此手"
+"GnuCash 線上手冊有許多有用的資訊。您可以在「說明」選單下找到此手"
 "冊。"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
@@ -23031,7 +22749,7 @@
 "more information on choosing an account type or setting up a chart of "
 "accounts, please see the GnuCash online manual."
 msgstr ""
-"單擊主視窗工具列的新增按鈕以建立新帳號。這樣會出現可以讓您輸入帳號詳細資料的"
+"點選主視窗工具列的新增按鈕以建立新帳號。這樣會出現可以讓您輸入帳號詳細資料的"
 "對話盒。需要更多關於選擇帳號類型或建立會計科目表的資訊,請查閱 GnuCash 線上手"
 "冊。"
 
@@ -23041,7 +22759,7 @@
 "options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
 "transaction menu options."
 msgstr ""
-"在主視窗中單擊滑鼠右鍵會出現帳號選單選項。在每個登記簿中單擊滑鼠右鍵則會出現"
+"在主視窗中點選滑鼠右鍵會出現帳號選單選項。在每個登記簿中點選滑鼠右鍵則會出現"
 "交易選單選項。"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
@@ -23051,7 +22769,7 @@
 "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
 "Transaction Journal."
 msgstr ""
-"要輸入像具有多重扣除額的薪水這類多重分割交易,可單擊工具列中的分割按鈕。或"
+"要輸入像具有多重扣除額的薪水這類多重分割交易,可點選工具列中的分割按鈕。或"
 "者,您可以在檢視 -> 樣式選單中選擇登記簿樣式自動分割分類帳或交易日記帳。"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
@@ -23066,14 +22784,13 @@
 "算後的總數。"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the "
 "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
 "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
 "was last entered."
 msgstr ""
-"快速填字讓輸入常用交易更簡單。當您輸入常用交易敘述的前幾個字時,GnuCash 會自"
+"快速填字讓輸入常用交易更簡單。當您輸入常用交易敘述的前幾個字,按 Tab 鍵,GnuCash 會自"
 "動根據過去輸入的結果完成交易剩下的部分。"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
@@ -23146,8 +22863,8 @@
 "your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
 "customize style sheets."
 msgstr ""
-"樣式表格影響報告顯示的方式。為您的報告選擇樣式表格做為報告選項,並使用編輯 -"
-"> 樣式表格選單自訂樣式表格。"
+"樣式表影響報告顯示的方式。為您的報告選擇樣式表做為報告選項,並使用編輯 -"
+"> 樣式表選單自訂樣式表。"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
 msgid ""
@@ -23180,21 +22897,21 @@
 "\""
 msgstr ""
 "有個理論指出如果有人發現了宇宙的本質與其存在的理由,宇宙會馬上消失並且以另一"
-"個更不尋常且令人難以理解的方式出現。還有另一個理論指出這都已發生。道格拉斯‧亞"
+"個更不尋常且令人難以理解的方式出現。還有另一個理論指出這都已發生 --- 道格拉斯‧亞"
 "當斯(Douglas Adams),“宇宙盡頭的餐廳(The Restaurant at the End of the "
 "Universe)”"
 
 #~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-#~ msgstr "預設發票中顯示的登記簿列數。"
+#~ msgstr "預設收據中顯示的登記簿列數。"
 
 #~ msgid "Number of _rows:"
 #~ msgstr "列數(_R):"
 
 #~ msgid "Create a new invoice"
-#~ msgstr "建立新發票"
+#~ msgstr "建立新收據"
 
 #~ msgid "The number of rows in an invoice"
-#~ msgstr "發票中的列數"
+#~ msgstr "收據中的列數"
 
 #~ msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
 #~ msgstr "無效的項目:您需要提供 %s 。"
@@ -23202,9 +22919,6 @@
 #~ msgid "an Account"
 #~ msgstr "一個帳號"
 
-#~ msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
-#~ msgstr "這個 SX 已經改變了;您確定要取消?"
-
 #~ msgid "New %s"
 #~ msgstr "新增 %s"
 
@@ -23248,10 +22962,6 @@
 #~ msgid "Online Banking Version"
 #~ msgstr "線上銀行版本"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard"
-#~ msgstr "初始化 HBCI 設定已完成"
-
 #~ msgid "Version"
 #~ msgstr "版本"
 
@@ -23262,51 +22972,7 @@
 #~ msgstr "輸入新的密碼"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
-#~ msgstr "啟動 HBCI 線上銀行的詳細除錯訊息。"
-
-#~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
-#~ msgstr "在工作階段期間於記憶體中記住線上銀行的 PIN 碼"
-
 #~ msgid ""
-#~ "The PIN you entered was wrong.\n"
-#~ "Do you want to try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您輸入的 PIN 是錯的。\n"
-#~ "您是否要再試一次?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The PIN you entered was wrong.\n"
-#~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
-#~ "Do you want to try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您輸入的 PIN 是錯的。\n"
-#~ "注意:您已經沒有嘗試錯誤的機會了!\n"
-#~ "您是否要再試一次?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card "
-#~ "is therefore destroyed. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "很不幸的您輸入了太多次錯誤的 PIN 。\n"
-#~ "您的晶片卡因此報銷了。現在中止。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
-#~ "again?"
-#~ msgstr "在晶片卡讀卡機中找不到晶片卡。您是否要再試一次?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or "
-#~ "for your account. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "很不幸的您的銀行或帳號不支援\n"
-#~ "這個 HBCI 工作。現在中止。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
 #~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try "
 #~ "again later. Aborting."
 #~ msgstr ""
@@ -23341,110 +23007,38 @@
 #~ "PIN 必須是至少 %d 個字元的長度。\n"
 #~ "您是否要再試一次?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try "
-#~ "again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PIN 必須是至少 %d 個字元的長度。\n"
-#~ "您是否要再試一次?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
-#~ "characters. Do you want to try again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PIN 必須是至少 %d 個字元的長度。\n"
-#~ "您是否要再試一次?"
-
 #~ msgid "Set configuration path"
 #~ msgstr "設定組態路徑"
 
-#~ msgid "CONFIGPATH"
-#~ msgstr "CONFIGPATH"
-
 #~ msgid "Set shared data file search path"
 #~ msgstr "設定分享資料檔案搜尋路徑"
 
-#~ msgid "SHAREPATH"
-#~ msgstr "SHAREPATH"
-
 #~ msgid "Transaction _journal"
 #~ msgstr "交易日記帳(_J)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Payment rec'd..."
-#~ msgstr "付款頻率"
-
-#~ msgid "<b>Contained Accounts</b>"
-#~ msgstr "<b>包含的帳號</b>"
-
-#~ msgid "<b>Description</b>"
-#~ msgstr "<b>描述</b>"
-
-#~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
-#~ msgstr "<b>新帳號貨幣</b>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
 #~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All "
 #~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
 #~ "balance."
 #~ msgstr ""
-#~ "如果您想讓帳號有起始結餘,單擊帳號並在\n"
+#~ "如果您想讓帳號有起始結餘,點選帳號並在\n"
 #~ "右邊的方塊中輸入起始結餘。除了資產淨值與佔位符\n"
 #~ "(placeholder)帳號之外的所有帳號都可以有起始結餘。"
 
-#~ msgid "This is Sample2."
-#~ msgstr "這是範例二。"
-
 #~ msgid "Auto-Created Transactions Notification"
 #~ msgstr "自動建立的交易通知"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "建立"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create as scheduled"
-#~ msgstr "尚未排程"
-
 #~ msgid "Created Transaction Review"
 #~ msgstr "檢閱已建立交易"
 
 #~ msgid "Creating transactions..."
 #~ msgstr "建立交易中..."
 
-#~ msgid "Days Away"
-#~ msgstr "天後"
-
-#~ msgid "Disposition?"
-#~ msgstr "配置?"
-
-#~ msgid "Ended On"
-#~ msgstr "結束於"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "忽略"
-
-#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
-#~ msgstr "廢棄的排程交易"
-
-#~ msgid "Postpone"
-#~ msgstr "延遲"
-
 #~ msgid "Press Apply to create these transactions."
 #~ msgstr "按下“完成”以建立這些交易。"
 
-#~ msgid "Scheduled Transaction"
-#~ msgstr "排程的交易"
-
-#~ msgid "Since Last Run"
-#~ msgstr "自上次執行後"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "狀態"
-
 #~ msgid "Template Transaction (Read-Only)"
 #~ msgstr "範本交易(唯讀)"
 
@@ -23458,14 +23052,8 @@
 #~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
 #~ msgstr ""
 #~ "列出的排程交易都是可以馬上建立的。您現在可以選擇任何您想要建立的交易,並"
-#~ "按“下一步”來建立它們。"
+#~ "按“向前”來建立它們。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will walk you through any scheduled transactions that "
-#~ "should be created."
-#~ msgstr "這個精靈將會帶領你建立排程交易。"
-
 #~ msgid "To-Create Transaction Preparation"
 #~ msgstr "即將建立的交易準備工作"
 
@@ -23538,70 +23126,11 @@
 #~ msgid "Show Full Account Name?"
 #~ msgstr "顯示完整的帳號名稱?"
 
-#~ msgid "Report Accounts"
-#~ msgstr "報告帳號"
-
-#~ msgid "Filter Accounts"
-#~ msgstr "過濾器帳號"
-
-#~ msgid "DOCPATH"
-#~ msgstr "DOCPATH"
-
 #~ msgid "QSF _Invoice..."
-#~ msgstr "QSF 發票(_I)..."
+#~ msgstr "QSF 收據(_I)..."
 
-#~ msgid "Export one or more invoices to QSF"
-#~ msgstr "匯出發票到 QSF"
-
-#~ msgid "QSF _Customer..."
-#~ msgstr "QSF 客戶(_C)..."
-
-#~ msgid "Export one or more customers to QSF"
-#~ msgstr "匯出客戶到 QSF"
-
-#~ msgid "QSF _Vendor..."
-#~ msgstr "QSF 廠商(_V)..."
-
-#~ msgid "Export one or more vendors to QSF"
-#~ msgstr "匯出廠商到 QSF"
-
-#~ msgid "QSF _Employee..."
-#~ msgstr "QSF 員工(_E)..."
-
-#~ msgid "Export one or more employees to QSF"
-#~ msgstr "匯出員工到 QSF"
-
-#~ msgid "Export Invoices to XML"
-#~ msgstr "匯出發票到 XML"
-
-#~ msgid "Export Customers to XML"
-#~ msgstr "匯出客戶到 XML"
-
-#~ msgid "Export Vendors to XML"
-#~ msgstr "匯出廠商到 XML"
-
-#~ msgid "Export Employees to XML"
-#~ msgstr "匯出員工到 XML"
-
-#~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
-#~ msgstr "匯出會計科目表到 QSF XML"
-
-#~ msgid "%i conflict needs to be resolved."
-#~ msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
-#~ msgstr[0] "有個衝突需要處理。"
-#~ msgstr[1] "有 %i 個衝突需要處理。"
-
-#~ msgid "%i: Parameter name: %s "
-#~ msgstr "%i: 參數名稱: %s "
-
-#~ msgid "Import data : %s "
-#~ msgstr "匯入資料 : %s "
-
-#~ msgid "Original data : %s\n"
-#~ msgstr "原始資料 : %s\n"
-
 #~ msgid "Click to choose the filename and location."
-#~ msgstr "單擊以選擇檔名及位置。"
+#~ msgstr "點選以選擇檔名及位置。"
 
 #~ msgid "Export Chart of Accounts"
 #~ msgstr "匯出會計科目表"
@@ -23610,38 +23139,13 @@
 #~ msgid ""
 #~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and "
 #~ "location. Future dates are not supported."
-#~ msgstr "選擇日期後單擊“匯出”以選擇檔名及位置。"
+#~ msgstr "選擇日期後點選“匯出”以選擇檔名及位置。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
 #~ "specified.  Note that future dates are not supported."
 #~ msgstr "會計科目表包含了每個帳號在指定日期的結餘。注意並不支援未來的日期。"
 
-#~ msgid "Annual"
-#~ msgstr "每年"
-
-#~ msgid "Bi-monthly"
-#~ msgstr "每兩個月"
-
-#~ msgid "Bi-weekly"
-#~ msgstr "每雙週"
-
-#~ msgid "Daily (360)"
-#~ msgstr "每日 (360)"
-
-#~ msgid "Daily (365)"
-#~ msgstr "每日 (365)"
-
-#~ msgid "Semi-annual"
-#~ msgstr "每半年"
-
-#~ msgid "Tri-annual"
-#~ msgstr "每三分之一年"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commit QSF Import Data to data file"
-#~ msgstr "匯出帳號體系至新的檔案"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n"
 #~ "\n"
@@ -23655,7 +23159,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "按下“完成”以將您的 QSF 資料合併入當前的 GnuCash 檔案內。\n"
 #~ "\n"
-#~ "按下“上一步”以檢查您的選擇。\n"
+#~ "按下“向後”以檢查您的選擇。\n"
 #~ "\n"
 #~ "按下“取消”以結束此對話盒並且不改變您現在的資料。\n"
 #~ "\n"
@@ -23664,12 +23168,6 @@
 #~ msgid "QSF Data Import Setup"
 #~ msgstr "QSF 資料匯入設定"
 
-#~ msgid "_QSF Import"
-#~ msgstr "_QSF 匯入"
-
-#~ msgid "Import a QSF object file"
-#~ msgstr "匯入 QSF 檔案"
-
 #~ msgid "Export _Chart of Accounts to QSF"
 #~ msgstr "匯出會計科目表到 QSF(_C)"
 
@@ -23682,29 +23180,9 @@
 #~ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
 #~ msgstr "經過這個日數之後刪除舊的記錄/備份檔案(0 = 永不)。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default CSS"
-#~ msgstr "預設值"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open the file: "
-#~ msgstr "無法開啟檔案 %s,錯誤:%s"
-
 #~ msgid "Report Currency"
 #~ msgstr "報告貨幣"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoice number:"
-#~ msgstr "發票號碼"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Due date:"
-#~ msgstr "到期日"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<h2>Tax Invoice</h2>"
-#~ msgstr "<b>發票</b>"
-
 #~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
 #~ msgstr "設定登入等級從 0 (最少) 至 6 (最多)"
 
@@ -23727,25 +23205,14 @@
 #~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
 #~ "checkbox for that account.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "如果您想讓帳號有起始結餘,單擊帳號並在\n"
+#~ "如果您想讓帳號有起始結餘,點選帳號並在\n"
 #~ "右邊的方塊中輸入起始結餘。除了資產淨值與佔位符\n"
 #~ "(placeholder)帳號之外的所有帳號都可以有起始結餘。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Setup new accounts"
-#~ msgstr "建立新帳號"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Income Ta_x Options"
-#~ msgstr "稅金選項(_X)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts"
 #~ msgstr "設定所有收入與支出帳號的稅務資訊"
 
-#~ msgid "Print GnuCash Document"
-#~ msgstr "列印 GnuCash 文件"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter the transaction date"
 #~ msgstr "是否顯示交易日期?"
@@ -23755,18 +23222,10 @@
 #~ msgstr "轉帳帳號"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(Converted "
-#~ msgstr "壓縮資料檔案。"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid " @ transaction split rate of "
 #~ msgstr "目前的交易尚未結算。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid " on "
-#~ msgstr "剛好"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid " (Account Commodity: "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
@@ -23785,22 +23244,10 @@
 #~ msgstr "結算"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Account: "
-#~ msgstr "帳號(_A):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " For "
-#~ msgstr "表格"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ": Parameters"
 #~ msgstr "%i: 參數名稱: %s "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ") / Account Name"
-#~ msgstr "帳號名稱"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid " Line "
 #~ msgstr "連線"
 
@@ -23809,18 +23256,10 @@
 #~ msgstr "只是日期選項"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ", TXF Format "
-#~ msgstr "格式:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "None specified"
 #~ msgstr "未指定的"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error Description"
-#~ msgstr "描述"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "No Tax Related accounts were found with your account selection. Change "
 #~ "your selection or go to the Edit->Income Tax Options dialog to set up tax-"
@@ -23832,42 +23271,10 @@
 #~ msgstr "<b>已選的報告</b>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Subset of accounts"
-#~ msgstr "選擇帳號"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "No accounts (none = all accounts)"
 #~ msgstr "選擇帳號 (無=全選)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Suppress $0.00 valued Tax Codes"
-#~ msgstr "抑制 $0.00 值"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not suppress $0.00 valued Tax Codes"
-#~ msgstr "抑制 $0.00 值"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display full account names"
-#~ msgstr "顯示帳號全名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display full account names"
-#~ msgstr "顯示帳號全名"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts"
-#~ msgstr "轉帳帳號"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts"
-#~ msgstr "不顯示母帳號的結餘"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Action:Memo data"
-#~ msgstr "是否顯示日期?"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Display transactions for selected accounts"
 #~ msgstr "增加一筆新的交易至帳號"
 
@@ -23898,9 +23305,6 @@
 #~ msgid "The following bills are due"
 #~ msgstr "下列的帳單已到期"
 
-#~ msgid "Escrow "
-#~ msgstr "附帶條件委付蓋印契約"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show Hidden"
 #~ msgstr "隱藏(_I)"
@@ -23909,9 +23313,6 @@
 #~ msgid "Show hidden accounts."
 #~ msgstr "顯示完整帳號名稱"
 
-#~ msgid "<no file>"
-#~ msgstr "<無檔案>"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "A bug was detected while reading the QIF file."
 #~ msgstr "載入此 QIF 檔案時發生錯誤。"
@@ -23919,27 +23320,13 @@
 #~ msgid "Int"
 #~ msgstr "Int"
 
-#~ msgid "Div"
-#~ msgstr "Div"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compute unrealized gains and losses"
 #~ msgstr "包含沒有股份的帳號"
 
-#~ msgid "ATM"
-#~ msgstr "ATM"
-
 #~ msgid "Future dates are not supported"
 #~ msgstr "不支援未來的日期"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<br>Invoice&nbsp;in&nbsp;progress...."
-#~ msgstr "發票進步..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Date"
-#~ msgstr "日期"
-
 #~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
 #~ msgstr "未知的資料庫存取模式“%s”。使用預設的模式:多使用者。"
 
@@ -23953,10 +23340,6 @@
 #~ msgstr "無法進行查詢"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save transaction before closing?"
-#~ msgstr "是否顯示交易參照?"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
 #~ "changes before closing this page, close the page without recording the "
@@ -23965,17 +23348,6 @@
 #~ "目前的範本交易已經變更。\n"
 #~ "您想要記錄它的變更嗎?"
 
-#~ msgid "CUSIP code"
-#~ msgstr "CUSIP 代碼"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "do not translate"
-#~ msgstr "不包含"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gnc-new-account"
-#~ msgstr "收入帳號"
-
 #~ msgid "QIF file load warning: %s"
 #~ msgstr "QIF 檔案載入警告:%s"
 
@@ -23999,71 +23371,22 @@
 #~ msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
 #~ msgstr "挑選商品的兌換或列表(NASDAQ, NYSE, 其他)。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation "
-#~ "for the name."
-#~ msgstr "輸入行情指示器標記(例如“RHAT”)或此名稱的其他獨特縮寫。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on."
-#~ msgstr "單擊“下一步”以接受此資訊並繼續。"
-
-#~ msgid "Dup?"
-#~ msgstr "相同?"
-
 #~ msgid "Click \"Forward\" to check matchings for QIF categories. "
-#~ msgstr "單擊“下一頁”以檢查 QIF 分類的比對。"
+#~ msgstr "點選“向前”以檢查 QIF 分類的比對。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in "
 #~ "the imported data."
-#~ msgstr "單擊“下一頁”以輸入匯入資料裡股票與共同基金的相關資訊。"
+#~ msgstr "點選“向前”以輸入匯入資料裡股票與共同基金的相關資訊。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your "
 #~ "QIF files."
-#~ msgstr "單擊“下一頁”以輸入您的 QIF 檔案中所使用貨幣的相關資訊。"
+#~ msgstr "點選“向前”以輸入您的 QIF 檔案中所使用貨幣的相關資訊。"
 
 #~ msgid "Enter the currency used for new accounts"
 #~ msgstr "輸入使用於新帳號的貨幣"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial "
-#~ "institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
-#~ "information already in your GnuCash accounts.  GnuCash will try to detect "
-#~ "duplicates of existing transactions.  \n"
-#~ "\n"
-#~ "On the next page, you will be asked to confirm that an existing "
-#~ "transaction matches an imported transaction.  Imported transactions are "
-#~ "shown on the left side of the page, and possible matches for the selected "
-#~ "left-hand transaction are shown to the right.  There may be several old "
-#~ "transactions that could match an imported transaction; you will be able "
-#~ "to select the correct one by double-clicking in the \"Dup?\" column of "
-#~ "the correct transaction.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions "
-#~ "in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click \"Forward\" to find duplicate transactions. "
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您正匯入從銀行或其他金融機構下載的 QIF\n"
-#~ "檔案,QIF 檔案中的一些資訊可能與已經在您的\n"
-#~ "GnuCash 帳號中的資訊相同。GnuCash 會嘗試偵\n"
-#~ "測與既存交易中的相同點。\n"
-#~ "\n"
-#~ "下一頁中,您將被要求確認既存交易與匯入交易\n"
-#~ "的比對。匯入的交易會顯示在畫面的左邊,而可\n"
-#~ "能與左邊所選定的交易相符者則是顯示在畫面的\n"
-#~ "右邊。也許會有許多筆舊交易能夠與匯入的交易\n"
-#~ "相符;您將可以單擊正確的交易的“相同?”\n"
-#~ "欄位來選擇正確的交易。\n"
-#~ "\n"
-#~ "您可以在 GnuCash 偏好設定對話盒中的“QIF 匯入”\n"
-#~ "部分控制 GnuCash 尋找相同交易所用的規則。\n"
-#~ "\n"
-#~ "單擊“下一頁”以尋找相同的交易。"
-
 #~ msgid "Imported transactions with duplicates"
 #~ msgstr "匯入交易中具相同點者"
 
@@ -24097,258 +23420,24 @@
 #~ "的縮寫符合此商品用於交易所或其列表類型的行\n"
 #~ "情指示器標記。"
 
-#~ msgid "Match duplicate transactions"
-#~ msgstr "比對完全相同的交易"
-
 #~ msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
 #~ msgstr "藍色的項目是可匯出成 .TXF 檔案者。"
 
-#~ msgid "TXF"
-#~ msgstr "TXF"
-
 #~ msgid "Importing transactions..."
 #~ msgstr "匯入交易中..."
 
 #~ msgid "The file contains an unknown Action '%s'."
 #~ msgstr "此檔案包含未知的動作“%s”。"
 
-#~ msgid "Invoice&nbsp;#&nbsp;%d"
-#~ msgstr "發票&nbsp;&nbsp;%d"
-
-#~ msgid "Invoice&nbsp;Date"
-#~ msgstr "發票日期"
-
-#~ msgid "Invoice #%d"
-#~ msgstr "發票 #%d"
-
-#~ msgid "last day"
-#~ msgstr "最後一天"
-
-#~ msgid "Once: %s"
-#~ msgstr "一次: %s"
-
-#~ msgid "Daily (x%u)"
-#~ msgstr "每日(x%u)"
-
-#~ msgid "Weekdays: (x%u)"
-#~ msgstr "工作日:(x%u)"
-
-#~ msgid "Weekdays"
-#~ msgstr "工作日"
-
-#~ msgid "Weekly (x%d): %s"
-#~ msgstr "每週 (x%d): %s"
-
-#~ msgid "Weekly: %s"
-#~ msgstr "每週: %s"
-
-#~ msgid "Bi-Weekly, %ss"
-#~ msgstr "雙週, %ss"
-
-#~ msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
-#~ msgstr "半月 (x%u): %s, %s"
-
-#~ msgid "Semi-monthly: %s, %s"
-#~ msgstr "半月: %s, %s"
-
-#~ msgid "Monthly (x%u): %u"
-#~ msgstr "每月 (x%u): %u"
-
-#~ msgid "Monthly: %u"
-#~ msgstr "每月: %u"
-
-#~ msgid "Quarterly (x%u): %u"
-#~ msgstr "一季 (x%u): %u"
-
-#~ msgid "Quarterly: %u"
-#~ msgstr "一季: %u"
-
-#~ msgid "Tri-Yearly (x%u): %u"
-#~ msgstr "三分之一年期 (x%u): %u"
-
-#~ msgid "Tri-Yearly: %u"
-#~ msgstr "三分之一年期: %u"
-
-#~ msgid "Semi-Yearly (x%u): %u"
-#~ msgstr "半年 (x%u): %u"
-
-#~ msgid "Semi-Yearly: %u"
-#~ msgstr "半年: %u"
-
-#~ msgid "Yearly (x%u): %s/%u"
-#~ msgstr "每年 (x%u): %s/%u"
-
-#~ msgid "Yearly: %s/%u"
-#~ msgstr "每年: %s/%u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "type:bank"
-#~ msgstr "my-bank"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "type:port"
-#~ msgstr "報告"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "type:oth a"
-#~ msgstr "類型: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "type:oth l"
-#~ msgstr "類型: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "type:cat"
-#~ msgstr "類型:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "type:security"
-#~ msgstr "新增證券"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "帳號"
-
-#~ msgid " Stylesheet"
-#~ msgstr "樣式表格"
-
-#~ msgid "%s - %s to %s for"
-#~ msgstr "%s - %s 到 %s 用於"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Include gains and losses"
-#~ msgstr "包含沒有股份的帳號"
-
-#~ msgid "Sub-"
-#~ msgstr "副-"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "online book"
-#~ msgstr "線上書籍"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Billion"
-#~ msgstr "帳單"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Semi-monthly "
-#~ msgstr "每半月"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Lot Viewer..."
-#~ msgstr "檢視..."
-
-#~ msgid "Absolute Day-of-the-month"
-#~ msgstr "絕對的本月天數"
-
 #~ msgid "Choose the type of Billing Term"
 #~ msgstr "選擇記帳期限的類型"
 
-#~ msgid "Number of days from now"
-#~ msgstr "從現在算起的天數"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value $"
-#~ msgstr "價值 $"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percent (%)"
-#~ msgstr "百分比 %"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value ($)"
-#~ msgstr "價值 $"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following transactions are presently being edited; are you sure you "
-#~ "want to delete them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "下列交易剛被編輯過;\n"
-#~ "您確定要刪除它們?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Canceling the Since-Last-Run dialog will revert all changes. Are you sure "
-#~ "you want to lose all Scheduled Transaction changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "取消 自上次執行後 對話盒會回復所有的變更。\n"
-#~ "您確定要放棄所有的排程交易變更?"
-
 #~ msgid "Needs values for variables"
 #~ msgstr "需要用於變數的數值"
 
-#~ msgid "Obsolete"
-#~ msgstr "廢棄的"
-
 #~ msgid "A Fixed-Rate loan"
 #~ msgstr "固定利率貸款"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Commodity Value"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "商品:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open a register showing the transactions in this lot"
-#~ msgstr "開啟此交易的登記簿報告視窗"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Recurrence Frequency</b>"
-#~ msgstr "循環頻率"
-
-#~ msgid "Bi-Weekly"
-#~ msgstr "每雙週"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Year"
-#~ msgstr "目前年度終點"
-
-#~ msgid "Daily [M-F]"
-#~ msgstr "每天 [一-五]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End "
-#~ msgstr "結束 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Now + 1 Year"
-#~ msgstr "7/1 年"
-
-#~ msgid "Occuring in"
-#~ msgstr "發生於"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "其他"
-
-#~ msgid "Select initial date, above."
-#~ msgstr "在上面選擇初始日期。"
-
-#~ msgid "Semi-Yearly"
-#~ msgstr "每半年"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "十二月 31, 2000"
-
-#~ msgid "Tri-Yearly"
-#~ msgstr "每三年"
-
-#~ msgid "year(s)."
-#~ msgstr "年。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "years"
-#~ msgstr "年"
-
-#~ msgid "does not contain"
-#~ msgstr "不包含"
-
-#~ msgid "Select pixmap"
-#~ msgstr "選擇圖案"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on "
 #~ "which the stock is traded. You can choose an existing type from the list "
@@ -24363,66 +23452,11 @@
 #~ msgid "Error message"
 #~ msgstr "錯誤訊息"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit GnuCash?"
-#~ msgstr "離開 GnuCash"
-
-#~ msgid "HBCI account name"
-#~ msgstr "HBCI 帳號名稱"
-
-#~ msgid "Online HBCI Transaction"
-#~ msgstr "線上 HBCI 交易"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Process an MT940 response file"
-#~ msgstr "處理 OFX/QFX 回應檔案"
-
 #~ msgid "Field"
 #~ msgstr "欄位"
 
-#~ msgid "Old Value"
-#~ msgstr "舊值"
-
 #~ msgid "Verify Changes"
 #~ msgstr "核對變更"
 
 #~ msgid "The following changes must be made. Continue?"
 #~ msgstr "必須進行下面的變更。是否繼續?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-#~ "components of a date are printed.  In most cases, it is possible to "
-#~ "automatically determine which format is in use in a particular file. "
-#~ "However, in the file you have just imported there exist more than one "
-#~ "possible format that fits the data.  \n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a date format for the file.  QIF files created by European "
-#~ "software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where "
-#~ "US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day.    \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "此 QIF 檔案格式沒有指定日期中的年、月、日等要素\n"
-#~ "要以何種順序列印。程式在大多數情形下能夠自動判定\n"
-#~ "在特別的檔案中所使用的格式。\n"
-#~ "然而,您正匯入的檔案存在一種以上適用於此資料的\n"
-#~ "可能的格式。\n"
-#~ "\n"
-#~ "請選擇此檔案的日期格式。歐洲軟體建立的 QIF 檔案\n"
-#~ "可能用“日-月-年”或日期-月份-年份格式,而美國\n"
-#~ "的 QIF 檔案可能用“月-日-年”或月份-年份-日期。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "AqHBCI \n"
-#~ "Setup"
-#~ msgstr "HBCI 設定"
-
-#~ msgid "HBCI Setup"
-#~ msgstr "HBCI 設定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update \n"
-#~ "account list"
-#~ msgstr ""
-#~ "更新 \n"
-#~ "帳號清單"



More information about the gnucash-changes mailing list