r21511 - gnucash/branches/2.4/po - Updated French translation. Thanks to Jérôme Rapinat

Cristian Marchi cmarchi at code.gnucash.org
Mon Oct 31 04:32:35 EDT 2011


Author: cmarchi
Date: 2011-10-31 04:32:34 -0400 (Mon, 31 Oct 2011)
New Revision: 21511
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/21511

Modified:
   gnucash/branches/2.4/po/fr.po
Log:
Updated French translation. Thanks to Jérôme Rapinat

Modified: gnucash/branches/2.4/po/fr.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.4/po/fr.po	2011-10-31 08:09:55 UTC (rev 21510)
+++ gnucash/branches/2.4/po/fr.po	2011-10-31 08:32:34 UTC (rev 21511)
@@ -18,9 +18,10 @@
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-30 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-30 13:26+0100\n"
 "Last-Translator: Jérôme Rapinat <romjerome at yahoo.fr>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -94,7 +95,7 @@
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:586
 #, c-format
 msgid "Invalid code %s for tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Code invalide %s pour ce type de taxe %s"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:590
 #, c-format
@@ -111,22 +112,20 @@
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:611
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:611 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624
 #, c-format
 msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:645
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr "L'élément type de taxe n'est pas spécifié"
+msgstr "Non lié aux taxes ; %s%s: %s (code %s, type de taxe %s)"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:679
@@ -140,33 +139,33 @@
 #. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:716
 msgid "not cleared:n"
-msgstr "not pointé(e):n"
+msgstr "n"
 
 # messages-i18n.c:260
 # cleared-> pointé
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:719
 msgid "cleared:c"
-msgstr "pointé(e):p"
+msgstr "p"
 
 # messages-i18n.c:322
 # reconciled->réconcilié
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:722
 msgid "reconciled:y"
-msgstr "reconciled:o"
+msgstr "o"
 
 # frozen -> bloqué
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:725
 msgid "frozen:f"
-msgstr "frozen:b"
+msgstr "b"
 
 # void->invalidé
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:728
 msgid "void:v"
-msgstr "void:i"
+msgstr "i"
 
 # messages-i18n.c:195
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:769
@@ -177,12 +176,9 @@
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:334 ../intl-scm/guile-strings.c:448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:450 ../intl-scm/guile-strings.c:2618
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Gains enregistrés"
@@ -192,19 +188,15 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:844
-#: ../src/engine/Account.c:3975
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:844 ../src/engine/Account.c:3975
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2858
 msgid "Equity"
 msgstr "Capitaux propres"
 
 # messages-i18n.c:195
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:899
-#: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:944
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:899 ../src/gnome/druid-hierarchy.c:944
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:293
 msgid "Opening Balance"
@@ -217,10 +209,8 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:1109
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2127
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 ../intl-scm/guile-strings.c:3854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:4626
 msgid "Debit"
 msgstr "Débit"
 
@@ -235,10 +225,8 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2266
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404 ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4628
 msgid "Credit"
 msgstr "Crédit"
 
@@ -253,15 +241,20 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:87
 msgid "This is a development version. It may or may not work.\n"
-msgstr "Ceci est une version de développement. Elle peut ne pas fonctionner correctement.\n"
+msgstr ""
+"Ceci est une version de développement. Elle peut ne pas fonctionner "
+"correctement.\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:88
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
-msgstr "Rapporter les anomalies ou tout autre problème à gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+msgstr ""
+"Rapporter les anomalies ou tout autre problème à gnucash-devel at gnucash.org.\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:89
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
-msgstr "Vous pouvez consulter ou transmettre des rapports d'anomalie sur http://bugzilla.gnome.org\n"
+msgstr ""
+"Vous pouvez consulter ou transmettre des rapports d'anomalie sur http://"
+"bugzilla.gnome.org\n"
 
 # po/guile_strings.txt:34
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:90
@@ -278,19 +271,30 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:451
 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-msgstr "Active le mode débogage : augmente la verbosité afin de fournir plus de détails."
+msgstr ""
+"Active le mode débogage : augmente la verbosité afin de fournir plus de "
+"détails."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:456
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
-msgstr "Active des fonctionnalités supplémentaires, de développement ou de débogage."
+msgstr ""
+"Active des fonctionnalités supplémentaires, de développement ou de débogage."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:461
-msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
-msgstr "Surdéfini le niveau du journal, sous la forme \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+msgid ""
+"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
+"error}\""
+msgstr ""
+"Surdéfini le niveau du journal, sous la forme \"log.ger.path={debug,info,"
+"warn,crit,error}\""
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:467
-msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
-msgstr "Fichier de sortie du journal ; par défaut dans \"/tmp/gnucash.trace\" ; options possibles \"stderr\" ou \"stdout\""
+msgid ""
+"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
+"\"stdout\"."
+msgstr ""
+"Fichier de sortie du journal ; par défaut dans \"/tmp/gnucash.trace\" ; "
+"options possibles \"stderr\" ou \"stdout\""
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:473
 msgid "Do not load the last file opened"
@@ -317,8 +321,10 @@
 msgstr "FICHIER"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:491
-msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr "Expression régulière indiquant quels produits et actions seront cherchés."
+msgid ""
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr ""
+"Expression régulière indiquant quels produits et actions seront cherchés."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -348,7 +354,9 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:625
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr "Aucun cours téléchargé. Le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement.\n"
+msgstr ""
+"Aucun cours téléchargé. Le module perl Finance::Quote n'est pas installé "
+"correctement.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:706
@@ -385,12 +393,9 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2708
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:921
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:5
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:180 ../intl-scm/guile-strings.c:622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:836 ../intl-scm/guile-strings.c:1042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214 ../intl-scm/guile-strings.c:1308
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
 msgid "Bill"
 msgstr "Facture"
@@ -424,16 +429,11 @@
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:919
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:12
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2281
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:834 ../intl-scm/guile-strings.c:1040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 ../intl-scm/guile-strings.c:1304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 ../intl-scm/guile-strings.c:1558
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3962
 msgid "Invoice"
 msgstr "Facture"
@@ -442,16 +442,12 @@
 #. This array contains all of the different strings for different column types.
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:494
-#: ../src/engine/Recurrence.c:461
-#: ../src/engine/Recurrence.c:635
+#: ../src/engine/Recurrence.c:461 ../src/engine/Recurrence.c:635
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:111
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:41
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240 ../intl-scm/guile-strings.c:4266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 ../intl-scm/guile-strings.c:4328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 ../intl-scm/guile-strings.c:4460
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -528,7 +524,9 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:308
 #, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
 msgstr ""
 "Vous devez fournir un nom unique pour ces Conditions de Facturation.\n"
 "Votre choix \"%s\" est déjà utilisé."
@@ -538,8 +536,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:486
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:9
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:74
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:3792
 msgid "Days"
 msgstr "Jours"
 
@@ -553,8 +550,7 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 ../intl-scm/guile-strings.c:1262
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
@@ -572,20 +568,30 @@
 msgstr "Confirmez-vous la suppression de \"%s\" ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:74
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the Customer below."
-msgstr "Cette transaction doit être assignée à un client. Choisissez un client ci-dessous."
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the "
+"Customer below."
+msgstr ""
+"Cette transaction doit être assignée à un client. Choisissez un client ci-"
+"dessous."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:81
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor below."
-msgstr "Cette transaction doit être assignée à un vendeur. Choisissez un vendeur ci-dessous."
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor "
+"below."
+msgstr ""
+"Cette transaction doit être assignée à un vendeur. Choisissez un vendeur ci-"
+"dessous."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:323
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
+"company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Vous devez saisir un nom de société. Si ce client est un individu (et non pas une société), le\n"
+"Vous devez saisir un nom de société. Si ce client est un individu (et non "
+"pas une société), le\n"
 " \"Nom de la société\" et\n"
 "\"l'adresse de facturation\" doivent être identiques."
 
@@ -596,11 +602,14 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:345
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr "Le pourcentage de remise doit être compris entre 0 et 100, ou vous devez le laisser vide."
+msgstr ""
+"Le pourcentage d'escompte doit être compris entre 0 et 100, ou vous devez le "
+"laisser vide."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:350
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
-msgstr "Un crédit doit être un montant brut positif, ou vous devez le laisser vide."
+msgstr ""
+"Un crédit doit être un montant brut positif, ou vous devez le laisser vide."
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:426
@@ -623,7 +632,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
 msgid "New Customer"
-msgstr "Nouveau Client"
+msgstr "Nouveau client"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:856
 msgid "View/Edit Customer"
@@ -636,7 +645,7 @@
 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb},
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:859
 msgid "Customer's Invoices"
-msgstr "Factures du Client"
+msgstr "Factures du client"
 
 # messages-i18n.c:312
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:860
@@ -668,8 +677,7 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:876
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:679
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:1464
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nom de Société"
 
@@ -687,8 +695,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:563
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:858
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:1362
 msgid "Company"
 msgstr "Société"
 
@@ -769,8 +776,7 @@
 # po/guile_strings.txt:188
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1790
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1099
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1790 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1099
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:9
 #: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:336
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
@@ -800,8 +806,10 @@
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la ligne sélectionnée ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:530
-msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr "Cette ligne est liée à une commande et sera supprimée de celle-là également !"
+msgid ""
+"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr ""
+"Cette ligne est liée à une commande et sera supprimée de celle-là également !"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:647
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
@@ -836,12 +844,9 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2557
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2591
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:506 ../intl-scm/guile-strings.c:750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 ../intl-scm/guile-strings.c:1222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240 ../intl-scm/guile-strings.c:1348
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1480
 msgid "Due Date"
 msgstr "Date d'échéance"
@@ -866,9 +871,12 @@
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:712
-#, fuzzy
-msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency.  You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr "Une ou plusieurs entrées"
+msgid ""
+"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
+"currency.  You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr ""
+"Une ou plusieurs entrées sont pour des comptes sans cette devise de "
+"facturation. On vous demandera un taux de conversion pour chacune d'elles."
 
 # messages-i18n.c:344
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1051
@@ -988,8 +996,7 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2505
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:970
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Notes de facture"
@@ -1006,10 +1013,8 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:856
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:4
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:2
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:964 ../intl-scm/guile-strings.c:1170
 msgid "Billing ID"
 msgstr "N° de facturation"
 
@@ -1100,10 +1105,8 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:519
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:460
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:293
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 ../intl-scm/guile-strings.c:1244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 ../intl-scm/guile-strings.c:2322
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4066
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
@@ -1141,16 +1144,12 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2621
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:865
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:225
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:225
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:47
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:3874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 ../intl-scm/guile-strings.c:4182
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4382
 msgid "Num"
 msgstr "Num"
@@ -1171,8 +1170,7 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:838 ../intl-scm/guile-strings.c:1044
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Note de Frais"
@@ -1194,8 +1192,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2780
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:218
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:218
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:9
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:10
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:477
@@ -1203,18 +1200,12 @@
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3677
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3715
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:1248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:2024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 ../intl-scm/guile-strings.c:3966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 ../intl-scm/guile-strings.c:4200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302 ../intl-scm/guile-strings.c:4440
 msgid "Amount"
 msgstr "Montant brut"
 
@@ -1301,8 +1292,12 @@
 #. * close this order!
 #.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296
-msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr "Cette commande contient des lignes qui n'ont pas été facturées. Confirmez-vous la fermeture avant de facturer toutes les entrées? "
+msgid ""
+"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
+"want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr ""
+"Cette commande contient des lignes qui n'ont pas été facturées. Confirmez-"
+"vous la fermeture avant de facturer toutes les entrées? "
 
 # messages-i18n.c:56
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
@@ -1358,8 +1353,12 @@
 msgstr "Trouver commande"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:262
-msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
-msgstr "Vous devez saisir le montant brut du paiement. Il doit être plus grand que zéro."
+msgid ""
+"You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
+"greater than zero."
+msgstr ""
+"Vous devez saisir le montant brut du paiement. Il doit être plus grand que "
+"zéro."
 
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:272
@@ -1369,7 +1368,9 @@
 # messages-i18n.c:20
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:281
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr "Vous devez sélectionner un compte de transfert dans l'arborescence des comptes."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner un compte de transfert dans l'arborescence des "
+"comptes."
 
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:290
@@ -1383,21 +1384,31 @@
 msgstr "Votre compte de publication sélectionné, %s, n'existe pas"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:325
-msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies.  Please specify the conversion rate."
+msgid ""
+"The transfer and post accounts are associated with different currencies.  "
+"Please specify the conversion rate."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:564
 #, c-format
-msgid "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
-msgstr "Vous n'avez pas de compte valide pour la publication. Créez un compte de type \"%s\" avant de continuer à traiter ce paiement. Peut-être voulez-vous créer une facture au préalable?"
+msgid ""
+"You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type "
+"\"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to "
+"create an Invoice or Bill first?"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas de compte valide pour la publication. Créez un compte de "
+"type \"%s\" avant de continuer à traiter ce paiement. Peut-être voulez-vous "
+"créer une facture au préalable?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:208
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
+"company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Vous devez saisir le nom de la société. Si ce fournisseur est une personne physique (et non morale) vous devez entrer la même valeur pour:\n"
+"Vous devez saisir le nom de la société. Si ce fournisseur est une personne "
+"physique (et non morale) vous devez entrer la même valeur pour:\n"
 "Identification - Nom de la société et\n"
 "Adresse de facturation -."
 
@@ -1499,15 +1510,15 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:15
 #, no-c-format
 msgid "Discount %: "
-msgstr "Pourcentage de remise : "
+msgstr "Pourcentage d'escompte : "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:16
 msgid "Discount Day: "
-msgstr "Jour de remise : "
+msgstr "Jour d'escompte : "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:17
 msgid "Discount Days: "
-msgstr "Jours de remise : "
+msgstr "Jours d'escompte : "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:18
 msgid "Due Day: "
@@ -1534,15 +1545,20 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:23
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:23
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:850 ../intl-scm/guile-strings.c:1056
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
 msgid "Terms"
 msgstr "Conditions"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24
-msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
-msgstr "Le jour de pivot pour que les factures soient appliquées au mois prochain. Après ce jour, les factures seront appliquées au mois suivant. Les valeurs négatives sont soustraites à partir de la fin du mois."
+msgid ""
+"The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, "
+"bills are applied to the following month.  Negative values count backwards "
+"from the end of the month."
+msgstr ""
+"Le jour de pivot pour que les factures soient appliquées au mois prochain. "
+"Après ce jour, les factures seront appliquées au mois suivant. Les valeurs "
+"négatives sont soustraites à partir de la fin du mois."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:25
 msgid "The day of the month bills are due"
@@ -1550,11 +1566,12 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:26
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr "La description des conditions de facturation, imprimées sur les factures"
+msgstr ""
+"La description des conditions de facturation, imprimées sur les factures"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "La remise en pourcentage appliquée en cas de paiement précoce."
+msgstr "L'escompte en pourcentage appliqué en cas de paiement précoce."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
 msgid "The internal name of the Billing Term."
@@ -1562,11 +1579,15 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:29
 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr "Le dernier jour du mois pour la remise de paiement précoce."
+msgstr "Le dernier jour du mois pour l'escompte de paiement précoce."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:30
-msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
-msgstr "Le nombre de jours après date de facturation durant lesquels une remise pour paiement précoce sera appliquée."
+msgid ""
+"The number of days after the post date during which a discount will be "
+"applied for early payment."
+msgstr ""
+"Le nombre de jours après date de facturation durant lesquels une remise pour "
+"paiement précoce sera appliquée."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:31
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
@@ -1574,7 +1595,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:32
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr "Le pourcentage de remise appliqué pour paiement précoce."
+msgstr "Le pourcentage d'escompte appliqué pour paiement précoce."
 
 # po/guile_strings.txt:188
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:33
@@ -1608,11 +1629,17 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:4
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr "Combien de jours à l'avance faut-il prévenir de l'échéance de factures à payer ?"
+msgstr ""
+"Combien de jours à l'avance faut-il prévenir de l'échéance de factures à "
+"payer ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5
-msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr "Si cette option est cochée, chaque facture sera ouverte dans sa propre fenêtre. Sinon, les factures seront ouvertes dans la fenêtre courante."
+msgid ""
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If "
+"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, chaque facture sera ouverte dans sa propre "
+"fenêtre. Sinon, les factures seront ouvertes dans la fenêtre courante."
 
 # messages-i18n.c:315
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6
@@ -1627,16 +1654,32 @@
 msgstr "Ta_xes incluses"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:8
-msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
-msgstr "Indique si par défaut, les entrées multiples d'une facture ciblant le même compte doivent être accumulées en une seule répartition. Cette option peut être modifiée au cas par cas dans le dialogue de publication."
+msgid ""
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
+"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
+"changed in the Post dialog."
+msgstr ""
+"Indique si par défaut, les entrées multiples d'une facture ciblant le même "
+"compte doivent être accumulées en une seule répartition. Cette option peut "
+"être modifiée au cas par cas dans le dialogue de publication."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures fournisseur. Cette option est par ailleurs surchargée dans les définitions clients et fournisseurs."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures "
+"fournisseur. Cette option est par ailleurs surchargée dans les définitions "
+"clients et fournisseurs."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures. Cette option est par ailleurs surchargée dans les définitions clients et fournisseurs."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures. Cette "
+"option est par ailleurs surchargée dans les définitions clients et "
+"fournisseurs."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
@@ -1688,8 +1731,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1299
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1299 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10
 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:222
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:535
@@ -1701,26 +1743,16 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3668
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3706
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:233
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:566 ../intl-scm/guile-strings.c:658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 ../intl-scm/guile-strings.c:860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 ../intl-scm/guile-strings.c:1246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 ../intl-scm/guile-strings.c:1484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 ../intl-scm/guile-strings.c:3412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 ../intl-scm/guile-strings.c:3830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 ../intl-scm/guile-strings.c:4068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 ../intl-scm/guile-strings.c:4386
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
@@ -1777,10 +1809,8 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:244
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:229
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:1358
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
 msgid "Customer"
 msgstr "Client"
@@ -1791,7 +1821,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:10
 msgid "Discount: "
-msgstr "Remise : "
+msgstr "Escompte : "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:11
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:10
@@ -1832,14 +1862,10 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:4074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 ../intl-scm/guile-strings.c:4188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4438
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
@@ -1878,8 +1904,11 @@
 msgstr "Conditions : "
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:24
-msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Le numéro client. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
+msgid ""
+"The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
+"for you"
+msgstr ""
+"Le numéro client. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:25
 msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
@@ -1942,10 +1971,8 @@
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:11
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 ../intl-scm/guile-strings.c:1322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 ../intl-scm/guile-strings.c:1372
 msgid "Employee"
 msgstr "Employé"
 
@@ -1968,8 +1995,11 @@
 msgstr "Adresse de paiement"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:21
-msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Identifiant employé. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
+msgid ""
+"The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
+"for you"
+msgstr ""
+"Identifiant employé. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:22
 msgid "Username: "
@@ -2016,8 +2046,7 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:247
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 ../intl-scm/guile-strings.c:1318
 msgid "Job"
 msgstr "Prestation"
 
@@ -2039,15 +2068,21 @@
 msgstr "Réinitialiser la table de taxation pour présenter les valeurs ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
-msgid "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you."
-msgstr "Le numéro de la facture. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour vous"
+msgid ""
+"The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you."
+msgstr ""
+"Le numéro de la facture. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour "
+"vous"
 
 # messages-i18n.c:48
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:25
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr "Annuler cette facture supprimera la transaction publiée. Confirmez-vous l'annulation ?"
+msgstr ""
+"Annuler cette facture supprimera la transaction publiée. Confirmez-vous "
+"l'annulation ?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
@@ -2072,8 +2107,11 @@
 msgstr "Information bénéficiaire"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9
-msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Numéro d'identification de l'opération. Si laissé blanc, un numéro sera choisi pour vous"
+msgid ""
+"The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr ""
+"Numéro d'identification de l'opération. Si laissé blanc, un numéro sera "
+"choisi pour vous"
 
 # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:4
@@ -2113,16 +2151,16 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:14
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:562 ../intl-scm/guile-strings.c:1054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 ../intl-scm/guile-strings.c:1242
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
 msgid "Reference"
 msgstr "Référence"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:15
-msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid ""
+"The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
 msgstr "Le N° de commande. Si omis, un numéro sera choisi pour vous"
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
@@ -2145,10 +2183,8 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:2
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1861
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14
-#: ../src/gnome/reconcile-list.c:229
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1861 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:14 ../src/gnome/reconcile-list.c:229
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:42
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:15
@@ -2158,32 +2194,19 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3660
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3698
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 ../intl-scm/guile-strings.c:842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:858 ../intl-scm/guile-strings.c:886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220 ../intl-scm/guile-strings.c:1238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 ../intl-scm/guile-strings.c:1482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:3960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278 ../intl-scm/guile-strings.c:4374
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
@@ -2197,14 +2220,10 @@
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:388
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 ../intl-scm/guile-strings.c:4152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 ../intl-scm/guile-strings.c:4190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 ../intl-scm/guile-strings.c:4434
 msgid "Memo"
 msgstr "Mémo"
 
@@ -2223,9 +2242,13 @@
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
+"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
+"payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
+"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
+"this company."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:12
@@ -2236,7 +2259,9 @@
 msgid ""
 "The invoice being paid.\n"
 "\n"
-"Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this company."
+"Note that is field is optional. If you leave it blank, GnuCash will "
+"automatically assign the payment to the first unpaid invoice for this "
+"company."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:234
@@ -2254,8 +2279,12 @@
 msgstr "Table de taxation :"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18
-msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Le numéro d'identification du vendeur. Si laissé vide, un numéro sera choisi pour vous"
+msgid ""
+"The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Le numéro d'identification du vendeur. Si laissé vide, un numéro sera choisi "
+"pour vous"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -2263,8 +2292,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:245
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:1320
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fournisseur"
@@ -2600,7 +2628,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une nouvelle facture comme double de l'actuelle"
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -2634,8 +2662,7 @@
 
 # messages-i18n.c:134
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2130
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2130
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
@@ -2707,7 +2734,8 @@
 # messages-i18n.c:104
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Ouvre une fenêtre de rapport société pour le destinataire de cette facture"
+msgstr ""
+"Ouvre une fenêtre de rapport société pour le destinataire de cette facture"
 
 # messages-i18n.c:228
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
@@ -2729,8 +2757,7 @@
 # po/guile_strings.txt:37
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:59 ../intl-scm/guile-strings.c:4280
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Trier par date"
 
@@ -2776,8 +2803,7 @@
 # po/guile_strings.txt:90
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:60 ../intl-scm/guile-strings.c:4308
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Trier par description"
 
@@ -2826,24 +2852,53 @@
 msgstr "Accumuler les répartitions en une seule"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "Si cette option est cochée, GnuCash vérifiera au démarrage si des factures sont proches de leur échéance. Dans ce cas, il affiche un dialogue de rappel. La définition de \"proche\" est controllée par l'option \"Jours à l'avance\". Autrement GnuCash ne vérifie pas les factures échues."
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, GnuCash vérifiera au démarrage si des factures "
+"sont proches de leur échéance. Dans ce cas, il affiche un dialogue de "
+"rappel. La définition de \"proche\" est controllée par l'option \"Jours à "
+"l'avance\". Autrement GnuCash ne vérifie pas les factures échues."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
-msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Si cette option est cochée, chaque nouvelle facture sera ouverte dans une nouvelle fenêtre. Sinon, elle sera ouverte dans un nouvel onglet de la fenêtre courante."
+msgid ""
+"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
+"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, chaque nouvelle facture sera ouverte dans une "
+"nouvelle fenêtre. Sinon, elle sera ouverte dans un nouvel onglet de la "
+"fenêtre courante."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
-msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr "Si cette option est cochée, seuls les éléments \"actifs\" de la classe courante seront cherchés. Sinon tous les éléments de la classe courante seront cherchés. "
+msgid ""
+"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
+"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, seuls les éléments \"actifs\" de la classe "
+"courante seront cherchés. Sinon tous les éléments de la classe courante "
+"seront cherchés. "
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
-msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Si cette option est cochée, alors les taxes sont incluses par défaut dans les entrées de ce type. Cette option est héritée des clients et fournisseurs."
+msgid ""
+"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
+"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, alors les taxes sont incluses par défaut dans "
+"les entrées de ce type. Cette option est héritée des clients et fournisseurs."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
-msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr "Si cette option est cochée, alors les répartitions multiples d'une même facture qui transfèrent vers un même compte sont accumulées en une seule répartition. Ce choix peut être modifié pour chaque facture dans le dialogue de publication."
+msgid ""
+"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
+"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
+"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, alors les répartitions multiples d'une même "
+"facture qui transfèrent vers un même compte sont accumulées en une seule "
+"répartition. Ce choix peut être modifié pour chaque facture dans le dialogue "
+"de publication."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
@@ -2869,12 +2924,24 @@
 msgstr "Afficherles factures à échéance d'ici ce nombre de jour"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "Ce champs défini le nombre de jours que GnuCash utilise pour notifier des factures dues. Sa valeur est utilisée uniquement si l'option \"Avertir lorsque due\" est active."
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Ce champs défini le nombre de jours que GnuCash utilise pour notifier des "
+"factures dues. Sa valeur est utilisée uniquement si l'option \"Avertir "
+"lorsque due\" est active."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
-msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
-msgstr "Cette option contient les coordonnées de la dernière position de la fenêtre. Les chiffres sont les coordonnées du coin en haut à gauche (X, Y),  ainsi que la largeur et la hauteur de la fenêtre."
+msgid ""
+"This setting contains the coordinates describing the last location of the "
+"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
+"the window, and the width and height of the window."
+msgstr ""
+"Cette option contient les coordonnées de la dernière position de la fenêtre. "
+"Les chiffres sont les coordonnées du coin en haut à gauche (X, Y),  ainsi "
+"que la largeur et la hauteur de la fenêtre."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
 msgid "Window position and size"
@@ -2936,8 +3003,12 @@
 
 # messages-i18n.c:54
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:836
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr "La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer avant de dupliquer cette entrée, ou annuler la duplication ?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer avant de "
+"dupliquer cette entrée, ou annuler la duplication ?"
 
 # messages-i18n.c:323
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:851
@@ -2947,8 +3018,12 @@
 msgstr "_Enregistrer"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:154
-msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgid ""
+"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
+"position."
 msgstr ""
+"Entrée invalide : vous avez besoin d'un compte avec la bonne devise pour "
+"cette emplacement."
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:180
 msgid "This account should usually be of type income."
@@ -2965,8 +3040,14 @@
 msgstr "La table de taxation %s n'existe pas. Voulez-vous la créer ?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:832
-msgid "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
-msgstr "La ligne en cours a été modifiée. Toutefois, elle fait partie d'une commande en cours. Voulez-vous enregistrer les modifications et modifier votre commande ?"
+msgid ""
+"The current entry has been changed.  However, this entry is part of an "
+"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
+"your order?"
+msgstr ""
+"La ligne en cours a été modifiée. Toutefois, elle fait partie d'une commande "
+"en cours. Voulez-vous enregistrer les modifications et modifier votre "
+"commande ?"
 
 # messages-i18n.c:323
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:849
@@ -3057,10 +3138,8 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:3 ../intl-scm/guile-strings.c:674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:876 ../intl-scm/guile-strings.c:1082
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
@@ -3083,8 +3162,7 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:128
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:526
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1069
-#: ../src/engine/Account.c:3966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+#: ../src/engine/Account.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:2096
 msgid "Cash"
 msgstr "Espèces"
 
@@ -3095,8 +3173,7 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:528
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1071
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2235
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:146 ../intl-scm/guile-strings.c:164
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3964
 msgid "Charge"
 msgstr "Dépense"
@@ -3117,8 +3194,7 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:265
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:1104
 msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
@@ -3127,24 +3203,21 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:868
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:868 ../intl-scm/guile-strings.c:916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 ../intl-scm/guile-strings.c:1122
 msgid "Discount"
-msgstr "Remise"
+msgstr "Escompte"
 
 # messages-i18n.c:166
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85
 msgid "Discount Type"
-msgstr "Type de remise"
+msgstr "Type d'escompte"
 
 # messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90
 msgid "Discount How"
-msgstr "Mode de remise"
+msgstr "Mode d'escompte"
 
 # messages-i18n.c:316
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -3152,10 +3225,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 ../intl-scm/guile-strings.c:1524
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1564
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Prix unitaire"
@@ -3164,12 +3235,9 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:864 ../intl-scm/guile-strings.c:904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 ../intl-scm/guile-strings.c:1110
 msgid "Quantity"
 msgstr "Quantité"
 
@@ -3197,8 +3265,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:2034
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Sous-Total"
 
@@ -3209,10 +3276,8 @@
 #. src/tax/us/de_DE.scm
 #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:826 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 ../intl-scm/guile-strings.c:5570
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5574
 msgid "Tax"
 msgstr "Taxe"
@@ -3225,28 +3290,25 @@
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1741
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1858
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1867
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2372
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2438
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2452
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1741 ../src/engine/gncInvoice.c:1858
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1867 ../src/gnome/druid-loan.c:2372
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:2438 ../src/gnome/druid-loan.c:2452
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2236
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2277
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2282
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2293
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:134 ../intl-scm/guile-strings.c:150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 ../intl-scm/guile-strings.c:584
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:586
 msgid "Payment"
 msgstr "Remboursement"
 
 # messages-i18n.c:129
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:544
-msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr "Saisir le compte de revenu/dépense pour la ligne, ou le choisir dans la liste"
+msgid ""
+"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr ""
+"Saisir le compte de revenu/dépense pour la ligne, ou le choisir dans la liste"
 
 # po/guile_strings.txt:108
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557
@@ -3260,45 +3322,45 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:609
 msgid "Enter the Discount Amount"
-msgstr "Saisir le montant brut de la remise"
+msgstr "Saisir le montant brut de l'escompte"
 
 # messages-i18n.c:126
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:612
 msgid "Enter the Discount Percent"
-msgstr "Saisir le pourcentage de la remise"
+msgstr "Saisir le pourcentage de l'escompte"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr "Saisir la remise... type inconnu"
+msgstr "Saisir l'escompte... type inconnu"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
-msgstr "Type de remise : valeur monétaire"
+msgstr "Type d'escompte : valeur monétaire"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:636
 msgid "Discount Type: Percent"
-msgstr "Type de remise: pourcentage"
+msgstr "Type d'escompte : pourcentage"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639
 msgid "Select the Discount Type"
-msgstr "Choisir le type de remise"
+msgstr "Choisir le type d'escompte"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:656
 msgid "Tax computed after discount is applied"
-msgstr "Taxe calculée après application de la remise"
+msgstr "Taxe calculée après application de l'escompte"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
-msgstr "Remise et taxe calculées sur le montant avant taxe"
+msgstr "Escompte et taxe calculés sur le montant avant taxe"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:662
 msgid "Discount computed after tax is applied"
-msgstr "Remise calculée sur le montant après taxes"
+msgstr "Escompte calculée sur le montant après taxes"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:665
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
-msgstr "Choisir comment calculer les remises et taxes"
+msgstr "Choisir comment calculer les escomptes et taxes"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678
@@ -3358,8 +3420,12 @@
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:125
 #, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
-msgstr "Vous devez fournir un nom unique pour cette table de taxation. Le nom \"%s\" est déjà utilisé."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
+msgstr ""
+"Vous devez fournir un nom unique pour cette table de taxation. Le nom \"%s\" "
+"est déjà utilisé."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:139
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@@ -3373,11 +3439,16 @@
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:562
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr "La table de taxation \"%s\" est utilisée. Vous ne pouvez pas la détruire."
+msgstr ""
+"La table de taxation \"%s\" est utilisée. Vous ne pouvez pas la détruire."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:610
-msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la dernière entrée dans la table de taxation. Essayez de supprimer la table de taxation si vous voulez faire ceci."
+msgid ""
+"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
+"table if you want to do that."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas supprimer la dernière entrée dans la table de taxation. "
+"Essayez de supprimer la table de taxation si vous voulez faire ceci."
 
 # messages-i18n.c:17
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:617
@@ -3423,8 +3494,7 @@
 
 # messages-i18n.c:139
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:10
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:183
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:183 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:232
@@ -3523,7 +3593,8 @@
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
+"choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
@@ -3568,8 +3639,7 @@
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
-#: ../src/engine/Account.c:3972
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786
+#: ../src/engine/Account.c:3972 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:786
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
 msgid "Currency"
 msgstr "Devise"
@@ -3581,19 +3651,13 @@
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3973
-#: ../src/engine/Scrub.c:446
+#: ../src/engine/Account.c:3973 ../src/engine/Scrub.c:446
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:176 ../intl-scm/guile-strings.c:304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:308 ../intl-scm/guile-strings.c:312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 ../intl-scm/guile-strings.c:320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 ../intl-scm/guile-strings.c:2110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3666
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
 msgid "Income"
 msgstr "Revenus"
@@ -3603,12 +3667,9 @@
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3974
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:923
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
+#: ../src/engine/Account.c:3974 ../src/engine/gncInvoice.c:923
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:148 ../intl-scm/guile-strings.c:608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:642 ../intl-scm/guile-strings.c:3668
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
 msgid "Expense"
 msgstr "Dépenses"
@@ -3629,10 +3690,8 @@
 
 # po/guile_strings.txt:212
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3979
-#: ../src/engine/Scrub.c:454
-#: ../src/engine/Scrub.c:519
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
+#: ../src/engine/Account.c:3979 ../src/engine/Scrub.c:454
+#: ../src/engine/Scrub.c:519 ../intl-scm/guile-strings.c:3610
 msgid "Trading"
 msgstr "Mouvements"
 
@@ -3640,20 +3699,21 @@
 msgid "Orphaned Gains"
 msgstr "Gains orphelins"
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:249
-#: ../src/engine/cap-gains.c:955
-#: ../src/engine/cap-gains.c:960
-#: ../src/engine/cap-gains.c:961
+#: ../src/engine/cap-gains.c:249 ../src/engine/cap-gains.c:955
+#: ../src/engine/cap-gains.c:960 ../src/engine/cap-gains.c:961
 msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Gains/pertes réalisés"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:251
-msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
-msgstr "Les gains ou pertes de comptes de mouvements ou de biens qui n'ont pas été enregistrés ailleurs"
+msgid ""
+"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
+"been recorded elsewhere."
+msgstr ""
+"Les gains ou pertes de comptes de mouvements ou de biens qui n'ont pas été "
+"enregistrés ailleurs"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:93
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:891
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:891
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Budget sans nom"
 
@@ -3687,8 +3747,7 @@
 msgstr " (publié)"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:3840
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
 msgid "Lot"
 msgstr "Lot"
@@ -3706,12 +3765,9 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:581
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332
+#: ../src/engine/Recurrence.c:581 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:165
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 ../intl-scm/guile-strings.c:3210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 ../intl-scm/guile-strings.c:4332
 msgid "Weekly"
 msgstr "Hebdomadaire"
 
@@ -3719,10 +3775,8 @@
 #. event should occur every %u'th week.
 #. translators: %u is the recurrence multiplier
 #. translators: %u is the recurrence multiplier.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:586
-#: ../src/engine/Recurrence.c:661
-#: ../src/engine/Recurrence.c:692
-#: ../src/engine/Recurrence.c:709
+#: ../src/engine/Recurrence.c:586 ../src/engine/Recurrence.c:661
+#: ../src/engine/Recurrence.c:692 ../src/engine/Recurrence.c:709
 #: ../src/engine/Recurrence.c:727
 #, c-format
 msgid " (x%u)"
@@ -3745,15 +3799,13 @@
 msgstr "Inconnu, liste de taille %d."
 
 # messages-i18n.c:309
-#: ../src/engine/Recurrence.c:683
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
+#: ../src/engine/Recurrence.c:683 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:122
 msgid "Once"
 msgstr "Une seule fois"
 
 # po/guile_strings.txt:101
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:688
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
+#: ../src/engine/Recurrence.c:688 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:66
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3214
 msgid "Daily"
 msgstr "Quotidien"
@@ -3762,52 +3814,45 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:705
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336
+#: ../src/engine/Recurrence.c:705 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:3206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334 ../intl-scm/guile-strings.c:4336
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mensuel"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:723
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344
+#: ../src/engine/Recurrence.c:723 ../intl-scm/guile-strings.c:2192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 ../intl-scm/guile-strings.c:4344
 msgid "Yearly"
 msgstr "Annuel"
 
 # messages-i18n.c:310
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../src/engine/Scrub.c:89
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:2742
 msgid "Orphan"
 msgstr "Orphelin"
 
 # messages-i18n.c:249 po/guile_strings.txt:12
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../src/engine/Scrub.c:389
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../src/engine/Scrub.c:389 ../intl-scm/guile-strings.c:2740
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Non soldé"
 
 # messages-i18n.c:346
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1495
-#: ../src/engine/Split.c:1512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500
+#: ../src/engine/Split.c:1495 ../src/engine/Split.c:1512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:4500
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Transaction répartie --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../src/engine/Split.c:1529
-msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+msgid ""
+"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
+"Split"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
@@ -3822,13 +3867,21 @@
 msgstr "Transaction invalidée"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:155
-msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
-msgstr "Ce bien est actuellement utilisé par au moins un de vos comptes. Vous ne pouvez pas le détruire."
+msgid ""
+"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
+"not delete it."
+msgstr ""
+"Ce bien est actuellement utilisé par au moins un de vos comptes. Vous ne "
+"pouvez pas le détruire."
 
 # messages-i18n.c:56
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:169
-msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
-msgstr "Ce bien a un historique de prix. Voulez-vous vraiment effacer ce produit et son historique de prix ?"
+msgid ""
+"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
+"selected commodity and its price quotes?"
+msgstr ""
+"Ce bien a un historique de prix. Voulez-vous vraiment effacer ce produit et "
+"son historique de prix ?"
 
 # messages-i18n.c:56
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:176
@@ -3841,12 +3894,20 @@
 msgstr "Supprimer le bien ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:311
-msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
-msgstr "Ce programme ne peut calculer qu'une valeur à la fois. Vous devez saisir une valeur pour toutes les quantités sauf une."
+msgid ""
+"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
+"for all but one quantity."
+msgstr ""
+"Ce programme ne peut calculer qu'une valeur à la fois. Vous devez saisir une "
+"valeur pour toutes les quantités sauf une."
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:313
-msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
-msgstr "GnuCash ne peut pas déterminer la valeur de l'un des champs. Vous devez saisir une expression valide"
+msgid ""
+"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
+"valid expression."
+msgstr ""
+"GnuCash ne peut pas déterminer la valeur de l'un des champs. Vous devez "
+"saisir une expression valide"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:352
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -3877,23 +3938,17 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105
-#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:616
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
+#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:616 ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:17
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:437
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:357
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
@@ -3925,14 +3980,10 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:628
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:335
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:3416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 ../intl-scm/guile-strings.c:4132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196 ../intl-scm/guile-strings.c:4418
 msgid "Shares"
 msgstr "Titres"
 
@@ -3942,10 +3993,8 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:971
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:18 ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:3844
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
 msgid "Value"
 msgstr "Montant"
@@ -4010,8 +4059,12 @@
 #. * that other format.
 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
 #, c-format
-msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
-msgstr "Les GUIDs du format %s du fichier de chèque '%s' et le format %s du fichier de chèque '%s' correspondent."
+msgid ""
+"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
+"match."
+msgstr ""
+"Les GUIDs du format %s du fichier de chèque '%s' et le format %s du fichier "
+"de chèque '%s' correspondent."
 
 # messages-i18n.c:176
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
@@ -4044,40 +4097,37 @@
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:478
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:527
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:478 ../src/gnome/dialog-progress.c:527
 msgid "(paused)"
 msgstr " (en pause)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:762
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:765
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:762 ../src/gnome/dialog-progress.c:765
 msgid "Complete"
 msgstr "Terminé"
 
 # messages-i18n.c:162
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:184
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2108
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:184 ../src/gnome/window-reconcile.c:2108
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Transaction"
 
 # messages-i18n.c:145
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
 # messages-i18n.c:240
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:234
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ctions"
 
 # messages-i18n.c:47
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:217
-msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Cette transaction récurrente a été modifiée. Voulez-vous vraiment l'annuler ?"
+msgid ""
+"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr ""
+"Cette transaction récurrente a été modifiée. Voulez-vous vraiment l'annuler ?"
 
 # messages-i18n.c:123
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:661
@@ -4090,10 +4140,13 @@
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Impossible de traiter la formule de débit pour la répartition \"%s\"."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:723
-#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:276
-msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
-msgstr "L'éditeur de transaction récurrente ne peut pas automatiquement équilibrer cette transaction. Doit-elle tout de même être créée ?"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:723 ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:276
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
+"transaction. Should it still be entered?"
+msgstr ""
+"L'éditeur de transaction récurrente ne peut pas automatiquement équilibrer "
+"cette transaction. Doit-elle tout de même être créée ?"
 
 # messages-i18n.c:26
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:744
@@ -4103,16 +4156,26 @@
 # messages-i18n.c:40
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:772
 #, c-format
-msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
-msgstr "Une transaction récurrente avec le nom \"%s\" existe déjà. Voulez-vous vraiment donner le même nom à celle-ci ?"
+msgid ""
+"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
+"you want to name this one the same?"
+msgstr ""
+"Une transaction récurrente avec le nom \"%s\" existe déjà. Voulez-vous "
+"vraiment donner le même nom à celle-ci ?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:803
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr "Il n'est pas possible de créer automatiquement des transaction récurrentes avec des variables."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de créer automatiquement des transaction récurrentes "
+"avec des variables."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:813
-msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
-msgstr "Transaction récurrente sans modèle : la transaction ne peut pas être créée automatiquement."
+msgid ""
+"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
+"automatically created."
+msgstr ""
+"Transaction récurrente sans modèle : la transaction ne peut pas être créée "
+"automatiquement."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:828
 msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -4124,13 +4187,20 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:855
 #, c-format
-msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
-msgstr "Le nombre d'instances restantes (%d) est supérieur au nombre total d'instances (%d)."
+msgid ""
+"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
+"occurrences (%d)."
+msgstr ""
+"Le nombre d'instances restantes (%d) est supérieur au nombre total "
+"d'instances (%d)."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:887
-msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
+"Do you really want to do this?"
 msgstr ""
-"Vous tentez de créer une transaction récurrente qui ne sera jamais exécutée.\n"
+"Vous tentez de créer une transaction récurrente qui ne sera jamais "
+"exécutée.\n"
 "Voulez-vous vraiment faire cela ?"
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
@@ -4141,7 +4211,9 @@
 
 # messages-i18n.c:54
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1574
-msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgid ""
+"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
+"the changes?"
 msgstr ""
 "Le modèle de transaction en cours a été modifié.\n"
 "Voulez-vous l'enregistrer ?"
@@ -4153,12 +4225,20 @@
 msgstr "Transactions récurrentes"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:569
-msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
-msgstr "La transaction récurrente n'est pas équilibrée. Vous êtes fortement encouragé à corriger cette situation."
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
+"correct this situation."
+msgstr ""
+"La transaction récurrente n'est pas équilibrée. Vous êtes fortement "
+"encouragé à corriger cette situation."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:791
-msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr "Impossible de créer une transaction récurrente à partir d'une transaction en cours d'édition. Saisissez la transaction avant de la planifier."
+msgid ""
+"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
+"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr ""
+"Impossible de créer une transaction récurrente à partir d'une transaction en "
+"cours d'édition. Saisissez la transaction avant de la planifier."
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -4200,10 +4280,18 @@
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:489
 #, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
-msgstr[0] "Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir en ce moment (%d transaction créée automatiquement)."
-msgstr[1] "Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir en ce moment (%d transactions créées automatiquement)."
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
+msgstr[0] ""
+"Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir en ce moment (%d transaction "
+"créée automatiquement)."
+msgstr[1] ""
+"Il n'y a aucune transaction récurrente à saisir en ce moment (%d "
+"transactions créées automatiquement)."
 
 # messages-i18n.c:162
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:936
@@ -4234,8 +4322,7 @@
 # po/guile_strings.txt:194
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:282 ../intl-scm/guile-strings.c:2320
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4064
 msgid "Code"
 msgstr "Code"
@@ -4250,7 +4337,9 @@
 msgstr "Identification des taxes sur le revenu"
 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1148
-msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgid ""
+"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
+"to manually reset those categories one at a time"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
@@ -4264,17 +4353,27 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:247
 #, c-format
-msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books.  Click on 'Forward' to start closing the earliest book."
+msgid ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d books.  Click on "
+"'Forward' to start closing the earliest book."
 msgstr ""
 "La première transaction trouvée dans ce livre est en date du %s. \n"
-"Selon les paramètres de clôture ci-dessus, ce livre sera coupé en %d partie(s).\n"
+"Selon les paramètres de clôture ci-dessus, ce livre sera coupé en %d partie"
+"(s).\n"
 "Cliquez sur \"Suivant\" pour clôturer le premier livre."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:294
 #, c-format
-msgid "You have asked for a book to be created.  This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates."
+msgid ""
+"You have asked for a book to be created.  This book will contain all "
+"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
+"%d accounts). Click on 'Forward' to create this book. Click on 'Back' to "
+"adjust the dates."
 msgstr ""
-"Un nouveau livre va être créé. Ce livre contiendra toutes les transactions jusqu'à %s, minuit, pour un total de %d transactions réparties sur %d comptes.\n"
+"Un nouveau livre va être créé. Ce livre contiendra toutes les transactions "
+"jusqu'à %s, minuit, pour un total de %d transactions réparties sur %d "
+"comptes.\n"
 "Pour créer ce livre, cliquez sur \"Suivant\".\n"
 "Pour ajuster les dates, cliquez sur \"Précédent\"."
 
@@ -4285,7 +4384,9 @@
 
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:365
-msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
+msgid ""
+"You must select closing date that is greater than the closing date of the "
+"previous book."
 msgstr "La date de clôture doit être postérieure à la première transaction."
 
 # messages-i18n.c:21
@@ -4437,14 +4538,12 @@
 msgstr "Sélectionnez un compte en fidéicommis valide."
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:310
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1360
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1590
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1360 ../src/gnome/druid-loan.c:1590
 msgid "Please select a valid \"from\" account."
 msgstr "Sélectionnez un compte \"source\" valide."
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:310
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1368
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1600
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1368 ../src/gnome/druid-loan.c:1600
 msgid "Please select a valid \"to\" account."
 msgstr "Sélectionnez un compte \"destination\" valide."
 
@@ -4460,32 +4559,28 @@
 msgid "Payment: \"%s\""
 msgstr "Paiement : \"%s\""
 
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1873
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2473
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1873 ../src/gnome/druid-loan.c:2473
 msgid "Principal"
 msgstr "Principal"
 
 # messages-i18n.c:227
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:1879
-#: ../src/gnome/druid-loan.c:2494
+#: ../src/gnome/druid-loan.c:1879 ../src/gnome/druid-loan.c:2494
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2268
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2276
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2283
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2292
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2319
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 ../intl-scm/guile-strings.c:438
 msgid "Interest"
 msgstr "Intérêts"
 
 # messages-i18n.c:312
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2373
-#, fuzzy
 msgid "Escrow Payment"
-msgstr "Payer à partir de (Fidéicommis) :"
+msgstr "Paiement fiduciaire"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:280
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:577
@@ -4523,12 +4618,14 @@
 # messages-i18n.c:20
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:390
 msgid "You must select an income account for the cash distribution."
-msgstr "Vous devez sélectionner un compte de revenu pour la répartition des espèce."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner un compte de revenu pour la répartition des espèce."
 
 # messages-i18n.c:20
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:399
 msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
-msgstr "Vous devez sélectionner un compte d'actif pour la répartition des espèces."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner un compte d'actif pour la répartition des espèces."
 
 # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635
@@ -4547,8 +4644,7 @@
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:622
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:3726
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbole"
 
@@ -4612,8 +4708,7 @@
 # messages-i18n.c:166
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:11 ../intl-scm/guile-strings.c:2282
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4024
 msgid "Account Type"
 msgstr "Type de compte"
@@ -4648,10 +4743,8 @@
 #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
 #. src/report/report-system/report.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5330
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 ../intl-scm/guile-strings.c:1870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:5330
 msgid "Default"
 msgstr "Par défaut"
 
@@ -4677,8 +4770,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:227
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 ../intl-scm/guile-strings.c:4232
 msgid "Filter By..."
 msgstr "Filtrer selon..."
 
@@ -4699,42 +4791,24 @@
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:24
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 ../intl-scm/guile-strings.c:3366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 ../intl-scm/guile-strings.c:4592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640 ../intl-scm/guile-strings.c:4646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 ../intl-scm/guile-strings.c:4658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766 ../intl-scm/guile-strings.c:4770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774 ../intl-scm/guile-strings.c:4778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4852 ../intl-scm/guile-strings.c:4858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864 ../intl-scm/guile-strings.c:4870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 ../intl-scm/guile-strings.c:4982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 ../intl-scm/guile-strings.c:4990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 ../intl-scm/guile-strings.c:5070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:5082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 ../intl-scm/guile-strings.c:5196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200 ../intl-scm/guile-strings.c:5204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208 ../intl-scm/guile-strings.c:5212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 ../intl-scm/guile-strings.c:5292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 ../intl-scm/guile-strings.c:5490
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5496
 msgid "General"
 msgstr "Général"
@@ -4750,13 +4824,20 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:27
 msgid ""
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
+"the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
+"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
+"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
+"click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
+"the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
+"opening balance.\n"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:227
@@ -4789,18 +4870,25 @@
 msgstr "No_tes :"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:41
-msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Un ou plusieurs sous-compte contiennent des transactions en lecture seule qui ne peuvent être effacées."
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs sous-compte contiennent des transactions en lecture seule "
+"qui ne peuvent être effacées."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:42
-msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "Un ou plusieurs sous-comptes contiennent des transactions. Que voulez-vous faire avec ses transactions ?"
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
+"with these transactions?"
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs sous-comptes contiennent des transactions. Que voulez-vous "
+"faire avec ses transactions ?"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 ../intl-scm/guile-strings.c:2222
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
@@ -4821,17 +4909,20 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts.  You will then be able to save them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts.  You will then be able to save "
+"them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"Cliquez sur \"Appliquer\" pour créer vos nouveaux comptes. Vous serez alors capable de les enregistrer dans un fichier ou une base de données.\n"
+"Cliquez sur \"Appliquer\" pour créer vos nouveaux comptes. Vous serez alors "
+"capable de les enregistrer dans un fichier ou une base de données.\n"
 "\n"
 "Cliquez sur \"Précédent\" pour revoir vos choix\n"
 "\n"
-"Cliquez sur \"Annuler\" pour fermer cet assistant sans créer les nouveaux comptes."
+"Cliquez sur \"Annuler\" pour fermer cet assistant sans créer les nouveaux "
+"comptes."
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
@@ -4846,8 +4937,16 @@
 msgstr "Sélectionner un compte"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:55
-msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
-msgstr "Sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash. Chaque catégorie permet la création de plusieurs comptes. Choisissez les catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer des comptes supplémentaires manuellement plus tard."
+msgid ""
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  "
+"Each category you select will cause several accounts to be created.  Select "
+"the categories that are relevant to you.  You can always create additional "
+"accounts by hand later."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les catégories correspondantes à votre utilisation de GnuCash. "
+"Chaque catégorie permet la création de plusieurs comptes. Choisissez les "
+"catégories vous concernant. Vous pourrez toujours créer des comptes "
+"supplémentaires manuellement plus tard."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56
 msgid "Select or add a GnuCash account"
@@ -4882,40 +4981,70 @@
 msgstr "_Imposable"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:63
-msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register.  To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr "Ce compte ( et ses sous-comptes éventuels) seront cachés dans l'arborescence et n'apparaîtra pas dans la fenêtre pop-up de liste des comptes du registre. Pour annuler cette option, vous devez d'abord sélectionner le menu \"Affichage/Filtrer...\" et cocher l'option \"montrer les comptes cachés\". Ainsi vous pourrez sélectionner le compte en question et le rendre visible."
+msgid ""
+"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
+"will not appear in the popup account list in the register.  To reset this "
+"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
+"account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will "
+"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr ""
+"Ce compte ( et ses sous-comptes éventuels) seront cachés dans l'arborescence "
+"et n'apparaîtra pas dans la fenêtre pop-up de liste des comptes du registre. "
+"Pour annuler cette option, vous devez d'abord sélectionner le menu "
+"\"Affichage/Filtrer...\" et cocher l'option \"montrer les comptes cachés\". "
+"Ainsi vous pourrez sélectionner le compte en question et le rendre visible."
 
 # messages-i18n.c:17
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:64
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Ce compte contient des transactions en lecture seule qui ne peuvent être effacées."
+msgstr ""
+"Ce compte contient des transactions en lecture seule qui ne peuvent être "
+"effacées."
 
 # messages-i18n.c:17
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:65
-msgid "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these sub-accounts?"
-msgstr "Ce compte contient des sous-comptes. Que voulez-vous faire avec ces sous-comptes ?"
+msgid ""
+"This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these "
+"sub-accounts?"
+msgstr ""
+"Ce compte contient des sous-comptes. Que voulez-vous faire avec ces sous-"
+"comptes ?"
 
 # messages-i18n.c:17
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:66
-msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "Ce compte contient des transactions. Que souhaitez-vous faire avec ces transactions ?"
+msgid ""
+"This account contains transactions. What would you like to do with these "
+"transactions?"
+msgstr ""
+"Ce compte contient des transactions. Que souhaitez-vous faire avec ces "
+"transactions ?"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:67
-msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgid ""
+"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  "
+"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
+"account."
 msgstr ""
-"Ce compte est présent seulement pour classer d'autres comptes dans la hiérarchie.\n"
+"Ce compte est présent seulement pour classer d'autres comptes dans la "
+"hiérarchie.\n"
 "Aucune transaction ne peut être entrée directement dans ce compte,\n"
 "vous devez les saisir dans l'un des sous-comptes."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
+"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
+"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à créer les comptes GnuCash pour vos actifs (comme les investissements, comptes courants ou comptes d'épargne), vos passifs (emprunts...) et les différents types de revenus et dépenses que vous pouvez avoir.\n"
+"Cet assistant va vous aider à créer les comptes GnuCash pour vos actifs "
+"(comme les investissements, comptes courants ou comptes d'épargne), vos "
+"passifs (emprunts...) et les différents types de revenus et dépenses que "
+"vous pouvez avoir.\n"
 "\n"
-"Cliquer sur \"Annuler\" si vous ne voulez pas créer de nouveaux comptes maintenant."
+"Cliquer sur \"Annuler\" si vous ne voulez pas créer de nouveaux comptes "
+"maintenant."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
 msgid ""
@@ -4938,7 +5067,9 @@
 "1/1000000"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:79
-msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgid ""
+"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
+"code to this account."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:164
@@ -4952,10 +5083,8 @@
 msgstr "_Solde :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1324
-#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82
-#: ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:36
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
+#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:82 ../src/gnome/glade/price.glade.h:21
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:36 ../src/gnome/glade/register.glade.h:81
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:17
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:5
 msgid "_Date:"
@@ -5033,9 +5162,12 @@
 msgstr "Notes :"
 
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:7
-msgid "Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will be closed on midnight of the selected date."
+msgid ""
+"Select an accounting period and the closing date for the period.  Books will "
+"be closed on midnight of the selected date."
 msgstr ""
-"Sélectionner une période de comptabilité et la date de clôture pour cette période.\n"
+"Sélectionner une période de comptabilité et la date de clôture pour cette "
+"période.\n"
 "Les comptes seront clôturés à minuit à la date sélectionnée."
 
 # messages-i18n.c:214
@@ -5047,11 +5179,16 @@
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
+"development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot "
+"be repaired!"
 msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à définir et utiliser des périodes de comptabilité.\n"
+"Cet assistant va vous aider à définir et utiliser des périodes de "
+"comptabilité.\n"
 "\n"
-"Avertissement : cette fonctionnalité ne fonctionne pas correctement pour le moment ; elle est en cours de développement. Elle va probablement détériorer de manière irréversible."
+"Avertissement : cette fonctionnalité ne fonctionne pas correctement pour le "
+"moment ; elle est en cours de développement. Elle va probablement détériorer "
+"de manière irréversible."
 
 # po/guile_strings.txt:25
 #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:12
@@ -5124,12 +5261,20 @@
 
 # messages-i18n.c:66
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
-msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
-msgstr "GnuCash va estimer le budget pour les comptes sélectionnés, en fonction des transactions passées."
+msgid ""
+"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
+"transactions."
+msgstr ""
+"GnuCash va estimer le budget pour les comptes sélectionnés, en fonction des "
+"transactions passées."
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:12
-msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
-msgstr "S'aligne sur la position du jour et de la semaine dans le mois (par exemple, \"le second mardi de la première semaine de chaque mois\")"
+msgid ""
+"Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second "
+"Tuesday\" of every month)"
+msgstr ""
+"S'aligne sur la position du jour et de la semaine dans le mois (par exemple, "
+"\"le second mardi de la première semaine de chaque mois\")"
 
 # po/guile_strings.txt:144
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14
@@ -5137,8 +5282,12 @@
 msgstr "Nombre de périodes :"
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15
-msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
-msgstr "Nombre d'unités calendaires pour la suite, par exemple bimestriel = tous les 2 mois ; trimestriel = toutes les 3 mois."
+msgid ""
+"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
+"Quarterly = every 3 months"
+msgstr ""
+"Nombre d'unités calendaires pour la suite, par exemple bimestriel = tous les "
+"2 mois ; trimestriel = toutes les 3 mois."
 
 # messages-i18n.c:95
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:16
@@ -5146,8 +5295,7 @@
 msgstr "Ouvrir le budget sélectionné"
 
 # po/guile_strings.txt:127
-#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:16
+#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 ../src/gnome/glade/print.glade.h:16
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:123
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1079
@@ -5358,8 +5506,7 @@
 # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408
 #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:34
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:161 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:14
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
@@ -5416,20 +5563,15 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:649
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:649
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:558
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:44
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:1258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 ../intl-scm/guile-strings.c:1876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 ../intl-scm/guile-strings.c:3850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4206
 msgid "Balance"
 msgstr "Solde"
 
@@ -5449,8 +5591,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:132
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Gain/pertes"
 
@@ -5482,8 +5623,11 @@
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Bienvenue sur GnuCash !</span>"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Afficher à nouveau le message de bienvenue ?</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Afficher à nouveau le message de "
+"bienvenue ?</span>"
 
 # messages-i18n.c:92
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3
@@ -5491,12 +5635,25 @@
 msgstr "C_réer un nouvel ensemble de comptes"
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4
-msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
-msgstr "Si vous choisissez le bouton <i>Oui</i>, la boîte de dialogue de bienvenue sera affichée la prochaine fois que vous lancerez GnuCash. Si vous choisissez le bouton <i>Non</i>, elle ne sera plus affichée."
+msgid ""
+"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
+"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
+"i> button, it will not be displayed again."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez le bouton <i>Oui</i>, la boîte de dialogue de bienvenue "
+"sera affichée la prochaine fois que vous lancerez GnuCash. Si vous "
+"choisissez le bouton <i>Non</i>, elle ne sera plus affichée."
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
-msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
-msgstr "Voici quelques actions prédéfinies pour une première utilisation de GnuCash. Sélectionnez une de ces actions ci-dessous et cliquez sur <i>Valider</i>, ou cliquez sur <i>Annuler</i> si vous ne souhaitez pas continuer."
+msgid ""
+"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
+"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
+"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
+"perform any of them."
+msgstr ""
+"Voici quelques actions prédéfinies pour une première utilisation de GnuCash. "
+"Sélectionnez une de ces actions ci-dessous et cliquez sur <i>Valider</i>, ou "
+"cliquez sur <i>Annuler</i> si vous ne souhaitez pas continuer."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6
@@ -5559,12 +5716,24 @@
 msgstr "Télécharge les cotations en ligne pour les comptes titres."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:14
-msgid "If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
-msgstr "Si cette option est cochée, tous les cours antérieurs à la date indiquée seront supprimés. Sinon, le dernier cours antérieur à cette date sera conservé et les autres supprimés."
+msgid ""
+"If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the "
+"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, tous les cours antérieurs à la date indiquée "
+"seront supprimés. Sinon, le dernier cours antérieur à cette date sera "
+"conservé et les autres supprimés."
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:15
-msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
-msgstr "Si cette option est cochée, tous les cours saisis manuellement antérieurs à la date indiquée seront supprimés. Sinon, seuls les cours saisis par Finance::Quote seront supprimés."
+msgid ""
+"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
+"specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, tous les cours saisis manuellement antérieurs à "
+"la date indiquée seront supprimés. Sinon, seuls les cours saisis par "
+"Finance::Quote seront supprimés."
 
 # messages-i18n.c:202
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:16
@@ -5632,9 +5801,8 @@
 msgstr "Po_sition du chèque :"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Checks on first _page:"
-msgstr "Position du chèque sur la page"
+msgstr "Les chèques sur la _première page :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
@@ -5648,8 +5816,15 @@
 msgstr "Degrés"
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:11
-msgid "Enter a title for this custom format.  This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog.  Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr "Saisissez un titre pour cette mise en forme personnalisée. Le titre apparaîtra dans le sélecteur \"Format du chèque\" de la boîte de dialogue d'impression des chèques. L'utilisation d'un titre de mise en forme personnalisée existant écrasera la précédente."
+msgid ""
+"Enter a title for this custom format.  This title will appear in the \"Check "
+"format\" selector of the Print Check dialog.  Using the title of an existing "
+"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr ""
+"Saisissez un titre pour cette mise en forme personnalisée. Le titre "
+"apparaîtra dans le sélecteur \"Format du chèque\" de la boîte de dialogue "
+"d'impression des chèques. L'utilisation d'un titre de mise en forme "
+"personnalisée existant écrasera la précédente."
 
 #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:12
 msgid ""
@@ -5741,8 +5916,7 @@
 msgstr "Format de _date :"
 
 # messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26
-#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:37
-#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
+#: ../src/gnome/glade/print.glade.h:37 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:18
 msgid "_Memo:"
 msgstr "Mém_o :"
 
@@ -5791,8 +5965,7 @@
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
 msgstr "<b>Informations de rapprochement</b>"
 
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:741
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:2 ../src/gnome/window-reconcile.c:741
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Saisir le paiement d'_intérêts..."
 
@@ -5803,8 +5976,7 @@
 
 # messages-i18n.c:179
 #. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1755
+#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1755
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Solde du début :"
 
@@ -5856,8 +6028,10 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:11
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
-msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "Crée une transaction planifiée avec la transaction courante comme modèle"
+msgid ""
+"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr ""
+"Crée une transaction planifiée avec la transaction courante comme modèle"
 
 # messages-i18n.c:346
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:12
@@ -5903,7 +6077,8 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:26
 msgid "Erase all splits except the one for this account."
-msgstr "Efface toutes les répartitions, exceptées celles associées au compte courant."
+msgstr ""
+"Efface toutes les répartitions, exceptées celles associées au compte courant."
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:27
 msgid "Filter register by..."
@@ -6020,8 +6195,11 @@
 # messages-i18n.c:78 po/guile_strings.txt:124
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
-msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr "Affiche les transactions sur une ou deux lignes et développer la transaction sélectionnée"
+msgid ""
+"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr ""
+"Affiche les transactions sur une ou deux lignes et développer la transaction "
+"sélectionnée"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
@@ -6061,15 +6239,13 @@
 
 # po/guile_strings.txt:261
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:58 ../intl-scm/guile-strings.c:4304
 msgid "Sort by amount"
 msgstr "Trier par montant brut"
 
 # po/guile_strings.txt:238
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316
+#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:61 ../intl-scm/guile-strings.c:4316
 msgid "Sort by memo"
 msgstr "Trier par mémo"
 
@@ -6363,7 +6539,8 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:55
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr "Débuter les avis ce nombre de jours avant la création de la transaction."
+msgstr ""
+"Débuter les avis ce nombre de jours avant la création de la transaction."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
 msgid "Conditional on splits not having variables"
@@ -6421,8 +6598,7 @@
 # messages-i18n.c:135
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:73 ../intl-scm/guile-strings.c:1334
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
 msgid "Date Range"
 msgstr "Plage des dates"
@@ -6494,8 +6670,7 @@
 
 # messages-i18n.c:182
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:92 ../intl-scm/guile-strings.c:3310
 msgid "Friday"
 msgstr "Vendredi"
 
@@ -6539,8 +6714,7 @@
 
 # messages-i18n.c:343
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:101 ../intl-scm/guile-strings.c:3302
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
@@ -6558,8 +6732,7 @@
 msgstr "Configuration remboursement d'hypothèque/emprunt"
 
 # po/guile_strings.txt:188
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106
-#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:106 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:12
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
@@ -6644,7 +6817,9 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:133
 msgid "Press apply to commit these changes."
-msgstr "Appuyez sur «Appliquer\" pour créer les transactions récurentes correspondantes."
+msgstr ""
+"Appuyez sur «Appliquer\" pour créer les transactions récurentes "
+"correspondantes."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:134
 msgid "Principal To:"
@@ -6687,8 +6862,7 @@
 msgstr "Vue d'ensemble"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:143 ../intl-scm/guile-strings.c:3312
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
@@ -6702,15 +6876,21 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:146
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Définit le drapeau \"auto-create\" lors de la création de nouvelles transactions récurrentes."
+msgstr ""
+"Définit le drapeau \"auto-create\" lors de la création de nouvelles "
+"transactions récurrentes."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:147
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Définit le drapeau \"notify\" lors de la création de nouvelles transactions récurrentes."
+msgstr ""
+"Définit le drapeau \"notify\" lors de la création de nouvelles transactions "
+"récurrentes."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr "Affiche l'assistant \"Depuis la dernière exécution\" lors de l'ouverture d'un nouveau fichier."
+msgstr ""
+"Affiche l'assistant \"Depuis la dernière exécution\" lors de l'ouverture "
+"d'un nouveau fichier."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
 msgid "Since Last Run..."
@@ -6727,8 +6907,7 @@
 msgstr "Date de début : "
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:153 ../intl-scm/guile-strings.c:3300
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
@@ -6738,30 +6917,40 @@
 msgstr "Modèle de transaction"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:155
-msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected.  Press OK to edit them."
-msgstr "Les transactions récurrentes suivantes références un compte supprimé, et doivent être corrigées. Cliquez sur \"Valider\" pour les modifier."
+msgid ""
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must "
+"now be corrected.  Press OK to edit them."
+msgstr ""
+"Les transactions récurrentes suivantes références un compte supprimé, et "
+"doivent être corrigées. Cliquez sur \"Valider\" pour les modifier."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:156
 msgid ""
-"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash.  In this assistant, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within "
+"GnuCash.  In this assistant, you can input the parameters of your loan and "
+"its repayment and give the details of its payback. Using that information, "
+"the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
+"created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Ceci est une méthode pas à pas pour configurer un remboursement d'emprunt dans GnuCash. Dans cet assistant, vous pouvez saisir les paramètres de votre emprunt et donner les détails des modalités de remboursement. Avec ces informations, les transactions récurrentes appropriées seront créées.\n"
+"Ceci est une méthode pas à pas pour configurer un remboursement d'emprunt "
+"dans GnuCash. Dans cet assistant, vous pouvez saisir les paramètres de votre "
+"emprunt et donner les détails des modalités de remboursement. Avec ces "
+"informations, les transactions récurrentes appropriées seront créées.\n"
 "\n"
-"Si vous faites une erreur, ou si vous désirez faire des changements, vous pouvez éditer les transactions récurrentes directement."
+"Si vous faites une erreur, ou si vous désirez faire des changements, vous "
+"pouvez éditer les transactions récurrentes directement."
 
 # messages-i18n.c:343
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:159 ../intl-scm/guile-strings.c:3308
 msgid "Thursday"
 msgstr "Jeudi"
 
 # messages-i18n.c:343
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 ../intl-scm/guile-strings.c:3304
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Mardi"
 
@@ -6776,8 +6965,7 @@
 msgstr "Utiliser un compte en fidéicommis"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
+#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:164 ../intl-scm/guile-strings.c:3306
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mercredi"
 
@@ -6872,20 +7060,42 @@
 msgstr "Desc_ription :"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:6
-msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
-msgstr "Saisissez la date et le nombre de parts que vous avez gagnées ou perdues lors de la division ou de la fusion. Pour une fusion (division négative), utilisez une valeur négative pour une distribution de parts. Vous pouvez aussi saisir une description pour la transaction, ou valider celle proposée."
+msgid ""
+"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
+"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
+"for the share distribution. You can also enter a description of the "
+"transaction, or accept the default one."
+msgstr ""
+"Saisissez la date et le nombre de parts que vous avez gagnées ou perdues "
+"lors de la division ou de la fusion. Pour une fusion (division négative), "
+"utilisez une valeur négative pour une distribution de parts. Vous pouvez "
+"aussi saisir une description pour la transaction, ou valider celle proposée."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
-msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
-msgstr "Si vous avez terminé de créer la répartition/fusion d'action, cliquez sur \"Appliquer\". Vous pouvez également cliquer sur \"Précédent\" pour revoir vos choix, ou \"Annuler\" pour quitter sans enregistrer les changements."
+msgid ""
+"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
+"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
+"making any changes."
+msgstr ""
+"Si vous avez terminé de créer la répartition/fusion d'action, cliquez sur "
+"\"Appliquer\". Vous pouvez également cliquer sur \"Précédent\" pour revoir "
+"vos choix, ou \"Annuler\" pour quitter sans enregistrer les changements."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
-msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr "Si vous recevez de l'argent liquide en échange de la répartition de l'action, saisissez le détail du montant ici. Sinon, cliquez sur \"Suivant\"."
+msgid ""
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
+"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr ""
+"Si vous recevez de l'argent liquide en échange de la répartition de "
+"l'action, saisissez le détail du montant ici. Sinon, cliquez sur \"Suivant\"."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:9
-msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
-msgstr "Si vous voulez enregistrer un cours pour la répartition, saisissez-le ci-dessous. Vous pouvez aussi laisser la case vide."
+msgid ""
+"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
+"safely leave it blank."
+msgstr ""
+"Si vous voulez enregistrer un cours pour la répartition, saisissez-le ci-"
+"dessous. Vous pouvez aussi laisser la case vide."
 
 # messages-i18n.c:204
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:10
@@ -6893,8 +7103,11 @@
 msgstr "Nouveau _prix :"
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:11
-msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr "Sélectionnez le compte pour lequel vous voulez enregistrer une fusion ou division d'action."
+msgid ""
+"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le compte pour lequel vous voulez enregistrer une fusion ou "
+"division d'action."
 
 # messages-i18n.c:206
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:12
@@ -6913,7 +7126,8 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger."
-msgstr "L'assistant va vous aider à enregistrer une division ou une fusion d'actions."
+msgstr ""
+"L'assistant va vous aider à enregistrer une division ou une fusion d'actions."
 
 # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
@@ -6971,7 +7185,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez pour changer le nom de la taxe et/ou le type de taxe"
 
 # messages-i18n.c:231
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11
@@ -7162,7 +7376,8 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr "Affiche et modifie les cotations pour les actions et les fonds de placement"
+msgstr ""
+"Affiche et modifie les cotations pour les actions et les fonds de placement"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
 msgid "_Security Editor"
@@ -7170,7 +7385,9 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr "Visualise et édite les produits (actions, FCP, SICAV, fonds de placement et devises)"
+msgstr ""
+"Visualise et édite les produits (actions, FCP, SICAV, fonds de placement et "
+"devises)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
 msgid "_Loan Repayment Calculator"
@@ -7246,7 +7463,8 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr "Étend le livre courant en le fusionnant avec des nouveaux types de comptes"
+msgstr ""
+"Étend le livre courant en le fusionnant avec des nouveaux types de comptes"
 
 # messages-i18n.c:147
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
@@ -7338,8 +7556,7 @@
 # messages-i18n.c:163
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2148
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile.c:2148
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Transférer..."
 
@@ -7378,8 +7595,12 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2154
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
-msgstr "Identifie et corrige les transactions non soldées et les répartitions orphelines dans ce compte"
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account"
+msgstr ""
+"Identifie et corrige les transactions non soldées et les répartitions "
+"orphelines dans ce compte"
 
 # messages-i18n.c:157
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
@@ -7388,23 +7609,29 @@
 
 # messages-i18n.c:110
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
-msgstr "Identifie et corrige les transactions non soldées et les répartitions orphelines dans ce compte et ses sous-comptes."
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account and its subaccounts"
+msgstr ""
+"Identifie et corrige les transactions non soldées et les répartitions "
+"orphelines dans ce compte et ses sous-comptes."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Tout véri_fier et réparer"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
-msgstr "Identifie et corrige les transactions non soldées et les répartitions orphelines dans tous les comptes."
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
+"accounts"
+msgstr ""
+"Identifie et corrige les transactions non soldées et les répartitions "
+"orphelines dans tous les comptes."
 
 # messages-i18n.c:310
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:453
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:932
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 ../src/gnome/lot-viewer.c:453
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:932
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1638
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
@@ -7442,26 +7669,16 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:356
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:36
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4524
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 ../intl-scm/guile-strings.c:2242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 ../intl-scm/guile-strings.c:3182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 ../intl-scm/guile-strings.c:3330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 ../intl-scm/guile-strings.c:3984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:4524
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
@@ -7485,7 +7702,8 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1117
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr "Toutes les transactions de ce compte seront déplacées vers le compte %s."
+msgstr ""
+"Toutes les transactions de ce compte seront déplacées vers le compte %s."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1123
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
@@ -7505,7 +7723,9 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1143
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr "Toutes les transactions des sous-comptes vont être déplacées vers le compte %s."
+msgstr ""
+"Toutes les transactions des sous-comptes vont être déplacées vers le compte "
+"%s."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1149
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
@@ -7537,8 +7757,11 @@
 
 # messages-i18n.c:66
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
-msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr "Estime un budget pour les comptes sélectionnés, en fonction des transactions passées."
+msgid ""
+"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr ""
+"Estime un budget pour les comptes sélectionnés, en fonction des transactions "
+"passées."
 
 # messages-i18n.c:267 po/guile_strings.txt:6
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
@@ -7552,16 +7775,11 @@
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:254
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:295
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:779
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:779 ../intl-scm/guile-strings.c:2836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 ../intl-scm/guile-strings.c:2892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:2910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:2932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3094
 msgid "Budget"
 msgstr "Budget"
 
@@ -7578,7 +7796,9 @@
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:962
 msgid "You must select at least one account to estimate."
-msgstr "Vous devez sélectionner au moins un compte pour effectuer une estimation de budget."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner au moins un compte pour effectuer une estimation de "
+"budget."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174
@@ -7700,7 +7920,9 @@
 msgstr "_Trier..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
-msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgid ""
+"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
+"cleared amount"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:162
@@ -7792,8 +8014,13 @@
 
 # messages-i18n.c:54
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1232
-msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
-msgstr "Ce registre a des changements en cours sur une transaction. Voulez-vous enregistrer les changements, annuler la transaction ou annuler l'opération ?"
+msgid ""
+"This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save "
+"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
+"operation?"
+msgstr ""
+"Ce registre a des changements en cours sur une transaction. Voulez-vous "
+"enregistrer les changements, annuler la transaction ou annuler l'opération ?"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1235
@@ -7842,8 +8069,7 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1966
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 ../intl-scm/guile-strings.c:3968
 msgid "Register"
 msgstr "Grand Livre"
 
@@ -7865,7 +8091,9 @@
 msgstr "Imprimer les chèques de plusieurs comptes ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2125
-msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgid ""
+"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
+"to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149
@@ -7874,12 +8102,17 @@
 msgstr "_Imprimer les chèques"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2154
-msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgid ""
+"You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
+"Vous pouvez seulement imprimer les chèques depuis un registre de compte "
+"bancaire ou via le résultat de recherches."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2314
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr "Vous ne pouvez pas invalider une transaction ayant des répartitions réconciliées ou pointées."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas invalider une transaction ayant des répartitions "
+"réconciliées ou pointées."
 
 # messages-i18n.c:176
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2384
@@ -7933,7 +8166,8 @@
 #. dialog-sx-since-last-run.c:807
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:598
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la transaction récurrente sélectionnée ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer la transaction récurrente sélectionnée ?"
 
 # messages-i18n.c:183
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50
@@ -7958,7 +8192,8 @@
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:906
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr "Cette transaction est protégée en écriture pour la raison suivante : \"%s\""
+msgstr ""
+"Cette transaction est protégée en écriture pour la raison suivante : \"%s\""
 
 # messages-i18n.c:82
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:939
@@ -7966,7 +8201,9 @@
 msgstr "Confirmez-vous la suppression des répartitions de cette transaction ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:940
-msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgid ""
+"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
+"because that will cause your reconciled balance to be off."
 msgstr ""
 "Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà réconciliées.\n"
 "Ce n'est pas une bonne idée, car votre solde réconcilié sera incorrecte."
@@ -7983,16 +8220,29 @@
 msgstr "Voulez-vous supprimer la répartition \"%s\" de la transaction \"%s\" ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1043
-msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Vous effaceriez une répartition déjà réconciliée ! Ce n'est pas une bonne idée car votre solde réconcilié sera incorrect."
+msgid ""
+"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Vous effaceriez une répartition déjà réconciliée ! Ce n'est pas une bonne "
+"idée car votre solde réconcilié sera incorrect."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1046
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Impossible d'effacer cette répartition."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1047
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window.  You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr "C'est la répartition qui lie la transaction au registre. Vous ne pouvez pas la supprimer de ctte fenêtre de registre. Vous pouvez supprimer la transaction entière depuis cette fenêtre ou vous pouvez allez dans un registre qui montre une autre vue de cette transaction et supprimer la répartition depuis ce registre."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"delete it from this register window.  You may delete the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr ""
+"C'est la répartition qui lie la transaction au registre. Vous ne pouvez pas "
+"la supprimer de ctte fenêtre de registre. Vous pouvez supprimer la "
+"transaction entière depuis cette fenêtre ou vous pouvez allez dans un "
+"registre qui montre une autre vue de cette transaction et supprimer la "
+"répartition depuis ce registre."
 
 # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108
 # src/gnome/print-session.c:197
@@ -8016,12 +8266,16 @@
 msgstr "Voulez-vous supprimer de la transaction actuelle ?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1120
-msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà réconciliées. Ce n'est pas une bonne idée, car votre balance réconciliée sera incorrecte."
+msgid ""
+"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà réconciliées. Ce "
+"n'est pas une bonne idée, car votre balance réconciliée sera incorrecte."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1430
 msgid "Balancing entry from reconcilation"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée du bilan depuis le rapprochement"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1869
@@ -8063,24 +8317,33 @@
 msgstr "Ce registre de compte est en lecture seule."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1988
-msgid "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgid ""
+"This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this "
+"register, please open the account options and turn off the placeholder "
+"checkbox."
 msgstr ""
 "Ce compte ne peut pas être édité. Si vous souhaitez\n"
 "éditer des transactions dans ce registre, ouvrez les options du compte\n"
 "et désactivez l'option \"sous-comptes seulement\"."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1995
-msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
-msgstr "L'un des sous-comptes sélectionnés ne peut être édité. Si vous souhaitez éditer des transactions dans ce registre, ouvrez les options du sous-compte et désactivez l'option \"Seulement les sous-comptes\". Vous pouvez également ouvrir des comptes individuels au lieu d'un groupe de comptes."
+msgid ""
+"One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit "
+"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
+"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
+"instead of a set of accounts."
+msgstr ""
+"L'un des sous-comptes sélectionnés ne peut être édité. Si vous souhaitez "
+"éditer des transactions dans ce registre, ouvrez les options du sous-compte "
+"et désactivez l'option \"Seulement les sous-comptes\". Vous pouvez également "
+"ouvrir des comptes individuels au lieu d'un groupe de comptes."
 
 # po/guile_strings.txt:25
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/lot-viewer.c:644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../src/gnome/lot-viewer.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:1816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
@@ -8163,8 +8426,15 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
-msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
-msgstr "Ce champ contient une liste de noms qui contrôlent l'ordre d'affichage des colonnes listées dans la boîte de dialogue. Les noms peuvent être déplacés ou supprimés de la liste pour définir quelles colonnes sont affichées et dans quel ordre."
+msgid ""
+"This setting contains a list of names which controls the order in which the "
+"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
+"this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
+msgstr ""
+"Ce champ contient une liste de noms qui contrôlent l'ordre d'affichage des "
+"colonnes listées dans la boîte de dialogue. Les noms peuvent être déplacés "
+"ou supprimés de la liste pour définir quelles colonnes sont affichées et "
+"dans quel ordre."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
 msgid "Columns used for sorting"
@@ -8172,15 +8442,25 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr "Par défaut à \"nouvelle recherche\" si le nombre d'éléments retournés est inférieur à ce nombre"
+msgstr ""
+"Par défaut à \"nouvelle recherche\" si le nombre d'éléments retournés est "
+"inférieur à ce nombre"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Si cette option est cochée, la fenêtre \"Nouvelle hiérarchie\" s'affichera lorsque l'élément de menu \"Nouveau fichier\" sera choisi. Dans le cas contraire, rien ne sera affiché."
+msgid ""
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
+"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, la fenêtre \"Nouvelle hiérarchie\" s'affichera "
+"lorsque l'élément de menu \"Nouveau fichier\" sera choisi. Dans le cas "
+"contraire, rien ne sera affiché."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
-msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Si cette option est cochée, l'assistant de création d'utilisateur s'affichera. Sinon rien ne s'affichera."
+msgid ""
+"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, l'assistant de création d'utilisateur "
+"s'affichera. Sinon rien ne s'affichera."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
 msgid "Last pathname used"
@@ -8202,8 +8482,12 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
-msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed."
-msgstr " Les coordonnées X et Y du coin haut à gauche de la boîte de dialogue à sa dernière fermeture."
+msgid ""
+"The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last "
+"closed."
+msgstr ""
+" Les coordonnées X et Y du coin haut à gauche de la boîte de dialogue à sa "
+"dernière fermeture."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
@@ -8212,20 +8496,37 @@
 msgstr "La largeur et la taille de boîte de dialogue à sa dernière fermeture."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
-msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr " Ce champ contient le dernier chemin utilisé par ce dialogue. Il sera utilisé comme chemin initial à la prochaine ouverture de ce dialogue."
+msgid ""
+"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
+"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr ""
+" Ce champ contient le dernier chemin utilisé par ce dialogue. Il sera "
+"utilisé comme chemin initial à la prochaine ouverture de ce dialogue."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
-msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
-msgstr " Ce champ définit l'ordre de tri de la colonne principale. Les valeurs possibles sont \"croissant\" ou \"décroissant\"."
+msgid ""
+"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
+"this setting are 'ascending' and 'descending'."
+msgstr ""
+" Ce champ définit l'ordre de tri de la colonne principale. Les valeurs "
+"possibles sont \"croissant\" ou \"décroissant\"."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
-msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
-msgstr " Ce champ permet de définir si la recherche doit être effectuée dans tous les éléments de la classe actuelle ou seulement les éléments \"actifs\"."
+msgid ""
+"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
+"or only in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
+" Ce champ permet de définir si la recherche doit être effectuée dans tous "
+"les éléments de la classe actuelle ou seulement les éléments \"actifs\"."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
-msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
-msgstr " Ce champ définit quelle colonne est utilisée pour le tri. Les valeurs possibles sont n'importe quel nom d'une colonne ou le mot clé 'none'."
+msgid ""
+"This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
+"Possible values for this setting are the name of any column in this window "
+"(see the column_order key) or the keyword 'none'."
+msgstr ""
+" Ce champ définit quelle colonne est utilisée pour le tri. Les valeurs "
+"possibles sont n'importe quel nom d'une colonne ou le mot clé 'none'."
 
 # po/guile_strings.txt:192
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
@@ -8305,20 +8606,40 @@
 msgstr "Format de date à utiliser"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
-msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr "Chaque fois que la date est imprimée, affiche la date au format ci-dessous au type 8 points en utilisant les caractères Y, M et D."
+msgid ""
+"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
+"point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr ""
+"Chaque fois que la date est imprimée, affiche la date au format ci-dessous "
+"au type 8 points en utilisant les caractères Y, M et D."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
-msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr "Si le format de date est un format personnalisé, ce paramètre est utilisé comme argument de strftime pour prduire la date à imprimer. Il peut être n'importe quelle chaîne de caractère valide pour strftime. Pour plus d'informationssur ces formats, lisez le manuel de strftime par \"man 3  strftime\"."
+msgid ""
+"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is "
+"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
+"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
+"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr ""
+"Si le format de date est un format personnalisé, ce paramètre est utilisé "
+"comme argument de strftime pour prduire la date à imprimer. Il peut être "
+"n'importe quelle chaîne de caractère valide pour strftime. Pour plus "
+"d'informationssur ces formats, lisez le manuel de strftime par \"man 3 "
+" strftime\"."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
 msgid "Index of predefined check format to use"
 msgstr "Index des formats de chèques pré-définis à utiliser"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
-msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr "Ce paramètre permet de choisir quel chèque imprimer, en cas d'utilisation de chèques pré-imprimés avec plusieurs chèques par page. Les valeurs possibles sont 0, 1 et 2, correspondant au chèque du haut, du milieu ou du bas de la page."
+msgid ""
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
+"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
+"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr ""
+"Ce paramètre permet de choisir quel chèque imprimer, en cas d'utilisation de "
+"chèques pré-imprimés avec plusieurs chèques par page. Les valeurs possibles "
+"sont 0, 1 et 2, correspondant au chèque du haut, du milieu ou du bas de la "
+"page."
 
 # po/guile_strings.txt:81
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
@@ -8358,40 +8679,81 @@
 msgstr "La police d'impression des chèques par défaut"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
-msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
-msgstr "La police par défaut utiliser pour l'impression des chèques. Cette valeur sera surdéfinie par toute police indiquée dans le fichier de description du chèque."
+msgid ""
+"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
+"by any font specified in a check description file."
+msgstr ""
+"La police par défaut utiliser pour l'impression des chèques. Cette valeur "
+"sera surdéfinie par toute police indiquée dans le fichier de description du "
+"chèque."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
 msgstr "L'identifiant numérique du format de date prédéfini à utiliser."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne de date sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche de la position du chèque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne de date "
+"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
+"de la position du chèque."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du mémo sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche de la position du chèque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du mémo "
+"sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche "
+"de la position du chèque."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant brut en chiffre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche de la position du chèque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
+"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant "
+"brut en chiffre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin "
+"en bas à gauche de la position du chèque."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
-msgstr "Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du destinataire du chèque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
+"the check."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du "
+"destinataire du chèque."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant brut en lettre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en bas à gauche de la position du chèque."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Cette valeur contient les coordonnées X et Y du début de la ligne du montant "
+"brut en lettre sur le chèque. La référence de ces coordonnées est le coin en "
+"bas à gauche de la position du chèque."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23
-msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
-msgstr "Ce paramètre est la coordonnée Y du bas du chèque. C'est la distancerelative au bas de la feuille de papier"
+msgid ""
+"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
+"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
+msgstr ""
+"Ce paramètre est la coordonnée Y du bas du chèque. C'est la distancerelative "
+"au bas de la feuille de papier"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24
-msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats."
-msgstr "Cette valeur indique le format prédéfini du chèque à utiliser. Le nombre est l'index commençant par 0 dans la liste des formats de chèques connus."
+msgid ""
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
+"based index into the list of known check formats."
+msgstr ""
+"Cette valeur indique le format prédéfini du chèque à utiliser. Le nombre est "
+"l'index commençant par 0 dans la liste des formats de chèques connus."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25
 msgid "Which check position to print"
@@ -8403,15 +8765,27 @@
 msgstr "Toujours réconcilier vers aujourd'hui"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
-msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr "Si cette option est cochée, après rapprochement d'un relevé de carte de crédit, demander à l'utilisateur de saisir un paiement par carte de crédit"
+msgid ""
+"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
+"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, après rapprochement d'un relevé de carte de "
+"crédit, demander à l'utilisateur de saisir un paiement par carte de crédit"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
-msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
-msgstr "Si cette option est cochée, toutes les transactions pointées dans le registre apparaîtront déjà pointées dans la boîte de dialogue de rapprochement."
+msgid ""
+"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
+"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
+"initially selected."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, toutes les transactions pointées dans le "
+"registre apparaîtront déjà pointées dans la boîte de dialogue de "
+"rapprochement."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid ""
+"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
+"statement date, regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:80
@@ -8421,10 +8795,17 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113
-msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
+"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
+"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
+"Liability accounts."
 msgstr ""
-"Avant de rapprocher un compte qui charge ou paie des intérêts, demander à l'utilisateur de saisir une transaction pour l'intérêt chargé ou payé.\n"
-"Cette fonctionnalité n'est pas actuellement prise en charge pour les comptes de Banque, de Crédit, de Fonds mutuels, d'Actifs, à Recevoir, Payable et de Dettes."
+"Avant de rapprocher un compte qui charge ou paie des intérêts, demander à "
+"l'utilisateur de saisir une transaction pour l'intérêt chargé ou payé.\n"
+"Cette fonctionnalité n'est pas actuellement prise en charge pour les comptes "
+"de Banque, de Crédit, de Fonds mutuels, d'Actifs, à Recevoir, Payable et de "
+"Dettes."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7
 msgid "Prompt for credit card payment"
@@ -8443,12 +8824,29 @@
 msgstr "Le nombre de jours à l'avance pour le rappeler à l'utilisateur."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
-msgstr "Si cette option est cochée, toute nouvelle transaction récurrente aura un attribut \"créer automatiquement\" par défaut. L'utilisateur peut changer cet attribut lors de la création de cette transaction ou plus tard en éditant la transaction récurrente."
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
+"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
+"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, toute nouvelle transaction récurrente aura un "
+"attribut \"créer automatiquement\" par défaut. L'utilisateur peut changer "
+"cet attribut lors de la création de cette transaction ou plus tard en "
+"éditant la transaction récurrente."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active."
-msgstr "Si cette option est cochée, toute nouvelle transaction récurrente aura un attribut \"notifier\" par défaut. L'utilisateur peut changer cet attribut lors de la création de cette transaction ou plus tard en éditant la transction récurrente. Ce paramètre n'est utile que si l'option \"créer automatiquement\" est cochée."
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
+"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
+"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
+"setting only has meaning if the create_auto setting is active."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, toute nouvelle transaction récurrente aura un "
+"attribut \"notifier\" par défaut. L'utilisateur peut changer cet attribut "
+"lors de la création de cette transaction ou plus tard en éditant la "
+"transction récurrente. Ce paramètre n'est utile que si l'option \"créer "
+"automatiquement\" est cochée."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -8460,15 +8858,28 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
 msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr "Affiche l'assistant \"Depuis la dernière exécution\" à l'ouverture d'un fichier."
+msgstr ""
+"Affiche l'assistant \"Depuis la dernière exécution\" à l'ouverture d'un "
+"fichier."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr "Cette option détermine si la boîte de dialogue \"Depuis la dernière exécution\" est affichée automatiquement à chaque ouverture de fichier y compris au lancement de GnuCash. La fenêtre est affichée si l'option est cochée."
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
+"dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the "
+"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
+"active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr ""
+"Cette option détermine si la boîte de dialogue \"Depuis la dernière exécution"
+"\" est affichée automatiquement à chaque ouverture de fichier y compris au "
+"lancement de GnuCash. La fenêtre est affichée si l'option est cochée."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
-msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Si cette option est cochée, la boîte de dialogue \"Astuce du jour\" est affichée au lancement de GnuCash."
+msgid ""
+"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
+"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, la boîte de dialogue \"Astuce du jour\" est "
+"affichée au lancement de GnuCash."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
@@ -8490,7 +8901,9 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr "Autoriser l'utilisation de fichier incompatible avec les versions antérieures."
+msgstr ""
+"Autoriser l'utilisation de fichier incompatible avec les versions "
+"antérieures."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
 msgid "Auto-save time interval"
@@ -8503,7 +8916,9 @@
 # po/guile_strings.txt:232
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "Activer automatiquement l'affichage de la liste de comptes ou des actions durant la saisie"
+msgstr ""
+"Activer automatiquement l'affichage de la liste de comptes ou des actions "
+"durant la saisie"
 
 # po/guile_strings.txt:250
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
@@ -8544,7 +8959,9 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59
-msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
+"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:200
@@ -8564,7 +8981,9 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "Supprimer les copies de sûreté et les fichiers des journaux après ce nombre de jours (0 = jamais)."
+msgstr ""
+"Supprimer les copies de sûreté et les fichiers des journaux après ce nombre "
+"de jours (0 = jamais)."
 
 # messages-i18n.c:96
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
@@ -8589,65 +9008,150 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
-msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
-msgstr "Si cette option est cochée, toutes les lignes relatives à une seule transaction auront la même couleur de fond. Sinon, les couleurs de fond seront alternées à chaque ligne."
+msgid ""
+"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
+"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
+"on each line."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, toutes les lignes relatives à une seule "
+"transaction auront la même couleur de fond. Sinon, les couleurs de fond "
+"seront alternées à chaque ligne."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
-msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgid ""
+"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
+"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
+"value field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
-msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "Si cette option est cochée, GnuCash affichera une explication sur la fonctionnalité de sauvegarde automatique à sa première utilisation. Autrement, aucune explication ne sera fournie."
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
+"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, GnuCash affichera une explication sur la "
+"fonctionnalité de sauvegarde automatique à sa première utilisation. "
+"Autrement, aucune explication ne sera fournie."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
-msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
-msgstr "Si cette option est cochée, GnuCash insérera automatiquement un point décimal dans les valeurs qui sont entrées sans. Autrement, GnuCash ne modifiera pas les valeurs saisies."
+msgid ""
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
+"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, GnuCash insérera automatiquement un point "
+"décimal dans les valeurs qui sont entrées sans. Autrement, GnuCash ne "
+"modifiera pas les valeurs saisies."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
-msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
-msgstr "Si cette option est cochée, un bouton \"Fermer\" sera affiché sur tout onglet qui devrait être fermé. Sinon, aucun bouton de ce type ne sera affiché. Indépendamment de ce réglage, les pages peuvent toujours être fermées par le menu \"fermer\" ou par le bouton \"fermer\" de la barre d'outils."
+msgid ""
+"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
+"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
+"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
+"\"close\" button on toolbar."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, un bouton \"Fermer\" sera affiché sur tout "
+"onglet qui devrait être fermé. Sinon, aucun bouton de ce type ne sera "
+"affiché. Indépendamment de ce réglage, les pages peuvent toujours être "
+"fermées par le menu \"fermer\" ou par le bouton \"fermer\" de la barre "
+"d'outils."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
-msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgid ""
+"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
+"screen will be shown."
 msgstr "Si cette option est cochée, une fenêtre s'affichera au démarrage."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
-msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr "Si l'option est cochée, la fermeture d'un onglet provoque le déplacement vers l'onglet le plus récemment visité. Sinon, la fermeture d'un onglet provoque le déplacement d'un onglet vers la gauche."
+msgid ""
+"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
+"closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr ""
+"Si l'option est cochée, la fermeture d'un onglet provoque le déplacement "
+"vers l'onglet le plus récemment visité. Sinon, la fermeture d'un onglet "
+"provoque le déplacement d'un onglet vers la gauche."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
-msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Si cette option est cochée, chaque nouveau registre sera ouvert dans une nouvelle fenêtre. Sinon, il sera ouvert dans un nouvel onglet de la fenêtre actuelle."
+msgid ""
+"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
+"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, chaque nouveau registre sera ouvert dans une "
+"nouvelle fenêtre. Sinon, il sera ouvert dans un nouvel onglet de la fenêtre "
+"actuelle."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
-msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr "Si cette option est cochée, chaque nouveau rapport sera ouvert dans sa propre fenêtre. Sinon, il sera ouvert dans un nouvel onglet de la fenêtre principale."
+msgid ""
+"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
+"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, chaque nouveau rapport sera ouvert dans sa "
+"propre fenêtre. Sinon, il sera ouvert dans un nouvel onglet de la fenêtre "
+"principale."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
-msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr "Si cette option est cochée, les étiquettes \"Crédit\" et \"Débit\" seront utilisées pour désigner les champs à l'écran. Sinon, des étiquettes informelles telles que \"Augmenter/diminuer\", \"Rentrée/sortie de fonds\" seront utilisées."
+msgid ""
+"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
+"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
+"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les étiquettes \"Crédit\" et \"Débit\" seront "
+"utilisées pour désigner les champs à l'écran. Sinon, des étiquettes "
+"informelles telles que \"Augmenter/diminuer\", \"Rentrée/sortie de fonds\" "
+"seront utilisées."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
-msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr "Si cette option est cochée, GnuCash sera autorisé à briser intentionnellement la compatibilité du fichier avec les anciennes versions, ainsi un fichier de données enregistré avec cette version ne pourra pas être lu à nouveau par une ancienne version. Sinon, GnuCash écrira les fichiers de données uniquement dans des formats compatibles avec les anciennes versions."
+msgid ""
+"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
+"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
+"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
+"in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, GnuCash sera autorisé à briser "
+"intentionnellement la compatibilité du fichier avec les anciennes versions, "
+"ainsi un fichier de données enregistré avec cette version ne pourra pas être "
+"lu à nouveau par une ancienne version. Sinon, GnuCash écrira les fichiers de "
+"données uniquement dans des formats compatibles avec les anciennes versions."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
-msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr "Si cette option est cochée, un appui sur la touche \"Entrée\" déplace à la transaction vierge en fin de registre. Sinon, un appui sur cette touche fait descendre d'une ligne."
+msgid ""
+"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
+"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, un appui sur la touche \"Entrée\" déplace à la "
+"transaction vierge en fin de registre. Sinon, un appui sur cette touche fait "
+"descendre d'une ligne."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
-msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
-msgstr "Si cette option est cochée, le registre sera colorié par le thème du système. Ce choix peut être surdéfini en éditant le fichier gtkrc du répertoire personnel de l'utilisateur, en indiquant des couleurs personnalisées. Sinon, les couleurs de GnuCash seront celles que GnuCash a toujours utilisées."
+msgid ""
+"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
+"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
+"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
+"used that GnuCash has always used."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, le registre sera colorié par le thème du "
+"système. Ce choix peut être surdéfini en éditant le fichier gtkrc du "
+"répertoire personnel de l'utilisateur, en indiquant des couleurs "
+"personnalisées. Sinon, les couleurs de GnuCash seront celles que GnuCash a "
+"toujours utilisées."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
-msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr "Si cette option est cochée, les dimensions et la position de chaque fenêtre seront enregistrées à leur fermeture. Les dimensions et positions seront sauvegardées à la fermeture de GnuCash."
+msgid ""
+"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
+"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
+"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les dimensions et la position de chaque fenêtre "
+"seront enregistrées à leur fermeture. Les dimensions et positions seront "
+"sauvegardées à la fermeture de GnuCash."
 
 # po/guile_strings.txt:20
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
-msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Si l'option est active, utiliser un format horaire sur 24 heures (au lieu de 12 heures)."
+msgid ""
+"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr ""
+"Si l'option est active, utiliser un format horaire sur 24 heures (au lieu de "
+"12 heures)."
 
 # po/guile_strings.txt:135
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
@@ -8694,8 +9198,14 @@
 msgstr "Afficher le bouton de fermeture sur les onglets"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
-msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Afficher des bordures horizontales entre les cellules du registre. Si l'option est cochée, la bordure entre les cellules sera indiquée par une ligne épaisse."
+msgid ""
+"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Afficher des bordures horizontales entre les cellules du registre. Si "
+"l'option est cochée, la bordure entre les cellules sera indiquée par une "
+"ligne épaisse."
 
 # po/guile_strings.txt:208
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
@@ -8703,7 +9213,11 @@
 msgstr "Afficher les bordures horizontales dans le registre"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
-msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgid ""
+"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
+"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
+"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
+"you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
@@ -8711,12 +9225,25 @@
 msgstr "Afficher la fenêtre de démarrage"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
-msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr "Affiche deux lignes d'informations pour chaque transaction du registre. C'est le réglage par défaut à la première ouverture d'un registre. Ce réglage peut être modifié à tout moment par le menu \"Affichage -> Ligne double\""
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
+"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
+"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr ""
+"Affiche deux lignes d'informations pour chaque transaction du registre. "
+"C'est le réglage par défaut à la première ouverture d'un registre. Ce "
+"réglage peut être modifié à tout moment par le menu \"Affichage -> Ligne "
+"double\""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
-msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Affiche des bordures verticales entre les cellules du registre. Si l'option est cochée, la bordure entre les cellules sera indiquée par une ligne épaisse."
+msgid ""
+"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Affiche des bordures verticales entre les cellules du registre. Si l'option "
+"est cochée, la bordure entre les cellules sera indiquée par une ligne "
+"épaisse."
 
 # po/guile_strings.txt:210
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
@@ -8734,64 +9261,178 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138
-msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr "Le nombre de minutes avant que le fichier de données soit automatiquement sauvegardé sur le disque dur. Si à zéro, aucune sauvegarde automatique ne sera effectuée."
+msgid ""
+"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
+"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr ""
+"Le nombre de minutes avant que le fichier de données soit automatiquement "
+"sauvegardé sur le disque dur. Si à zéro, aucune sauvegarde automatique ne "
+"sera effectuée."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
-msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
-msgstr "Cette clé définit le style par défaut à l'ouverture d'un nouveau registre. Les valeurs possibles sont \"ledge\", \"auto-ledger\" et \"journal\". Le choix \"ledger\" affiche les transactions sur une ou deux lignes. La valeur \"auto-ledger\" fait de même mais développe la transaction actuelle pour voir toutes les répartitions. La valeur \"journal\" développe toutes les transactions."
+msgid ""
+"This field specifies the default view style when opening a new register "
+"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
+"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
+"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
+"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
+"transactions in expanded form."
+msgstr ""
+"Cette clé définit le style par défaut à l'ouverture d'un nouveau registre. "
+"Les valeurs possibles sont \"ledge\", \"auto-ledger\" et \"journal\". Le "
+"choix \"ledger\" affiche les transactions sur une ou deux lignes. La valeur "
+"\"auto-ledger\" fait de même mais développe la transaction actuelle pour "
+"voir toutes les répartitions. La valeur \"journal\" développe toutes les "
+"transactions."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
-msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
-msgstr "Ce champ indique le nombre d'emplacements de décimales automatiques qui seront remplis."
+msgid ""
+"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
+"filled in."
+msgstr ""
+"Ce champ indique le nombre d'emplacements de décimales automatiques qui "
+"seront remplis."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
-msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "Cette clé indique la largeur maximum des onglets. Si le texte dans l'onglet est plus long que cette valeur (le test est approximatif) alors l'étiquette de l'onglet sera tronquée en son milieu et la fin sera remplacée par des points."
+msgid ""
+"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
+"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
+"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Cette clé indique la largeur maximum des onglets. Si le texte dans l'onglet "
+"est plus long que cette valeur (le test est approximatif) alors l'étiquette "
+"de l'onglet sera tronquée en son milieu et la fin sera remplacée par des "
+"points."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
-msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
-msgstr "Ce paramètre autorise certains comptes à avoir le signe de leur solde inversé (de positif à négatif ou vice versa). La valeur \"income_expense\" est utile pour les utilisateurs qui souhaitent avoir des dépenses négatives et des revenus positifs. La valeur \"credit\" est destinée aux utilisateurs qui veulent voir les soldes refléter l'état de débit ou de crédit du compte. Le réglage \"none\" ne modifie aucun solde."
+msgid ""
+"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
+"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is "
+"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
+"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
+"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
+"balances."
+msgstr ""
+"Ce paramètre autorise certains comptes à avoir le signe de leur solde "
+"inversé (de positif à négatif ou vice versa). La valeur \"income_expense\" "
+"est utile pour les utilisateurs qui souhaitent avoir des dépenses négatives "
+"et des revenus positifs. La valeur \"credit\" est destinée aux utilisateurs "
+"qui veulent voir les soldes refléter l'état de débit ou de crédit du compte. "
+"Le réglage \"none\" ne modifie aucun solde."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
-msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "Ce paramètre permet de choisir la façon dont GnuCash affiche les dates. Les valeurs possibles sont \"locale\" pour les réglages locaux, \"ce\" pour l'europe continentale, \"iso\" pour le standard de date ISO 8601, \"uk\" pour le style de date du Royaume Uni et \"us\" pour le style Américain."
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
+"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
+"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+"Ce paramètre permet de choisir la façon dont GnuCash affiche les dates. Les "
+"valeurs possibles sont \"locale\" pour les réglages locaux, \"ce\" pour "
+"l'europe continentale, \"iso\" pour le standard de date ISO 8601, \"uk\" "
+"pour le style de date du Royaume Uni et \"us\" pour le style Américain."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
-msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
-msgstr "Ce paramètre définit l'affichage des étiquettes sur les boutons de la barre d'outils. Si défini à \"system\" alors GnuCash utilisera les préférences du bureau pour dessiner les boutons de la barre d'outils. Si défini à \"icon\" alors seuls les icônes seront afficher sur les boutons de la barre d'outils. Si défini à \"text\" seulement les étiquettes seront affichés. Si défini à \"both\" alors les icônes et les étiquettes seront affichés. Si défini à \"both-horiz\" alors les icônes seront affichés avec les étiquettes sur tous les boutons importants."
+msgid ""
+"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to "
+"\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar "
+"buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar "
+"buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both"
+"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then "
+"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit l'affichage des étiquettes sur les boutons de la barre "
+"d'outils. Si défini à \"system\" alors GnuCash utilisera les préférences du "
+"bureau pour dessiner les boutons de la barre d'outils. Si défini à \"icon\" "
+"alors seuls les icônes seront afficher sur les boutons de la barre d'outils. "
+"Si défini à \"text\" seulement les étiquettes seront affichés. Si défini à "
+"\"both\" alors les icônes et les étiquettes seront affichés. Si défini à "
+"\"both-horiz\" alors les icônes seront affichés avec les étiquettes sur tous "
+"les boutons importants."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
-msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
-msgstr "Ce paramètre défini la devise par défaut pour les rapports. Si vous définissez sa valeur à \"locale\", GnuCash chargera les devises par défaut depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez \"other\", Gnucash utilisera le réglage indiqué par la clé currency_other."
+msgid ""
+"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
+"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
+"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
+"by the currency_other key."
+msgstr ""
+"Ce paramètre défini la devise par défaut pour les rapports. Si vous "
+"définissez sa valeur à \"locale\", GnuCash chargera les devises par défaut "
+"depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez \"other"
+"\", Gnucash utilisera le réglage indiqué par la clé currency_other."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
-msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
-msgstr "Ce paramètre défini la source des nouvelles devises pour les nouveaux comptes. Si vous choisissez \"locale\", GnuCash chargera les devises par défaut depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez \"other\", Gnucash utilisera le réglage indiqué par la clé currency_other."
+msgid ""
+"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
+"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
+"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
+"specified by the currency_other key."
+msgstr ""
+"Ce paramètre défini la source des nouvelles devises pour les nouveaux "
+"comptes. Si vous choisissez \"locale\", GnuCash chargera les devises par "
+"défaut depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez "
+"\"other\", Gnucash utilisera le réglage indiqué par la clé currency_other."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
-msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "Ce paramètre défini le caractère qui sera utilisé entre les composants d'un nom de compte. Les valeurs possibles sont n'importe quel caractère alphanumérique de l'unicode, ou les chânes de caractères suivantes : \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" et \"period\"."
+msgid ""
+"This setting determines the character that will be used between components "
+"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+"Ce paramètre défini le caractère qui sera utilisé entre les composants d'un "
+"nom de compte. Les valeurs possibles sont n'importe quel caractère "
+"alphanumérique de l'unicode, ou les chânes de caractères suivantes : \"colon"
+"\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" et \"period\"."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
-msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
-msgstr "Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle est positionnée la barre de résumé des pages. Les options possibles sont \"top\" et \"bottom\". Par défaut, \"bottom\" est utilisé."
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
+"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
+"\"."
+msgstr ""
+"Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle est positionnée la barre de "
+"résumé des pages. Les options possibles sont \"top\" et \"bottom\". Par "
+"défaut, \"bottom\" est utilisé."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
-msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr "Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle sont positionnés les onglets de changement de page. Les options possibles sont \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". Par défaut, \"top\" est utilisé."
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
+"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
+"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr ""
+"Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle sont positionnés les onglets "
+"de changement de page. Les options possibles sont \"top\", \"left\", \"bottom"
+"\" and \"right\". Par défaut, \"top\" est utilisé."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
-msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr "Ce paramètre définit la devise par défaut pour les nouveaux comptes si le choix de la devise est \"other\". Cette clé doit contenir la devise selon le code à trois lettres ISO 4217 (ex. EUR, USD, GBP)."
+msgid ""
+"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
+"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit la devise par défaut pour les nouveaux comptes si le "
+"choix de la devise est \"other\". Cette clé doit contenir la devise selon le "
+"code à trois lettres ISO 4217 (ex. EUR, USD, GBP)."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73
-msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr "Ce paramètre définit la devise par défaut pour les rapports si le choix de la devise est \"other\". Ce champ doit contenir la devise selon le code à trois lettres ISO 4217 (ex. EUR, USD, GBP)."
+msgid ""
+"This setting specifies the default currency used for reports if the "
+"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit la devise par défaut pour les rapports si le choix de "
+"la devise est \"other\". Ce champ doit contenir la devise selon le code à "
+"trois lettres ISO 4217 (ex. EUR, USD, GBP)."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74
-msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
-msgstr "Ce paramètre définit le nombre de jours au delà duquel les fichiers journaux et de sauvegarde seront détruits (0 = jamais)."
+msgid ""
+"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
+"will be deleted (0 = never)."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit le nombre de jours au delà duquel les fichiers journaux "
+"et de sauvegarde seront détruits (0 = jamais)."
 
 # po/guile_strings.txt:20
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75
@@ -8803,7 +9444,10 @@
 msgstr "Utiliser la terminologie comptable"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:77
-msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid ""
+"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
+"within the current calendar year or close to the current date based on a "
+"sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:78
@@ -8885,73 +9529,154 @@
 msgstr "Supprimer toutes les répartitions d'une transaction"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
-msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à modifier le contenu d'une répartition rapprochée. Autoriser ces changements peut conduire à des difficultés lors d'un futur rapprochement."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
+"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à modifier le "
+"contenu d'une répartition rapprochée. Autoriser ces changements peut "
+"conduire à des difficultés lors d'un futur rapprochement."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr "Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer un produit auquel sont associés des cours. Supprimer ce produit va supprimer les cours en même temps."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
+"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer un "
+"produit auquel sont associés des cours. Supprimer ce produit va supprimer "
+"les cours en même temps."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr "Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer un produit."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer un "
+"produit."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer une transaction qui contient des répartitions rapprochées. La suppression va effacer la valeur rapprochée du registre et cela peut conduire à des difficultés lors d'un futur rapprochement."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
+"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
+"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
+"une transaction qui contient des répartitions rapprochées. La suppression va "
+"effacer la valeur rapprochée du registre et cela peut conduire à des "
+"difficultés lors d'un futur rapprochement."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr "Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer une transaction."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
+"une transaction."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
-msgstr "Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer plusieurs cours à la fois."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
+"at one time."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
+"plusieurs cours à la fois."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
-msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à marquer une transaction comme non rapprochée. Le faire malgré tout va effacer la valeur rapprochée du registre et peut conduire à des difficultés lors d'un futur rapprochement."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
+"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
+"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à marquer une "
+"transaction comme non rapprochée. Le faire malgré tout va effacer la valeur "
+"rapprochée du registre et peut conduire à des difficultés lors d'un futur "
+"rapprochement."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer une répartition d'une transaction déjà rapprochée. Le faire malgré tout va effacer la valeur rapprochée du registre et peut conduire à des difficultés lors d'un futur rapprochement."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
+"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
+"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer une "
+"répartition d'une transaction déjà rapprochée. Le faire malgré tout va "
+"effacer la valeur rapprochée du registre et peut conduire à des difficultés "
+"lors d'un futur rapprochement."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
-msgstr "Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer une partie d'une transaction répartie."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer "
+"une partie d'une transaction répartie."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer toutes les répartition (y compris les répartitions rapprochées) d'une transaction. Le faire malgré tout va effacer la valeur rapprochée du registre et peut conduire à des difficultés lors d'un futur rapprochement."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
+"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
+"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer "
+"toutes les répartition (y compris les répartitions rapprochées) d'une "
+"transaction. Le faire malgré tout va effacer la valeur rapprochée du "
+"registre et peut conduire à des difficultés lors d'un futur rapprochement."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
-msgstr "Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer toutes les répartition d'une transaction."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à effacer "
+"toutes les répartition d'une transaction."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
-msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
-msgstr "Cette boîte de dialogue est présentée avant de vous autoriser à supprimer plusieurs cours à la fois."
+msgid ""
+"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est présentée si vous essayez d'imprimer des chèques "
+"depuis plusieurs comptes en même temps."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr "Cette boîte de dialogue est presentée quand un registre est ouvert en lecture seule."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est presentée quand un registre est ouvert en "
+"lecture seule."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de dupliquer une entrée d'une facture client en cours de modification. Les modifications doivent être sauvées ou la duplication annulée."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
+"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de dupliquer une "
+"entrée d'une facture client en cours de modification. Les modifications "
+"doivent être sauvées ou la duplication annulée."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de dupliquer une transaction en cours de modification. Les modifications doivent être sauvées ou la duplication annulée."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
+"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de dupliquer une "
+"transaction en cours de modification. Les modifications doivent être sauvées "
+"ou la duplication annulée."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:31
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de déplacer une entrée d'une facture client en cours de modification. Les modifications doivent être sauvées ou annulées."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
+"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de déplacer une "
+"entrée d'une facture client en cours de modification. Les modifications "
+"doivent être sauvées ou annulées."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:32
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de déplacer une transaction en cours de modification. Les modifications doivent être sauvées ou annulées."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
+"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de déplacer une "
+"transaction en cours de modification. Les modifications doivent être sauvées "
+"ou annulées."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
@@ -8962,8 +9687,12 @@
 msgstr "Identifiant de la fin de la période de temps"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
-msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
-msgstr "Si cette option est cochée, les produits sans devise (titres) seront affichés. Sinon, ils seront masqués."
+msgid ""
+"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
+"will be hidden."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, les produits sans devise (titres) seront "
+"affichés. Sinon, ils seront masqués."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
 msgid "Profit/loss ending date type"
@@ -8974,8 +9703,11 @@
 msgstr "Type de date de début des Pertes/profits"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr "Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise par défaut du rapport"
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr ""
+"Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise par "
+"défaut du rapport"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
@@ -8992,32 +9724,78 @@
 msgstr "Identifiant de la fin de la période de temps"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "Ce paramètre définit la date de fin des calculs de pertes/profits si la clé end_choice est définit à \"absolute\". Ce champ doit contenir une date définie en secondes depuis le 1er janvier 1970."
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
+"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit la date de fin des calculs de pertes/profits si la clé "
+"end_choice est définit à \"absolute\". Ce champ doit contenir une date "
+"définie en secondes depuis le 1er janvier 1970."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "Ce paramètre définit la date de fin des calculs de pertes/profits si le choix est différent de \"absolute\". Ce champ doit contenir une valeur comprise entre 0 et 8."
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
+"should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit la date de fin des calculs de pertes/profits si le "
+"choix est différent de \"absolute\". Ce champ doit contenir une valeur "
+"comprise entre 0 et 8."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "Ce paramètre définit la date de début des calculs de pertes/profits si le choix est \"absolute\". Ce champ doit contenir une date définie en secondes depuis le 1er janvier 1970."
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
+"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit la date de début des calculs de pertes/profits si le "
+"choix est \"absolute\". Ce champ doit contenir une date définie en secondes "
+"depuis le 1er janvier 1970."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "Ce paramètre définit la date de début des calculs de pertes/profits si la valeur de la clé start_choice est différente de \"absolute\". Ce champ doit contenir une valeur comprise entre 0 et 8."
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
+"field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit la date de début des calculs de pertes/profits si la "
+"valeur de la clé start_choice est différente de \"absolute\". Ce champ doit "
+"contenir une valeur comprise entre 0 et 8."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
-msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key."
-msgstr "Ce paramètre définit le type de la date de fin utilisée pour les calculs de pertes/profits. Si le choix est \"absolute\", GnuCash va utiliser la date de fin définie par le champ correspondant, sinon GnuCash utilisera la date de fin de période."
+msgid ""
+"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
+"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the ending date specified by the end_period key."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit le type de la date de fin utilisée pour les calculs de "
+"pertes/profits. Si le choix est \"absolute\", GnuCash va utiliser la date de "
+"fin définie par le champ correspondant, sinon GnuCash utilisera la date de "
+"fin de période."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
-msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key."
-msgstr "Ce paramètre définit le type de la date de début utilisée pour les calculs de pertes/profits. Si le choix est \"absolute\", GnuCash va utiliser la date de début définie par le champ correspondant, sinon GnuCash utilisera la date de début de période."
+msgid ""
+"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
+"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the starting date specified by the start_period key."
+msgstr ""
+"Ce paramètre définit le type de la date de début utilisée pour les calculs "
+"de pertes/profits. Si le choix est \"absolute\", GnuCash va utiliser la date "
+"de début définie par le champ correspondant, sinon GnuCash utilisera la date "
+"de début de période."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
-msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register"
-msgstr "Ce paramètre contient la largeur de la colonne choisie dans la fenêtre de registre la plus récemment fermée. Modifier ces valeurs va changer les tailles des colonnes à la prochaine ouverture d'un registre."
+msgid ""
+"This setting contains the width of the named column in the most recently "
+"closed register window. Changing these values will change the sizes of the "
+"columns in the next opened register"
+msgstr ""
+"Ce paramètre contient la largeur de la colonne choisie dans la fenêtre de "
+"registre la plus récemment fermée. Modifier ces valeurs va changer les "
+"tailles des colonnes à la prochaine ouverture d'un registre."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
 msgid "Width of a column in the dialog"
@@ -9073,8 +9851,7 @@
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:219
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:3136
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Comptes sélectionnés"
 
@@ -9179,8 +9956,11 @@
 msgstr "Ajouter les résultats à la recherche actuelle"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
-msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr "Choisir si on doit chercher dans toutes vos données, ou seulement celles marquées comme \"actives\""
+msgid ""
+"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgstr ""
+"Choisir si on doit chercher dans toutes vos données, ou seulement celles "
+"marquées comme \"actives\""
 
 # messages-i18n.c:77
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
@@ -9360,8 +10140,12 @@
 #. secondary label
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:670
 #, c-format
-msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
-msgstr "Les fils du compte édité doivent être changés en type \"%s\" pour les rendre compatibles."
+msgid ""
+"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
+"them compatible."
+msgstr ""
+"Les fils du compte édité doivent être changés en type \"%s\" pour les rendre "
+"compatibles."
 
 # po/guile_strings.txt:55
 #. children
@@ -9390,8 +10174,11 @@
 msgstr "Vous devez sélectionner un type de compte."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807
-msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
-msgstr "Le type du compte sélectionné est incompatible avec celui du compte parent."
+msgid ""
+"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
+"parent."
+msgstr ""
+"Le type du compte sélectionné est incompatible avec celui du compte parent."
 
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:819
@@ -9405,8 +10192,12 @@
 
 # messages-i18n.c:20
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:899
-msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
-msgstr "Vous devez sélectionner un compte de transferts ou choisir le solde initial du compte de capitaux propres."
+msgid ""
+"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
+"account."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner un compte de transferts ou choisir le solde initial "
+"du compte de capitaux propres."
 
 # messages-i18n.c:178
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1455
@@ -9421,8 +10212,12 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1985
 #, c-format
-msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr "Renuméroter les sous-comptes directs de %s ? Le code de tous les comptes fils sera remplacé par un nouveau code auto-généré."
+msgid ""
+"Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account "
+"code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr ""
+"Renuméroter les sous-comptes directs de %s ? Le code de tous les comptes "
+"fils sera remplacé par un nouveau code auto-généré."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:290
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@@ -9484,7 +10279,9 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:529
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr "Vous devez sélectionner une devise. Pour en créer une nouvelle, cliquez sur \"Nouveau\"."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner une devise. Pour en créer une nouvelle, cliquez sur "
+"\"Nouveau\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:878
 msgid "Use local time"
@@ -9521,8 +10318,12 @@
 msgstr "Ce produit existe déjà."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328
-msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
-msgstr "Vous devez saisir un \"Nom complet\" non vide, un \"Code/abréviation\", et un \"Type\" pour le produit."
+msgid ""
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
+"\" for the commodity."
+msgstr ""
+"Vous devez saisir un \"Nom complet\" non vide, un \"Code/abréviation\", et "
+"un \"Type\" pour le produit."
 
 # messages-i18n.c:310
 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:283
@@ -9535,8 +10336,7 @@
 
 # messages-i18n.c:285
 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:297
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078
 msgid "Export"
 msgstr "Exporter"
@@ -9657,8 +10457,12 @@
 
 # messages-i18n.c:65
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1307
-msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr "Vous devez indiquer un compte à transférer depuis, ou vers, ou l'un et l'autre, pour cette transaction ; autrement, elle ne sera pas enregistrée."
+msgid ""
+"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
+"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr ""
+"Vous devez indiquer un compte à transférer depuis, ou vers, ou l'un et "
+"l'autre, pour cette transaction ; autrement, elle ne sera pas enregistrée."
 
 # messages-i18n.c:64
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1317
@@ -9666,8 +10470,13 @@
 msgstr "Vous ne pouvez pas transférer depuis et vers le même compte !"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1343
-msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr "Vous ne pouvez pas transférer depuis un compte non-devise. Essayez d'inverser les comptes \"de\" et \"vers\" et de mettre le \"montant\" négatif."
+msgid ""
+"You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
+"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas transférer depuis un compte non-devise. Essayez "
+"d'inverser les comptes \"de\" et \"vers\" et de mettre le \"montant\" "
+"négatif."
 
 # messages-i18n.c:21
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1368
@@ -9727,40 +10536,99 @@
 msgstr "Retenir le choix et ne plus poser la question pour cette _session."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:428
-msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
-msgstr "Si vous cliquez sur \"Appliquer\", GnuCash modifiera votre fichier ~/.gconf.path et redémarrera le démon GConf."
+msgid ""
+"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
+"restart the gconf backend."
+msgstr ""
+"Si vous cliquez sur \"Appliquer\", GnuCash modifiera votre fichier ~/.gconf."
+"path et redémarrera le démon GConf."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:431
 #, c-format
-msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
-msgstr "Quand vous cliquerez sur \"Appliquer\", GnuCash installera les données de gconf dans le répertoire local ~/.gconf et redémarrera le démon GConf. Le script %s doit se trouver dans votre chemin système pour fonctionner correctement."
+msgid ""
+"When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/."
+"gconf file and restart the gconf backend.  The %s script must be found in "
+"your search path for this to work correctly."
+msgstr ""
+"Quand vous cliquerez sur \"Appliquer\", GnuCash installera les données de "
+"gconf dans le répertoire local ~/.gconf et redémarrera le démon GConf. Le "
+"script %s doit se trouver dans votre chemin système pour fonctionner "
+"correctement."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:435
-msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
-msgstr "Vous avez choisi de corriger le problème vous même. GnuCash se fermera quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". Corrigez le problème et redémarrez le démon GConf par la commande \"gconftool-2 --shutdown\" avant de redémarrer GnuCash. Si vous ne l'avez déjà fait, vous pouvez cliquer sur le bouton \"Précédent\" et copier le texte nécessaire à partir de la boîte de dialogue."
+msgid ""
+"You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
+"GnuCash will exit.  Please correct the problem and restart the gconf backend "
+"with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash.  If you "
+"have not already done so, you can click the Back button and copy the "
+"necessary text from the dialog."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi de corriger le problème vous même. GnuCash se fermera quand "
+"vous cliquerez sur \"Appliquer\". Corrigez le problème et redémarrez le "
+"démon GConf par la commande \"gconftool-2 --shutdown\" avant de redémarrer "
+"GnuCash. Si vous ne l'avez déjà fait, vous pouvez cliquer sur le bouton "
+"\"Précédent\" et copier le texte nécessaire à partir de la boîte de dialogue."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:441
 #, c-format
-msgid "You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
-msgstr "Vous avez choisi de corriger le problème vous même. GnuCash se fermera quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". Lancez le script %s qui installera les données de configuration et redémarrera le démon GConf."
+msgid ""
+"You have chosen to correct the problem by yourself.  When you click Apply, "
+"GnuCash will exit.  Please run the %s script which will install the "
+"configuration data and restart the gconf backend."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi de corriger le problème vous même. GnuCash se fermera quand "
+"vous cliquerez sur \"Appliquer\". Lancez le script %s qui installera les "
+"données de configuration et redémarrera le démon GConf."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:445
-msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will continue loading."
-msgstr "Vous avez déjà corrigé le problème et redémarré le démon GConf par la commande \"gconftool-2 --shutdown\". Le démarrage de GnuCash se poursuivra quand vous cliquerez sur \"Appliquer\"."
+msgid ""
+"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
+"the command 'gconftool-2 --shutdown'.  When you click Apply, GnuCash will "
+"continue loading."
+msgstr ""
+"Vous avez déjà corrigé le problème et redémarré le démon GConf par la "
+"commande \"gconftool-2 --shutdown\". Le démarrage de GnuCash se poursuivra "
+"quand vous cliquerez sur \"Appliquer\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:196
 msgid ""
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
+"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
+"the character encoding being used. This means the text in your data file "
+"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
+"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
+"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
+"again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
+"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
+"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
+"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
+"contain unexpected characters, in which case you should select different "
+"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
+"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file."
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
+"file."
 msgstr ""
-"Le fichier que vous essayez de charger a été enregistré avec une ancienne version de GnuCash. Les spécifications de codage des caractères utilisés sont absentes. Le texte de votre fichier risque d'être compris de manière ambiguë. cette ambiguité ne peut pas être levée automatiquement, mais le nouveau format de fichier de Gnucash 2.0 contiendra toutes les informations nécessaires et vous n'aurez pas à recommencer cette étape une nouvelle fois. \n"
+"Le fichier que vous essayez de charger a été enregistré avec une ancienne "
+"version de GnuCash. Les spécifications de codage des caractères utilisés "
+"sont absentes. Le texte de votre fichier risque d'être compris de manière "
+"ambiguë. cette ambiguité ne peut pas être levée automatiquement, mais le "
+"nouveau format de fichier de Gnucash 2.0 contiendra toutes les informations "
+"nécessaires et vous n'aurez pas à recommencer cette étape une nouvelle "
+"fois. \n"
 "\n"
-"GnuCash va essayer de déterminer l'encodage utilisé dans votre fichier. À la page suivante, vous verez les résultats de cette démarche. Vous devrez vérifier si les mots correspondent à ce que vous attendez. Si tout semble satisfaisant, vous n'aurez qu'à cliquer sur \"Suivant\". Dans le cas contraire, vous devrez choisir un nouveau codage pour essayer d'améliorer le résultat. Vous devrez peut-être éditer la liste des encodages en cliquant sur le bouton respectif.\n"
+"GnuCash va essayer de déterminer l'encodage utilisé dans votre fichier. À la "
+"page suivante, vous verez les résultats de cette démarche. Vous devrez "
+"vérifier si les mots correspondent à ce que vous attendez. Si tout semble "
+"satisfaisant, vous n'aurez qu'à cliquer sur \"Suivant\". Dans le cas "
+"contraire, vous devrez choisir un nouveau codage pour essayer d'améliorer le "
+"résultat. Vous devrez peut-être éditer la liste des encodages en cliquant "
+"sur le bouton respectif.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur \"Suivant\" maintenant pour choisir le codage adapté à votre fichier."
+"Cliquez sur \"Suivant\" maintenant pour choisir le codage adapté à votre "
+"fichier."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:216
 msgid "Ambiguous character encoding"
@@ -9768,13 +10636,18 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:219
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
+"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
+"file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
-"Le fichier a été chargé avec succès. Si vous cliquez sur \"Appliquer\", il sera sauvé et rechargé dans l'application principale. Ainsi, vous aurez un fichier de travail et une sauvegarde dans le même répertoire.\n"
+"Le fichier a été chargé avec succès. Si vous cliquez sur \"Appliquer\", il "
+"sera sauvé et rechargé dans l'application principale. Ainsi, vous aurez un "
+"fichier de travail et une sauvegarde dans le même répertoire.\n"
 "\n"
-"Vous pouvez également revenir en arrière et vérifier vos sélections en cliquant sur \"Précédent\"."
+"Vous pouvez également revenir en arrière et vérifier vos sélections en "
+"cliquant sur \"Précédent\"."
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -9888,15 +10761,15 @@
 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la lecture du fichier."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:810
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1159
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1399
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1159 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1399
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Écriture du fichier..."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:898
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "Il y a %d mots non assignés et %d mot non décodables. Ajouter le codage."
+msgstr ""
+"Il y a %d mots non assignés et %d mot non décodables. Ajouter le codage."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:906
 #, c-format
@@ -9910,7 +10783,9 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1126
 msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
-msgstr "Ce fichier XML GnuCash est déjà chargé. Veuillez sélectionner un autre fichier."
+msgstr ""
+"Ce fichier XML GnuCash est déjà chargé. Veuillez sélectionner un autre "
+"fichier."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1457
 msgid "This encoding has been added to the list already."
@@ -9923,7 +10798,9 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:1604
 msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-msgstr "Aucun fichier à fusionner. Veuillez en ajouter en cliquant sur \"Charger un autre fichier\"."
+msgstr ""
+"Aucun fichier à fusionner. Veuillez en ajouter en cliquant sur \"Charger un "
+"autre fichier\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:1
 msgid "1 /"
@@ -9935,22 +10812,39 @@
 msgstr "<b>Informations sur la source du cours</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
-msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
-msgstr "Saisissez un code unique pour identifier le produit. Vous pouvez aussi laisser le champ vide."
+msgid ""
+"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
+"this field blank."
+msgstr ""
+"Saisissez un code unique pour identifier le produit. Vous pouvez aussi "
+"laisser le champ vide."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4
-msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
-msgstr "Saisir le nom complet du produit. Exemple : Cisco Systems Inc, ou Apple Computer, Inc."
+msgid ""
+"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
+"Computer, Inc."
+msgstr ""
+"Saisir le nom complet du produit. Exemple : Cisco Systems Inc, ou Apple "
+"Computer, Inc."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:5
-msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgid ""
+"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
+"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
 msgstr ""
 "Saisissez la plus petite fraction du produit qui peut être échangée.\n"
-"Pour les actions qui ne peuvent être échangées que par nombre entier, saisir 1."
+"Pour les actions qui ne peuvent être échangées que par nombre entier, saisir "
+"1."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:6
-msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
-msgstr "Saisissez le code du produit (ex. CSO ou AAPL). Si vous chargez les cours en ligne, ce champ doit être exactement identique au code utilisé par la source des cours (y compris la casse)."
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are "
+"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
+"used by the quote source (including case). "
+msgstr ""
+"Saisissez le code du produit (ex. CSO ou AAPL). Si vous chargez les cours en "
+"ligne, ce champ doit être exactement identique au code utilisé par la source "
+"des cours (y compris la casse)."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:7
 msgid "F_raction traded:"
@@ -9975,16 +10869,34 @@
 msgstr "U_nique :"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
-msgstr "Ce sont des sources de cours \"F::Q\" qui chargent des informations depuis un seul site sur Internet. Si ce site est inaccessible, vous ne pourrez par charger les cours."
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
+"the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
+"quotes."
+msgstr ""
+"Ce sont des sources de cours \"F::Q\" qui chargent des informations depuis "
+"un seul site sur Internet. Si ce site est inaccessible, vous ne pourrez par "
+"charger les cours."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
-msgstr "Ce sont des sources de cours \"F::Q\" qui chargent des informations depuis de nombreux sites sur Internet. Si un de ces sites est inaccessible, \"F::Q\" essaiera de charger les informations depuis un autre site."
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
+"on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
+"retrieve the information from another site."
+msgstr ""
+"Ce sont des sources de cours \"F::Q\" qui chargent des informations depuis "
+"de nombreux sites sur Internet. Si un de ces sites est inaccessible, \"F::Q"
+"\" essaiera de charger les informations depuis un autre site."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
-msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
-msgstr "Ce sont des sources de cours récemment ajoutées à  \"F::Q\". GnuCash ne sait pas si elles chargent des informations depuis un seul ou plusieurs sites sur Internet."
+msgid ""
+"These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not "
+"know if these sources retrieve information from a single site or from "
+"multiple sites on the internet."
+msgstr ""
+"Ce sont des sources de cours récemment ajoutées à  \"F::Q\". GnuCash ne sait "
+"pas si elles chargent des informations depuis un seul ou plusieurs sites sur "
+"Internet."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
 msgid "Time_zone:"
@@ -9996,7 +10908,8 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr "Attention : le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement."
+msgstr ""
+"Attention : le module perl Finance::Quote n'est pas installé correctement."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:155
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
@@ -10093,8 +11006,13 @@
 msgstr "Avertissements supprimés pour cette session"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:5
-msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
-msgstr "Vous avez souhaité ne plus voir les avertissements suivants. Sélectionnez ceux que vous souhaitez réactiver, puis validez."
+msgid ""
+"You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To "
+"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
+"then click OK."
+msgstr ""
+"Vous avez souhaité ne plus voir les avertissements suivants. Sélectionnez "
+"ceux que vous souhaitez réactiver, puis validez."
 
 # messages-i18n.c:209
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
@@ -10105,11 +11023,17 @@
 msgid ""
 "<b>Cannot find default values</b>\n"
 "\n"
-"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish to setup the configuration data?"
+"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be "
+"found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still "
+"operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish "
+"to setup the configuration data?"
 msgstr ""
 "<b>Impossible de trouver les réglages par défaut</b>\n"
 "\n"
-"Les réglages par défaut pour GnuCash ne sont pas à l'emplacement attendu. Sans ces données, GnuCash fonctionne parfaitement mais un temps supplémentaire est requis pour sa configuration. Voulez-vous installer la configuration par défaut ?"
+"Les réglages par défaut pour GnuCash ne sont pas à l'emplacement attendu. "
+"Sans ces données, GnuCash fonctionne parfaitement mais un temps "
+"supplémentaire est requis pour sa configuration. Voulez-vous installer la "
+"configuration par défaut ?"
 
 # messages-i18n.c:224
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:4
@@ -10146,12 +11070,26 @@
 msgstr "Ign_orer"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:12
-msgid "The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is to modify a system search path to include the data location.  The second is to copy the data into your home directory."
-msgstr "Les données de configurations sont enregistrées dans un répertoire non standard. Il y a deux méthodes pour que GnuCash puisse les voir. La première est de modifier le chemin de recherche pour inclure le chemin des données. La seconde est de copier les données dans votre répertoire personnel. "
+msgid ""
+"The configuration data is stored in a non-standard location.  There are two "
+"methods that can be used to make this data visible to GnuCash.  The first is "
+"to modify a system search path to include the data location.  The second is "
+"to copy the data into your home directory."
+msgstr ""
+"Les données de configurations sont enregistrées dans un répertoire non "
+"standard. Il y a deux méthodes pour que GnuCash puisse les voir. La première "
+"est de modifier le chemin de recherche pour inclure le chemin des données. "
+"La seconde est de copier les données dans votre répertoire personnel. "
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:13
-msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
-msgstr "Les réglages par défaut pour GnuCash ne sont pas à l'emplacement attendu. Sans ces données, GnuCash fonctionne parfaitement, mais demande plus de temps au lancement."
+msgid ""
+"The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot "
+"be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will "
+"still operate properly, but it may require some extra time to set up."
+msgstr ""
+"Les réglages par défaut pour GnuCash ne sont pas à l'emplacement attendu. "
+"Sans ces données, GnuCash fonctionne parfaitement, mais demande plus de "
+"temps au lancement."
 
 # messages-i18n.c:74
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:14
@@ -10164,12 +11102,27 @@
 msgstr "Le chemin de recherche a _déjà été installé par une autre fenêtre"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:16
-msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
-msgstr "Cette méthode installera les réglages et descriptions par défaut de GnuCash dans le répertoire .gconf du répertoire utilisateur. L'inconvénient de cette méthode est que les mises à jour de GnuCash ne mettront pas à jour vos réglages personnels."
+msgid ""
+"This method will install the GnuCash default settings and descriptions into "
+"the .gconf directory within your home directory.  The disadvantage to this "
+"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
+"to add in new keys."
+msgstr ""
+"Cette méthode installera les réglages et descriptions par défaut de GnuCash "
+"dans le répertoire .gconf du répertoire utilisateur. L'inconvénient de cette "
+"méthode est que les mises à jour de GnuCash ne mettront pas à jour vos "
+"réglages personnels."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:17
-msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
-msgstr "Cette méthode va modifier le fichier .gconf.path dans votre répertoire utilisateur. Il va ajouter le répertoire où est installé GnuCash à ce chemin pour que GnuCash puisse trouver ses réglages par défaut et leurs descriptions."
+msgid ""
+"This method will modify the file .gconf.path in your home directory.  It "
+"will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find "
+"its default settings and their descriptions."
+msgstr ""
+"Cette méthode va modifier le fichier .gconf.path dans votre répertoire "
+"utilisateur. Il va ajouter le répertoire où est installé GnuCash à ce chemin "
+"pour que GnuCash puisse trouver ses réglages par défaut et leurs "
+"descriptions."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:18
 msgid "Update GnuCash configuration data"
@@ -10184,18 +11137,30 @@
 msgstr "Mettre à jour le chemin de recherche"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:21
-msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
-msgstr "Vous avez choisi d'installer les données de configurations de GnuCash dans le répertoire ~/.gconf. GnuCash peut le faire pour vous ou vous dire comment le faire vous-même."
+msgid ""
+"You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the "
+"~/.gconf directory.  GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
+"yourself."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi d'installer les données de configurations de GnuCash dans "
+"le répertoire ~/.gconf. GnuCash peut le faire pour vous ou vous dire comment "
+"le faire vous-même."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:22
-msgid "You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
-msgstr "Vous avez choisi de mettre à jour le chemin de recherche système. GnuCash peut le faire pour vous ou vous dire comment le faire vous-même."
+msgid ""
+"You have chosen to update the system search path.  GnuCash can do this for "
+"you, or it can tell you how to do it yourself."
+msgstr ""
+"Vous avez choisi de mettre à jour le chemin de recherche système. GnuCash "
+"peut le faire pour vous ou vous dire comment le faire vous-même."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:23
 msgid ""
 "You will then need to restart the gconf backend with the\n"
 "command 'gconftool-2 --shutdown'."
-msgstr "vous devrez alors redémarrer le démon gconf avec la commande  \"gconftool-2 --shutdown\"."
+msgstr ""
+"vous devrez alors redémarrer le démon gconf avec la commande  \"gconftool-2 "
+"--shutdown\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:25
 msgid "_GnuCash installs the data"
@@ -10249,13 +11214,18 @@
 #
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
+"this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the GnuCash Datafile import process."
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
+"GnuCash Datafile import process."
 msgstr ""
-"Cliquez sur \"Charger un autre fichier\" si vous avez plus de données à importer actuellement. À effectuer, si vous avez enregistré vos comptes dans plusieurs fichiers GnuCash.\n"
+"Cliquez sur \"Charger un autre fichier\" si vous avez plus de données à "
+"importer actuellement. À effectuer, si vous avez enregistré vos comptes dans "
+"plusieurs fichiers GnuCash.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur \"Suivant\" pour terminer le chargement des fichiers et aller à la prochaine étape du processus d'import du fichier XML GnuCash. "
+"Cliquez sur \"Suivant\" pour terminer le chargement des fichiers et aller à "
+"la prochaine étape du processus d'import du fichier XML GnuCash. "
 
 # messages-i18n.c:93
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
@@ -10312,8 +11282,10 @@
 "\n"
 "Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step. "
 msgstr ""
-"Cliquez sur \"Charger un autre fichier\" si vous avez plus de données à importer pour l'instant.\n"
-"Cliquez sur \"Suivant\" pour terminer le chargement des fichiers et aller à la prochaine étape."
+"Cliquez sur \"Charger un autre fichier\" si vous avez plus de données à "
+"importer pour l'instant.\n"
+"Cliquez sur \"Suivant\" pour terminer le chargement des fichiers et aller à "
+"la prochaine étape."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:300
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
@@ -10595,20 +11567,31 @@
 msgstr "Période comptable"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:37
-msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
-msgstr "Après avoir rapproché un relevé de carte de crédit, demander à l'utilisateur de saisir un paiement par carte de crédit"
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
+"card payment."
+msgstr ""
+"Après avoir rapproché un relevé de carte de crédit, demander à l'utilisateur "
+"de saisir un paiement par carte de crédit"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:38
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "Toutes les transactions sont développées pour en afficher les répartitions."
+msgstr ""
+"Toutes les transactions sont développées pour en afficher les répartitions."
 
 # po/guile_strings.txt:131
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39
-msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
-msgstr "Alterner les couleurs paires et impaires pour chaque transaction, pas pour chaque ligne"
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
+msgstr ""
+"Alterner les couleurs paires et impaires pour chaque transaction, pas pour "
+"chaque ligne"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40
-msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid ""
+"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
+"regardless of previous reconciliations."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41
@@ -10628,17 +11611,27 @@
 msgstr "_Paiements automatiques de la carte de crédit"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45
-msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Ouvre automatiquement la transaction courante pour en afficher les répartitions. Les autres transactions sont affichées sur une seule ligne (deux en mode ligne double)."
+msgid ""
+"Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other "
+"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"Ouvre automatiquement la transaction courante pour en afficher les "
+"répartitions. Les autres transactions sont affichées sur une seule ligne "
+"(deux en mode ligne double)."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46
-msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
-msgstr "Insérer automatiquement un point décimal dans les valeurs qui sont entrées sans."
+msgid ""
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
+"one."
+msgstr ""
+"Insérer automatiquement un point décimal dans les valeurs qui sont entrées "
+"sans."
 
 # po/guile_strings.txt:232
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr "Activer automatiquement la liste de comptes ou d'actions durant la saisie."
+msgstr ""
+"Activer automatiquement la liste de comptes ou d'actions durant la saisie."
 
 # po/guile_strings.txt:138
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48
@@ -10685,14 +11678,16 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr "Compresse le fichier de données avec gzip lors de la sauvegarde sur disque"
+msgstr ""
+"Compresse le fichier de données avec gzip lors de la sauvegarde sur disque"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Date/heure"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60
-msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:258
@@ -10702,7 +11697,9 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr "Par défaut à \"nouvelle recherche\" si le nombre d'éléments retournés est inférieur à ce nombre."
+msgstr ""
+"Par défaut à \"nouvelle recherche\" si le nombre d'éléments retournés est "
+"inférieur à ce nombre."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -10736,14 +11733,12 @@
 
 # messages-i18n.c:71
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr "Affiche les onglets en bas de la fenêtre."
+msgstr "Afficher une barre de résumé à la fin de la page."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "Affiche les onglets en haut de la fenêtre."
+msgstr "Afficher une barre de résumé au début de la page."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
 msgid "Display toolbar items as icons only."
@@ -10751,15 +11746,26 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
 msgid "Display toolbar items as text only."
-msgstr "Affiche uniquement le nom de la commande pour les éléments de la barre d'outils."
+msgstr ""
+"Affiche uniquement le nom de la commande pour les éléments de la barre "
+"d'outils."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
-msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
-msgstr "Affiche les éléments de la barre d'outils avec l'étiquette sous l'icône. Les étiquettes sont affichés pour tous les éléments."
+msgid ""
+"Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show "
+"for all items."
+msgstr ""
+"Affiche les éléments de la barre d'outils avec l'étiquette sous l'icône. Les "
+"étiquettes sont affichés pour tous les éléments."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
-msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most important items."
-msgstr "Affiche les éléments de la barre d'outils avec l'étiquette à côté de l'icône. Les étiquettes sont uniquement affichés sur les éléments les plus importants."
+msgid ""
+"Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only "
+"shown for the most important items."
+msgstr ""
+"Affiche les éléments de la barre d'outils avec l'étiquette à côté de "
+"l'icône. Les étiquettes sont uniquement affichés sur les éléments les plus "
+"importants."
 
 # po/guile_strings.txt:167
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
@@ -10800,35 +11806,68 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr "Durée de conservation des anciens fichiers de sauvegarde/log (en jours)."
+msgstr ""
+"Durée de conservation des anciens fichiers de sauvegarde/log (en jours)."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89
-msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "Si l'option est cochée, GnuCash affichera une question de confirmation à chaque démarrage de l'option de sauvegarde automatique. Sinon, aucune explication ne sera fournie."
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
+"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Si l'option est cochée, GnuCash affichera une question de confirmation à "
+"chaque démarrage de l'option de sauvegarde automatique. Sinon, aucune "
+"explication ne sera fournie."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90
-msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr "Si l'option est cochée, chaque registre sera ouvert dans sa propre fenêtre. Sinon, les registres sont ouverts dans la fenêtre courante."
+msgid ""
+"If checked, each register will be opened in its own top level window.  If "
+"clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Si l'option est cochée, chaque registre sera ouvert dans sa propre fenêtre. "
+"Sinon, les registres sont ouverts dans la fenêtre courante."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91
-msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr "Si l'option est cochée, chaque rapport sera ouvert dans sa propre fenêtre. Sinon, les rapports sont ouverts dans la fenêtre courante."
+msgid ""
+"If checked, each report will be opened in its own top level window.  If "
+"clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Si l'option est cochée, chaque rapport sera ouvert dans sa propre fenêtre. "
+"Sinon, les rapports sont ouverts dans la fenêtre courante."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92
-msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If clear, only currencies will be shown."
-msgstr "Si l'option est cochée, les produits sans devises seront affichés dans la barre de résumé.Sinon, seules les devises seront affichées."
+msgid ""
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If "
+"clear, only currencies will be shown."
+msgstr ""
+"Si l'option est cochée, les produits sans devises seront affichés dans la "
+"barre de résumé.Sinon, seules les devises seront affichées."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93
-msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgid ""
+"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
+"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
+"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
+"option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94
-msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
-msgstr "Si l'option est cochée, l'appui sur la touche \"Entrée\" déplace à la transaction vierge à la fin du registre. Sinon, l'appui sur la touche \"Entrée\" descend d'une ligne."
+msgid ""
+"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
+"the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move "
+"down one row."
+msgstr ""
+"Si l'option est cochée, l'appui sur la touche \"Entrée\" déplace à la "
+"transaction vierge à la fin du registre. Sinon, l'appui sur la touche "
+"\"Entrée\" descend d'une ligne."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95
-msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-msgstr "Si l'option est cochée, le thème de couleur système sera appliqué à la fenêtre de registre. Sinon, les couleurs originales de GnuCash seront utilisées."
+msgid ""
+"If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If "
+"clear, the original GnuCash register colors will be used."
+msgstr ""
+"Si l'option est cochée, le thème de couleur système sera appliqué à la "
+"fenêtre de registre. Sinon, les couleurs originales de GnuCash seront "
+"utilisées."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96
 msgid ""
@@ -10873,11 +11912,16 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Cocher automatiquement les transactions pointées lors du rapprochement."
+msgstr ""
+"Cocher automatiquement les transactions pointées lors du rapprochement."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108
-msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
-msgstr "Ouvrir l'assistant de création de compte quand vous choisissez \"Nouveau Fichier\" depuis le menu \"Fichier\""
+msgid ""
+"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
+"\"File\" menu"
+msgstr ""
+"Ouvrir l'assistant de création de compte quand vous choisissez \"Nouveau "
+"Fichier\" depuis le menu \"Fichier\""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
@@ -10928,17 +11972,25 @@
 msgstr "Rapports"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122
-msgid "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the 'Close' menu item."
-msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur chaque onglet. Le fonctionnement est identique à l'élément de menu \"Fermer\"."
+msgid ""
+"Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the "
+"'Close' menu item."
+msgstr ""
+"Afficher un bouton de fermeture sur chaque onglet. Le fonctionnement est "
+"identique à l'élément de menu \"Fermer\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr "Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise du rapport"
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr ""
+"Afficher les grands-totaux pour tous les comptes convertis à la devise du "
+"rapport"
 
 # messages-i18n.c:114 po/guile_strings.txt:128
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Afficher les transactions sur une seule line (deux en mode double ligne)."
+msgstr ""
+"Afficher les transactions sur une seule line (deux en mode double ligne)."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
@@ -10962,12 +12014,20 @@
 msgstr "Affiche la fenêtre de démarrage au lancement."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130
-msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
-msgstr "Afficher au maximum, ce nombre de transactions dans un registre. La valeur zéro signifie que toutes les transactions seront affichées."
+msgid ""
+"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
+"transactions."
+msgstr ""
+"Afficher au maximum, ce nombre de transactions dans un registre. La valeur "
+"zéro signifie que toutes les transactions seront affichées."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131
-msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not affect expanded transactions."
-msgstr "Afficher deux lignes d'informations pour chaque transaction au lieu de une. Cette option n'a pas d'incidence sur les transactions développées."
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not "
+"affect expanded transactions."
+msgstr ""
+"Afficher deux lignes d'informations pour chaque transaction au lieu de une. "
+"Cette option n'a pas d'incidence sur les transactions développées."
 
 # po/guile_strings.txt:210
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
@@ -10981,8 +12041,12 @@
 
 # po/guile_strings.txt:297
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134
-msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
-msgstr "Signe inversé pour les comptes carte de crédit, comptes à payer, passif, capitaux propres et revenus."
+msgid ""
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
+"Equity, and Income."
+msgstr ""
+"Signe inversé pour les comptes carte de crédit, comptes à payer, passif, "
+"capitaux propres et revenus."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
@@ -10993,8 +12057,16 @@
 msgstr "Texte _sous les icônes"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
-msgid "The character that will be used between components of an account name.  A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "Le caractère qui sera utilisé entre les composants d'un nom de compte. Les valeurs possibles sont n'importe quel caractère sauf les chiffres et les lettres, ou les chaînes de caractères suivantes : \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" et \"period\"."
+msgid ""
+"The character that will be used between components of an account name.  A "
+"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
+"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
+msgstr ""
+"Le caractère qui sera utilisé entre les composants d'un nom de compte. Les "
+"valeurs possibles sont n'importe quel caractère sauf les chiffres et les "
+"lettres, ou les chaînes de caractères suivantes : \"colon\", \"slash\", "
+"\"backslash\", \"dash\" et \"period\"."
 
 # messages-i18n.c:342 po/guile_strings.txt:252
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139
@@ -11025,7 +12097,8 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
-msgstr "Utiliser seulement \"débit\" et \"crédit\" à la place de synonymes informels"
+msgstr ""
+"Utiliser seulement \"débit\" et \"crédit\" à la place de synonymes informels"
 
 # messages-i18n.c:213
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148
@@ -11050,15 +12123,22 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr "Utiliser le format de date indiqué par les paramètres régionaux du système."
+msgstr ""
+"Utiliser le format de date indiqué par les paramètres régionaux du système."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154
-msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "Utiliser la date de fin absolue indiquée pour le calcul des pertes et profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
+msgid ""
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Utiliser la date de fin absolue indiquée pour le calcul des pertes et "
+"profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Utiliser la date de début absolue indiquée pour le calcul des pertes et profits."
+msgstr ""
+"Utiliser la date de début absolue indiquée pour le calcul des pertes et "
+"profits."
 
 # po/guile_strings.txt:200
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156
@@ -11070,25 +12150,36 @@
 msgstr "Uiliser la devise indiquée pour la création des nouveaux rapports."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158
-msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "Utiliser la date de fin relative indiquée pour le calcul des pertes et profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
+msgid ""
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Utiliser la date de fin relative indiquée pour le calcul des pertes et "
+"profits. Cette date est aussi utilisée pour le calcul des actifs nets."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Utiliser la date de début relative spécifiée pour le calcul des pertes et profits."
+msgstr ""
+"Utiliser la date de début relative spécifiée pour le calcul des pertes et "
+"profits."
 
 # po/guile_strings.txt:200
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "Utiliser la devise des paramètres régionaux du système pour les nouveaux comptes."
+msgstr ""
+"Utiliser la devise des paramètres régionaux du système pour les nouveaux "
+"comptes."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "Utiliser la devise des paramètres régionaux pour les nouveaux rapports."
+msgstr ""
+"Utiliser la devise des paramètres régionaux pour les nouveaux rapports."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162
 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-msgstr "Utiliser les préférences système pour afficher les éléments de la barre d'outils."
+msgstr ""
+"Utiliser les préférences système pour afficher les éléments de la barre "
+"d'outils."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
@@ -11270,8 +12361,7 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 ../intl-scm/guile-strings.c:3754
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Afficher les revenus et dépenses"
 
@@ -11298,15 +12388,24 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
+"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr ""
-"Le fichier de données nécessite d'être enregistré sur votre disque dur pour sauvegarder vos modifications. GnuCash dispose d'une fonctionnalité permettant la sauvegarde automatique du fichier toutes les %d minutes. L'action est à chaque fois identique à un appui sur le bouton \"Enregistrer\".\n"
+"Le fichier de données nécessite d'être enregistré sur votre disque dur pour "
+"sauvegarder vos modifications. GnuCash dispose d'une fonctionnalité "
+"permettant la sauvegarde automatique du fichier toutes les %d minutes. "
+"L'action est à chaque fois identique à un appui sur le bouton \"Enregistrer"
+"\".\n"
 "\n"
-"Vous avez la possibilité de définir l'intervalle ou de désactiver cette fonctionnalité via Édition -> Préférences -> Général -> Intervalle de sauvegarde automatique.\n"
+"Vous avez la possibilité de définir l'intervalle ou de désactiver cette "
+"fonctionnalité via Édition -> Préférences -> Général -> Intervalle de "
+"sauvegarde automatique.\n"
 "\n"
 "Voulez-vous sauvegarder automatiquement votre fichier ?"
 
@@ -11328,22 +12427,19 @@
 
 # po/guile_strings.txt:113
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:3794
 msgid "Weeks"
 msgstr "Semaines"
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:3798
 msgid "Months"
 msgstr "Mois"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:3800
 msgid "Years"
 msgstr "Années"
 
@@ -11401,10 +12497,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:325
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:325 ../intl-scm/guile-strings.c:4846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 ../intl-scm/guile-strings.c:5280
 msgid "Date: "
 msgstr "Date : "
 
@@ -11429,28 +12523,24 @@
 # messages-i18n.c:293
 #. File menu
 #. Menu Items
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244
 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:57
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importer"
 
 # messages-i18n.c:293
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
 # messages-i18n.c:327
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:986
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:986
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1209
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
 # messages-i18n.c:285
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
 msgid "_Export"
 msgstr "E_xporter"
 
@@ -11471,7 +12561,8 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222
 #, c-format
 msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr "L'adresse URL %s n'est pas prise en charge par cette version de GnuCash."
+msgstr ""
+"L'adresse URL %s n'est pas prise en charge par cette version de GnuCash."
 
 # messages-i18n.c:35
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227
@@ -11482,17 +12573,26 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr "Impossible de se connecter à %s. Le serveur, l'utilisateur ou le mot de passe est incorrect."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter à %s. Le serveur, l'utilisateur ou le mot de "
+"passe est incorrect."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr "Impossible de se connecter à %s. Connexion perdue, impossible d'envoyer les données."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter à %s. Connexion perdue, impossible d'envoyer les "
+"données."
 
 # messages-i18n.c:32
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244
-msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr "Ce fichier/cette adresse URL semble provenir d'une version plus récente de GnuCash. Vous devez mettre à jour GnuCash pour pouvoir travailler avec ces données."
+msgid ""
+"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
+"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr ""
+"Ce fichier/cette adresse URL semble provenir d'une version plus récente de "
+"GnuCash. Vous devez mettre à jour GnuCash pour pouvoir travailler avec ces "
+"données."
 
 # messages-i18n.c:54
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:251
@@ -11502,38 +12602,76 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
-msgstr "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base de données est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne devriez pas ouvrir la base de données. Voulez-vous malgré tout ouvrir la base de données ?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
+"proceed with opening the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base de données "
+"est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne "
+"devriez pas ouvrir la base de données. Voulez-vous malgré tout ouvrir la "
+"base de données ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
-msgstr "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base de données est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne devriez pas importer cette base de données. Voulez-vous malgré tout importer la base de données ?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
+"to proceed with importing the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base de données "
+"est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne "
+"devriez pas importer cette base de données. Voulez-vous malgré tout importer "
+"la base de données ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
-msgstr "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base de données est peut être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne devriez pas enregistrer dans cette base de données. Voulez-vous malgré tout enregistrer dans cette base de données ?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
+"proceed with saving the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base de données "
+"est peut être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne "
+"devriez pas enregistrer dans cette base de données. Voulez-vous malgré tout "
+"enregistrer dans cette base de données ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
-msgstr "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base de données est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne devriez pas exporter cette base de données. Voulez-vous malgré tout exporter la base de données ?\""
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
+"to proceed with exporting the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s. Cette base de données "
+"est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne "
+"devriez pas exporter cette base de données. Voulez-vous malgré tout exporter "
+"la base de données ?\""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:312
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr "GnuCash n'a pas pu écrire dans %s. Cette base de données est peut-être sur un système de fichiers en lecture seule, ou bien vous n'avez pas les permissions d'écriture pour ce répertoire."
+msgid ""
+"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
+"system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr ""
+"GnuCash n'a pas pu écrire dans %s. Cette base de données est peut-être sur "
+"un système de fichiers en lecture seule, ou bien vous n'avez pas les "
+"permissions d'écriture pour ce répertoire."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr "Le fichier/l'URL %s ne contient pas de données GnuCash, ou les données sont corrompues."
+msgstr ""
+"Le fichier/l'URL %s ne contient pas de données GnuCash, ou les données sont "
+"corrompues."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
 #, c-format
-msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr "Le serveur à l'adresse %s a eu un problème, ou bien a reçu des données erronées ou corrompues."
+msgid ""
+"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr ""
+"Le serveur à l'adresse %s a eu un problème, ou bien a reçu des données "
+"erronées ou corrompues."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
 #, c-format
@@ -11550,7 +12688,8 @@
 # messages-i18n.c:33
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:341
 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr "Une erreur est survenue à la lecture du fichier. Voulez-vous continuer ?"
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue à la lecture du fichier. Voulez-vous continuer ?"
 
 # messages-i18n.c:34
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350
@@ -11573,7 +12712,9 @@
 # messages-i18n.c:31
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr "Ce fichier provient d'une ancienne version de GnuCash. Voulez-vous continuer ?"
+msgstr ""
+"Ce fichier provient d'une ancienne version de GnuCash. Voulez-vous "
+"continuer ?"
 
 # messages-i18n.c:38
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381
@@ -11589,8 +12730,12 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391
 #, c-format
-msgid "Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s. Vérifiez que vous avez la permission d'écrire ce fichier et qu'il y a suffisamment de place pour le créer."
+msgid ""
+"Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this "
+"file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire le fichier %s. Vérifiez que vous avez la permission "
+"d'écrire ce fichier et qu'il y a suffisamment de place pour le créer."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398
 #, c-format
@@ -11605,26 +12750,47 @@
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof.  This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof.  This is not allowed as %s reserves that "
+"directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:31
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413
-msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr "Cette base de données est issue d'une ancienne version de GnuCash. Sélectionnez OK pour mettre à niveau vers cette version, Annuler pour passer en lecture seule."
+msgid ""
+"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
+"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr ""
+"Cette base de données est issue d'une ancienne version de GnuCash. "
+"Sélectionnez OK pour mettre à niveau vers cette version, Annuler pour passer "
+"en lecture seule."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
-msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As."
+msgid ""
+"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
+"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
+"File>Save As."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:430
-msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr "La base SQL est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs, et la mise à jour ne peut être effectuée tant qu'ils ne ferment pas leur session. S'il n'y a pas actuellement d'autres utilisateurs, consultez la documentation pour savoir comment nettoyer les sessions fantômes."
+msgid ""
+"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
+"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
+"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr ""
+"La base SQL est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs, et la mise "
+"à jour ne peut être effectuée tant qu'ils ne ferment pas leur session. S'il "
+"n'y a pas actuellement d'autres utilisateurs, consultez la documentation "
+"pour savoir comment nettoyer les sessions fantômes."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:440
-msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers.  This means GnuCash cannot use SQL databases correctly.  Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\".  Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid ""
+"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
+"large numbers.  This means GnuCash cannot use SQL databases correctly.  "
+"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
+"installing a different version of \"libdbi\".  Please see https://bugzilla."
+"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452
@@ -11637,11 +12803,12 @@
 msgid "Save changes to the file?"
 msgstr "Enregistrer les modifications du fichier ?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:550
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:550 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr "Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées depuis les %d dernières minutes seront perdues."
+msgstr ""
+"Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées depuis les %d "
+"dernières minutes seront perdues."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:564
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -11653,15 +12820,25 @@
 msgstr "GnuCash ne peut pas obtenir le verrouillage pour %s."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:692
-msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgid ""
+"That database may be in use by another user, in which case you should not "
+"open the database. What would you like to do?"
 msgstr ""
-"Cette base de données est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans ce cas, vous ne devriez pas ouvrir la base de données.\n"
+"Cette base de données est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans "
+"ce cas, vous ne devriez pas ouvrir la base de données.\n"
 "\n"
 "Que voulez-vous faire ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:695
-msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
-msgstr "Cette base de données est peut-être sur un système de fichiers en lecture seul, ou vous n'avez pas les droits d'écriture sur ce répertoire. Si vous continuez, vous ne pourrez pas enregistrer vos modifications. Voulez-vous continuer ?"
+msgid ""
+"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
+"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
+"changes. What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Cette base de données est peut-être sur un système de fichiers en lecture "
+"seul, ou vous n'avez pas les droits d'écriture sur ce répertoire. Si vous "
+"continuez, vous ne pourrez pas enregistrer vos modifications. Voulez-vous "
+"continuer ?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:715
 msgid "_Open Anyway"
@@ -11673,8 +12850,7 @@
 msgstr "_Créer un nouveau fichier"
 
 #. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:792
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:805
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:792 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:805
 msgid "Loading user data..."
 msgstr "Chargement des données de l'utilisateur..."
 
@@ -11683,8 +12859,7 @@
 msgstr "Ré-enregistrement des données de l'utilisateur..."
 
 # messages-i18n.c:40
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1086
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1314
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1086 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1314
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1448
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
@@ -11716,8 +12891,12 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:378
 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:471
 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:524
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr "GnuCash n'a pas trouvé les fichiers pour l'aide. C'est certainement parce que le paquet \"gnucash-docs\" n'est pas installé."
+msgid ""
+"GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely "
+"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr ""
+"GnuCash n'a pas trouvé les fichiers pour l'aide. C'est certainement parce "
+"que le paquet \"gnucash-docs\" n'est pas installé."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:502
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
@@ -11729,8 +12908,7 @@
 msgstr "_Supprimer le compte"
 
 # messages-i18n.c:140
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Éditer le compte"
 
@@ -11740,8 +12918,7 @@
 msgstr "_Nouveau compte"
 
 # messages-i18n.c:147
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2138
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2138
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Ouvrir compte"
 
@@ -11786,8 +12963,7 @@
 
 # messages-i18n.c:143
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
@@ -11808,7 +12984,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Spécifier la taille de la page et son orientation pour l'impression"
 
 # messages-i18n.c:316
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
@@ -11882,7 +13058,9 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr "Réinitialise l'état de tous les avertissments, pour qu'ils apparaissent à nouveau."
+msgstr ""
+"Réinitialise l'état de tous les avertissments, pour qu'ils apparaissent à "
+"nouveau."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
 msgid "Re_name Page"
@@ -12021,13 +13199,21 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1130
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
-msgstr "Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées depuis %d heures et %d minutes seront perdues."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées depuis %d heures et "
+"%d minutes seront perdues."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1132
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
-msgstr "Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées depuis %d jours and %d heures seront perdues."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Si vous n'enregistrez pas, les modifications réalisées depuis %d jours and "
+"%d heures seront perdues."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1140
 msgid "<unknown>"
@@ -12049,17 +13235,22 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2356
 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
 msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer la base de données : le livre est noté comme étant "
+"en lecture seule."
 
 # messages-i18n.c:11
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3969
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr "Le gestionnaire de finances personnelles GnuCash. La manière GNU pour gérer votre argent !"
+msgstr ""
+"Le gestionnaire de finances personnelles GnuCash. La manière GNU pour gérer "
+"votre argent !"
 
 #. Development version
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3982
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
-msgstr "%s Cette version a été compilée à partir de la révision r%s du SVN sur %s."
+msgstr ""
+"%s Cette version a été compilée à partir de la révision r%s du SVN sur %s."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3985
 #, c-format
@@ -12084,20 +13275,17 @@
 #. CY Strings
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:84
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:84
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:36
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 ../intl-scm/guile-strings.c:36
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Début du mois actuel"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:44
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:44
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Début du mois dernier"
 
@@ -12108,21 +13296,18 @@
 
 # po/guile_strings.txt:107
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:68
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:68
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Début du trimestre dernier"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 ../intl-scm/guile-strings.c:4
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Début de l'année actuelle"
 
 # po/guile_strings.txt:107
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:12
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:12
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Début de l'année dernière"
 
@@ -12137,14 +13322,12 @@
 msgstr "Début de la précédente période comptable"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:40
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:40
 msgid "End of this month"
 msgstr "Fin du mois actuel"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:48
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:48
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Fin du mois dernier"
 
@@ -12155,21 +13338,18 @@
 
 # po/guile_strings.txt:166
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:72
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:72
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Fin du trimestre dernier"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:8
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:8
 msgid "End of this year"
 msgstr "Fin de l'année actuelle"
 
 # po/guile_strings.txt:166
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:16
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:16
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Fin de l'année dernière"
 
@@ -12217,12 +13397,9 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 ../intl-scm/guile-strings.c:4270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394 ../intl-scm/guile-strings.c:4630
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nom du compte"
 
@@ -12238,12 +13415,9 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:529
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 ../intl-scm/guile-strings.c:4020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:4274
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4402
 msgid "Account Code"
 msgstr "Code du compte"
@@ -12309,22 +13483,14 @@
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 ../intl-scm/guile-strings.c:528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:874 ../intl-scm/guile-strings.c:934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 ../intl-scm/guile-strings.c:1140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 ../intl-scm/guile-strings.c:1812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:2408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 ../intl-scm/guile-strings.c:3736
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
@@ -12451,20 +13617,13 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:466
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2315
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:708 ../intl-scm/guile-strings.c:910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 ../intl-scm/guile-strings.c:4422
 msgid "Price"
 msgstr "Cours"
 
@@ -12500,12 +13659,20 @@
 msgstr "Ce champ contient le chemin du fichier ouvert le plus récemment."
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
-msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr "Ce champ contient le chemin du fichier suivant, ouvert le plus récemment."
+msgid ""
+"This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr ""
+"Ce champ contient le chemin du fichier suivant, ouvert le plus récemment."
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
-msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
-msgstr "Ce paramètre contient le nombre de fichiers à conserver dans le menu Fichiers récents. Cette valeur peut être définie à zéro pour désactiver le fichier d'historique. Le nombre maximum est 10."
+msgid ""
+"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
+"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
+"number has a maximum value of 10."
+msgstr ""
+"Ce paramètre contient le nombre de fichiers à conserver dans le menu "
+"Fichiers récents. Cette valeur peut être définie à zéro pour désactiver le "
+"fichier d'historique. Le nombre maximum est 10."
 
 # messages-i18n.c:344
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:334
@@ -12555,8 +13722,7 @@
 msgstr "Paiement à partir de"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:470
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:480
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:470 ../src/gnome/window-reconcile.c:480
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Compte pour la réconciliation"
 
@@ -12586,15 +13752,15 @@
 
 # messages-i18n.c:265
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:2098
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
 # messages-i18n.c:56
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1182
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la transaction récurrente sélectionnée ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer la transaction récurrente sélectionnée ?"
 
 # messages-i18n.c:210
 #. statement date title/value
@@ -12622,7 +13788,9 @@
 
 # messages-i18n.c:48
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1898
-msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgid ""
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
+"cancel?"
 msgstr ""
 "Vous avez fait des modifications dans cette fenêtre de rapprochement.\n"
 "Voulez-vous vraiment les annuler ?"
@@ -12653,8 +13821,11 @@
 msgstr "Informations de _rapprochement..."
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2115
-msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr "Modifie les informations du rapprochement, incluant la date du relevé et le solde final."
+msgid ""
+"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr ""
+"Modifie les informations du rapprochement, incluant la date du relevé et le "
+"solde final."
 
 # messages-i18n.c:142
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2120
@@ -12720,37 +13891,38 @@
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Ouvre la fenêtre d'aide de GnuCash."
 
-#: ../src/html/gnc-html.c:70
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87
+#: ../src/html/gnc-html.c:70 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:87
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81
 msgid "Not found"
 msgstr "Non trouvé"
 
 # messages-i18n.c:37
-#: ../src/html/gnc-html.c:72
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88
+#: ../src/html/gnc-html.c:72 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:82
 msgid "The specified URL could not be loaded."
 msgstr "L'URL indiquée n'a pu être chargée."
 
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:414
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:772
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:482
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:880
-msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "L'accès HTTP sécurisé est désactivé. Vous pouvez l'activer dans la section Réseau de la boîte de dialogue Préférences."
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:414 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:772
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:482 ../src/html/gnc-html-webkit.c:880
+msgid ""
+"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"L'accès HTTP sécurisé est désactivé. Vous pouvez l'activer dans la section "
+"Réseau de la boîte de dialogue Préférences."
 
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:492
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:892
-msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "L'accès réseau HTTP est désactivé. Vous pouvez l'activer dans la section Réseau de la bôite de dialogue Préférences."
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:492 ../src/html/gnc-html-webkit.c:892
+msgid ""
+"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"L'accès réseau HTTP est désactivé. Vous pouvez l'activer dans la section "
+"Réseau de la bôite de dialogue Préférences."
 
 # messages-i18n.c:34
 #. %s is a URL (some location somewhere).
-#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:813
+#: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 ../src/html/gnc-html-webkit.c:813
 #, c-format
 msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "Une erreur s'est produite en accédant à %s."
@@ -12789,7 +13961,9 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:8
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "Crée une transaction en ligne en utilisant la transaction courante comme modèle"
+msgstr ""
+"Crée une transaction en ligne en utilisant la transaction courante comme "
+"modèle"
 
 # messages-i18n.c:250 po/guile_strings.txt:94
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:620
@@ -12798,8 +13972,14 @@
 msgstr "Code bancaire"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:11
-msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
-msgstr "Cliquez sur la ligne d'un compte de banque en ligne si vous voulez l'associer avec un compte GnuCash. Cliquez sur \"Suivant\" quand chaque compte est associé."
+msgid ""
+"Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it "
+"to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are "
+"matching."
+msgstr ""
+"Cliquez sur la ligne d'un compte de banque en ligne si vous voulez "
+"l'associer avec un compte GnuCash. Cliquez sur \"Suivant\" quand chaque "
+"compte est associé."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:12
 msgid "Close when finished"
@@ -12880,7 +14060,8 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:29
 msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Faire correspondre les comptes de banques en ligne avec les comptes GnuCash"
+msgstr ""
+"Faire correspondre les comptes de banques en ligne avec les comptes GnuCash"
 
 # messages-i18n.c:95
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:30
@@ -12969,59 +14150,86 @@
 msgstr "Démarrer l'assistant de banque en ligne"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:49
-msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
-msgstr " La configuration de votre connexion à la banque en ligne est contôlée par le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\". Cliquez sur le bouton ci-dessous pour lancer le programme.\t"
+msgid ""
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
+"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
+"this program."
+msgstr ""
+" La configuration de votre connexion à la banque en ligne est contôlée par "
+"le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\". Cliquez sur "
+"le bouton ci-dessous pour lancer le programme.\t"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:50
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished.  You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
+"finished.  You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
+"assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"La configuration de correspondance pour tous les comptes de banque en ligne à des comptes GnuCash est maintenant terminée. Vous pouvez maintenant exécuter des actions de banque en ligne sur ces comptes.\n"
+"La configuration de correspondance pour tous les comptes de banque en ligne "
+"à des comptes GnuCash est maintenant terminée. Vous pouvez maintenant "
+"exécuter des actions de banque en ligne sur ces comptes.\n"
 "\n"
-"Si vous voulez ajouter une autre banque, un utilisateur ou un autre compte, vous pouvez relancer cet assistant à tout moment.\n"
+"Si vous voulez ajouter une autre banque, un utilisateur ou un autre compte, "
+"vous pouvez relancer cet assistant à tout moment.\n"
 "\n"
 "Cliquez maintenant sur \"Appliquer\"."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:55
 msgid ""
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
+"bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
+"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
+"containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
+"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
+"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
+"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
+"feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now."
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
+"now."
 msgstr ""
-"Cet assistant vous aide à configurer votre connexion de banque en ligne avec votre banque.\n"
+"Cet assistant vous aide à configurer votre connexion de banque en ligne avec "
+"votre banque.\n"
 "\n"
-"Vous devez d'abord obtenir un accès de banque en ligne à votre banque. Si votre banque\n"
-"décide de vous donner un accès électronique, la banque vous enverra une lettre\n"
+"Vous devez d'abord obtenir un accès de banque en ligne à votre banque. Si "
+"votre banque\n"
+"décide de vous donner un accès électronique, la banque vous enverra une "
+"lettre\n"
 "contenant :\n"
 "\n"
 "* le code de banque de votre banque ;\n"
 "* l'ID utilisateur qui vous identifie chez votre banque ;\n"
 "* l'adresse Internet du serveur de banque en ligne ;\n"
-"* les informations sur la clé de cryptographie publique de votre banque (\"Ini-Letter\").\n"
+"* les informations sur la clé de cryptographie publique de votre banque "
+"(\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
-"Ces informations sont nécessaires pour la suite. Cliquez maintenant sur \"Suivant\".\n"
+"Ces informations sont nécessaires pour la suite. Cliquez maintenant sur "
+"\"Suivant\".\n"
 "\n"
 "REMARQUE : AUCUNE GARANTIE POUR QUOI QUE CE SOIT. Certaines banques \n"
-"utilisent une banque en ligne de basse qualité. Vous ne devriez pas utiliser\n"
-"la banque en ligne pour des transferts critiques, car parfois, votre banque ne vous donne pas\n"
+"utilisent une banque en ligne de basse qualité. Vous ne devriez pas "
+"utiliser\n"
+"la banque en ligne pour des transferts critiques, car parfois, votre banque "
+"ne vous donne pas\n"
 "un retour correct lorsqu'un transfert a été rejeté.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur \"Annuler\" si vous ne voulez pas continuer la configuration de la connexion à la banque en ligne."
+"Cliquez sur \"Annuler\" si vous ne voulez pas continuer la configuration de "
+"la connexion à la banque en ligne."
 
 # messages-i18n.c:346
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:69
@@ -13118,46 +14326,64 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:375
 #, c-format
-msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error. Should the online transfer job be sent with this account number anyway?"
-msgstr "La vérification interne du numéro de compte destinataire \"%s\" dans la banque dont le code est \"%s\" a échoué. cela signifie que le numéro de compte contient une erreur. Voulez-vous malgré tout initier le transfert ?"
+msgid ""
+"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
+"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
+"an error. Should the online transfer job be sent with this account number "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"La vérification interne du numéro de compte destinataire \"%s\" dans la "
+"banque dont le code est \"%s\" a échoué. cela signifie que le numéro de "
+"compte contient une erreur. Voulez-vous malgré tout initier le transfert ?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:464
 msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
+"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
+"settings. This does not result in a valid online transfer job. \n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Le montant brut est nul ou n'est pas interprété correctement. Vous devez avoir mélangé les virgules et les points par rapport à vos paramètres régionaux. Le virement en ligne n'est plus possible.\n"
+"Le montant brut est nul ou n'est pas interprété correctement. Vous devez "
+"avoir mélangé les virgules et les points par rapport à vos paramètres "
+"régionaux. Le virement en ligne n'est plus possible.\n"
 "\n"
 "Voulez-vous saisir à nouveau l'opération ?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:491
 msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
+"online transfer.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Vous n'avez pas renseigné l'objet du virement, qui est obligatoire pour les virements en ligne.\n"
+"Vous n'avez pas renseigné l'objet du virement, qui est obligatoire pour les "
+"virements en ligne.\n"
 "\n"
 "Voulez-vous saisir à nouveau l'opération ?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:516
 msgid ""
-"You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an online transfer.\n"
+"You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an "
+"online transfer.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Vous n'avez pas renseigné un nom de destinataire, qui est obligatoire pour les virements en ligne.\n"
+"Vous n'avez pas renseigné un nom de destinataire, qui est obligatoire pour "
+"les virements en ligne.\n"
 "\n"
 "Voulez-vous saisir à nouveau l'opération ?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:757
 #, c-format
-msgid "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the template \"%s\"?"
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite your changes with the contents of the "
+"template \"%s\"?"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:912
-msgid "A template with the given name already exists.  Please enter another name."
+msgid ""
+"A template with the given name already exists.  Please enter another name."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:56
@@ -13171,29 +14397,56 @@
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\".  Please check your installation to ensure this program is present.  On some distributions this may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\".  Please check your "
+"installation to ensure this program is present.  On some distributions this "
+"may require installing additional packages."
 msgstr ""
-"Le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\" n'a pas été trouvé.\n"
+"Le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\" n'a pas été "
+"trouvé.\n"
 "\n"
-"Le paquet aqbanking inclus normalement le programme \"%s-qt3-wizard\". Vérifiez votre installation pour vous assurez que ce programme est présent. Sur certaines distributions, l'installation peut nécessiter des paquets supplémentaires."
+"Le paquet aqbanking inclus normalement le programme \"%s-qt3-wizard\". "
+"Vérifiez votre installation pour vous assurez que ce programme est présent. "
+"Sur certaines distributions, l'installation peut nécessiter des paquets "
+"supplémentaires."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:527
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found.  Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
+"because the additional software \"Qt\" was not found.  Please install the "
+"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
+"trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately.  Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
+"of your system appropriately.  Contact the GnuCash developers if you need "
+"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt.  Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt.  Press \"Close\" now, then "
+"\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
-"Le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\" n'a pas pu être lancé car le logiciel supplémentaire \"Qt\" n'a pas été trouvé. Veuillez installer \"Qt/Windows Open Source Edition\" de Trolltech en le téléchargeant depuis le site www.trolltech.com\n"
+"Le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\" n'a pas pu "
+"être lancé car le logiciel supplémentaire \"Qt\" n'a pas été trouvé. "
+"Veuillez installer \"Qt/Windows Open Source Edition\" de Trolltech en le "
+"téléchargeant depuis le site www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"Si vous avez déjà installé Qt, vous devez modifier la variable d'environnement \"PATH\" sur votre système. Contactez les développeurs GnuCash si vous avez besoin d'aide supplémentaire pour installer Qt correctement.\n"
+"Si vous avez déjà installé Qt, vous devez modifier la variable "
+"d'environnement \"PATH\" sur votre système. Contactez les développeurs "
+"GnuCash si vous avez besoin d'aide supplémentaire pour installer Qt "
+"correctement.\n"
 "\n"
-"La banque en ligne ne peut être configurée sans Qt. Appuyez sur \"Fermer\" maintenant, puis \"Annuler\" pour annuler la configuration de la banque en ligne."
+"La banque en ligne ne peut être configurée sans Qt. Appuyez sur \"Fermer\" "
+"maintenant, puis \"Annuler\" pour annuler la configuration de la banque en "
+"ligne."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:548
-msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully.  Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully.  Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-msgstr "Le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\" a échoué. La gestion bancaire en ligne peut uniquement être configurée si cet assistant s'exécute avec succès. Veuillez relancer l'\"Assistant de configuration AqBanking\" et essayer à nouveau."
+msgid ""
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully.  "
+"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully.  "
+"Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgstr ""
+"Le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\" a échoué. La "
+"gestion bancaire en ligne peut uniquement être configurée si cet assistant "
+"s'exécute avec succès. Veuillez relancer l'\"Assistant de configuration "
+"AqBanking\" et essayer à nouveau."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:578
 #, c-format
@@ -13250,25 +14503,41 @@
 msgstr "Faire un rapport de transaction sur ce compte"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
-msgstr "L'import de banque en ligne n'a pas retourné de transactions pour la période choisie."
+msgid ""
+"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
+"period."
+msgstr ""
+"L'import de banque en ligne n'a pas retourné de transactions pour la période "
+"choisie."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr "Vous avez modifié la liste des modèles de virement en ligne, mais vous avez annulé la fenêtre de virement. Voulez-vous malgré tout sauvegarder les modifications ?"
+msgid ""
+"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
+"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr ""
+"Vous avez modifié la liste des modèles de virement en ligne, mais vous avez "
+"annulé la fenêtre de virement. Voulez-vous malgré tout sauvegarder les "
+"modifications ?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:187
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:636
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Le programme d'arrière plan a trouvé une erreur pendant la préparation de la opération. Il n'est pas possible d'exécuter cette opération.\n"
+"Le programme d'arrière plan a trouvé une erreur pendant la préparation de la "
+"opération. Il n'est pas possible d'exécuter cette opération.\n"
 "\n"
-"La raison la plus probable est que votre banque ne supporte pas votre opération ou votre compte de banque en ligne ne vous permet pas d'exécuter cette opération. Des messages d'erreur peuvent être visibles sur votre console d'erreurs.\n"
+"La raison la plus probable est que votre banque ne supporte pas votre "
+"opération ou votre compte de banque en ligne ne vous permet pas d'exécuter "
+"cette opération. Des messages d'erreur peuvent être visibles sur votre "
+"console d'erreurs.\n"
 "\n"
 "Voulez-vous saisir à nouveau la opération ?"
 
@@ -13287,7 +14556,8 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:282
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job.  Please check the log window for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job.  Please check the log window for "
+"the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -13295,8 +14565,7 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:397
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:456
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non indiqué"
 
@@ -13307,8 +14576,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:755
-msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
-msgstr "Aucun compte de banque en ligne n'a été trouvé pour ce compte GnuCash. Les transactions ne seront pas exécutées sur la banque en ligne."
+msgid ""
+"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
+"will not be executed by Online Banking."
+msgstr ""
+"Aucun compte de banque en ligne n'a été trouvé pour ce compte GnuCash. Les "
+"transactions ne seront pas exécutées sur la banque en ligne."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:832
 msgid ""
@@ -13327,11 +14600,19 @@
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
+"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
+"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
+"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
+"Banking Balance."
 msgstr ""
 "Le solde de banque en ligne téléchargé était zéro.\n"
 "\n"
-"Soit le solde est correct, soit votre banque ne supporte pas le téchargement des soldes dans cette version de banque en ligne. Dans ce dernier cas, vous devriez choisir une version de banque en ligne différente à la configuration de la banque en ligne (AqBanking ou HBCI). Une fois effectué, essayer à nouveau de télécharger le solde de la banque en ligne."
+"Soit le solde est correct, soit votre banque ne supporte pas le téchargement "
+"des soldes dans cette version de banque en ligne. Dans ce dernier cas, vous "
+"devriez choisir une version de banque en ligne différente à la configuration "
+"de la banque en ligne (AqBanking ou HBCI). Une fois effectué, essayer à "
+"nouveau de télécharger le solde de la banque en ligne."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:937
 #, c-format
@@ -13348,8 +14629,11 @@
 msgstr "Pour votre information : ce compte a un solde de %s\n"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:950
-msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
-msgstr "Le solde reservé est identique au solde courant du compte une fois rapproché."
+msgid ""
+"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
+"account."
+msgstr ""
+"Le solde reservé est identique au solde courant du compte une fois rapproché."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:965
@@ -13379,11 +14663,14 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:297
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
+"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Une erreur est apparue lors de l'exécution des prestations : %d sur %d ont échouées. Vérifiez la fenêtre de dialogue ou gnucash.trace pour le message d'erreur exacte.\n"
+"Une erreur est apparue lors de l'exécution des prestations : %d sur %d ont "
+"échouées. Vérifiez la fenêtre de dialogue ou gnucash.trace pour le message "
+"d'erreur exacte.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -13393,10 +14680,18 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:313
 #, c-format
-msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgstr[0] "La prestation a été exécutée avec succès, mais par sécurité vérifiez la fenêtre de dialogue pour des erreurs potentielles."
-msgstr[1] "Les %d prestations ont été exécutées avec succès, mais par sécurité vérifiez la fenêtre de dialogue pour des erreurs potentielles."
+msgid ""
+"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
+"window for potential errors."
+msgid_plural ""
+"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
+"log window for potential errors."
+msgstr[0] ""
+"La prestation a été exécutée avec succès, mais par sécurité vérifiez la "
+"fenêtre de dialogue pour des erreurs potentielles."
+msgstr[1] ""
+"Les %d prestations ont été exécutées avec succès, mais par sécurité vérifiez "
+"la fenêtre de dialogue pour des erreurs potentielles."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1072
 #, c-format
@@ -13409,8 +14704,11 @@
 
 # messages-i18n.c:47
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1567
-msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Le lien avec la banque en ligne est toujours actif. Voulez-vous vraiment l'annuler ?"
+msgid ""
+"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr ""
+"Le lien avec la banque en ligne est toujours actif. Voulez-vous vraiment "
+"l'annuler ?"
 
 # messages-i18n.c:238
 #: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:77
@@ -13430,8 +14728,12 @@
 msgstr "Configuration de banque en _ligne..."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:95
-msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
-msgstr "Configuration initiale de l'accès à la banque en ligne (HBCI, ou OFX DirectConnect, utilisant AqBanking)"
+msgid ""
+"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
+"AqBanking)"
+msgstr ""
+"Configuration initiale de l'accès à la banque en ligne (HBCI, ou OFX "
+"DirectConnect, utilisant AqBanking)"
 
 # messages-i18n.c:346
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:99
@@ -13516,8 +14818,12 @@
 msgstr "Importer un DTAUS et _envoyer..."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:150
-msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
-msgstr "Importe un fichier DTAUS dans GnuCash and envoie les transferts par la banque en ligne"
+msgid ""
+"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
+"Online Banking"
+msgstr ""
+"Importe un fichier DTAUS dans GnuCash and envoie les transferts par la "
+"banque en ligne"
 
 # messages-i18n.c:85
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:160
@@ -13526,9 +14832,8 @@
 
 # messages-i18n.c:128
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Show the online banking log window."
-msgstr "Afficher le montant de la balance en légende ?"
+msgstr "Afficher la boîte de dialogue de la banque en ligne."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364
@@ -13546,15 +14851,27 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "Active les messages de débogage verbeux pour la banque en ligne HBCI/AqBanking."
+msgstr ""
+"Active les messages de débogage verbeux pour la banque en ligne HBCI/"
+"AqBanking."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
-msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr "Si cette option est cochée, le mot de passe pour les actions HBCI sera mémorisé pendant la session. Sinon, il vous faudra le rentrer chaque fois qu'il sera demandé pendant une session."
+msgid ""
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"Si cette option est cochée, le mot de passe pour les actions HBCI sera "
+"mémorisé pendant la session. Sinon, il vous faudra le rentrer chaque fois "
+"qu'il sera demandé pendant une session."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
-msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr "Si actif, la fenêtre sera fermée automatiquement quand l'import \"HBCI AqBanking\" sera terminé. Sinon elle restera ouverte."
+msgid ""
+"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
+"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr ""
+"Si actif, la fenêtre sera fermée automatiquement quand l'import \"HBCI "
+"AqBanking\" sera terminé. Sinon elle restera ouverte."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
 msgid "Remember the PIN in memory"
@@ -13569,20 +14886,44 @@
 msgstr "Format de données d'import SWIFT MT942"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
-msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers CSV. La librairie AqBanking met à disposition différents formats (nommés \"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers "
+"CSV. La librairie AqBanking met à disposition différents formats (nommés "
+"\"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
-msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers DTAUS. La librairie AqBanking met à disposition différents formats (nommés \"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers "
+"DTAUS. La librairie AqBanking met à disposition différents formats (nommés "
+"\"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers SWIFT MT940. La librairie AqBanking met à disposition différents formats (nommés \"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers "
+"SWIFT MT940. La librairie AqBanking met à disposition différents formats "
+"(nommés \"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers SWIFT MT942. La librairie AqBanking met à disposition différents formats (nommés \"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Ce paramètre indique le format des données pour l'importation des fichiers "
+"SWIFT MT942. La librairie AqBanking met à disposition différents formats "
+"(nommés \"profils\") parmi lesquels vous pouvez choisir."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
@@ -13606,17 +14947,17 @@
 msgstr "_Diviser cette colonne"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:580
-#, fuzzy
 msgid "_Widen this column"
-msgstr "_Diviser cette colonne"
+msgstr "É_tendre cette colonne"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:584
-#, fuzzy
 msgid "_Narrow this column"
-msgstr "_Diviser cette colonne"
+msgstr "_Compresser cette colonne"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1067
-msgid "The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors by changing the configuration."
+msgid ""
+"The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors "
+"by changing the configuration."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1081
@@ -13655,15 +14996,13 @@
 
 # messages-i18n.c:273
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:45
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:130
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:45 ../intl-scm/guile-strings.c:130
 msgid "Deposit"
-msgstr "Dépositaire"
+msgstr "Couverture"
 
 # messages-i18n.c:351
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:46
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
+#: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:46 ../intl-scm/guile-strings.c:160
 msgid "Withdrawal"
 msgstr "Retrait"
 
@@ -13683,9 +15022,8 @@
 msgstr "Pas de colonne date."
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:772
-#, fuzzy
 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
-msgstr "Pas de bilan, dépositaire, ou colonne"
+msgstr "Pas de colonnes bilan, couverture, ou retrait."
 
 # messages-i18n.c:37
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1045
@@ -13721,9 +15059,8 @@
 msgstr "Largeur fixe"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Hyphen (-)"
-msgstr "Tirait (-)"
+msgstr "Tirait d'union (-)"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:9
 msgid "Import CSV/Fixed-Width File"
@@ -13735,7 +15072,7 @@
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:11
 msgid "Semicolon (;)"
-msgstr ""
+msgstr "Demie-colonne (;)"
 
 # messages-i18n.c:227
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-preview-dialog.glade.h:12
@@ -13793,12 +15130,23 @@
 msgstr "<b>Import génerique</b>"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:8
-msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr "Une transaction pour laquelle le score du meilleur duplicata potentiel est dans la zone VERTE (au-dessus ou égal au seuil de POINTAGE automatique) sera POINTÉE par défaut"
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
+"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr ""
+"Une transaction pour laquelle le score du meilleur duplicata potentiel est "
+"dans la zone VERTE (au-dessus ou égal au seuil de POINTAGE automatique) sera "
+"POINTÉE par défaut"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:9
-msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
-msgstr "Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation potentielle est dans la zone ROUGE (au-dessus du seuil d'affichage, mais en dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
+"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
+"default."
+msgstr ""
+"Une transaction pour laquelle le score de la meilleure réconciliation "
+"potentielle est dans la zone ROUGE (au-dessus du seuil d'affichage, mais en "
+"dessous ou égal au seuil d'AJOUT automatique) sera AJOUTÉE par défaut."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:11
 msgid "Auto-_add threshold"
@@ -13818,23 +15166,42 @@
 msgstr "Seuil de _frais de distributeur de billets"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr "\"Sélectionner l'opération d'import\" vous permet de modifier la transaction à rapprocher ou le compte destinataire de la transaction (si nécessaire)."
+msgid ""
+"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
+"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
+"required)."
+msgstr ""
+"Double-cliquez sur la transaction pour modifier la transaction à rapprocher "
+"ou le compte destinataire de la transaction (si nécessaire)."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:19
 msgid "Enable skip transaction action"
 msgstr "Autoriser de passer les actions de transaction"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20
-msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
-msgstr "Autoriser l'action PASSER dans la comparateur de transactions. Si cette option est cochée, une transaction dont le meilleur score est dans la zone jaune (au dessus du seuil d'ajout automatique mais sous le seuil de suppression automatique) sera non traitée par défaut."
+msgid ""
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher.  If enabled, a "
+"transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-"
+"ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be SKIPed by default."
+msgstr ""
+"Autoriser l'action PASSER dans la comparateur de transactions. Si cette "
+"option est cochée, une transaction dont le meilleur score est dans la zone "
+"jaune (au dessus du seuil d'ajout automatique mais sous le seuil de "
+"suppression automatique) sera non traitée par défaut."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
-msgstr "Autoriser l'action PASSER dans l'outil d'association de transactions. Si actif, la transaction dont le score de la meilleure similarité est dans la zone jaune ( au dessus du seuil d'ajout automatique mais sous le seuil de pointage automatique) sera non traitée par défaut."
+msgid ""
+"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
+"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
+"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
+"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Autoriser la MISE À JOUR et le RAPPROCHEMENT dans l'outil d'association de "
+"transactions. Si actif, la transaction dont le score de la meilleure "
+"similarité - est dans la zone jaune, au dessus du seuil d'ajout automatique "
+"mais sous le seuil de pointage automatique - sera non traitée par défaut."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:22
 msgid "Enable update match action"
@@ -13842,17 +15209,27 @@
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:23
 msgid ""
-"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the other (destination) account of this transaction.\n"
-"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the \"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
+"For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
+"other (destination) account of this transaction.\n"
+"For a transaction that is a duplicate of an existing one, click on the "
+"\"Other Account\" or \"Description\" entry to \n"
 "check whether GnuCash chose the right existing transaction.\n"
-"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the \"New\" column.\n"
-"When all new transactions have the correct destination account and all duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
+"To switch transactions between both states, click on the checkmark in the "
+"\"New\" column.\n"
+"When all new transactions have the correct destination account and all "
+"duplicates are matched with the right existing transaction, \n"
 "click \"OK\"."
 msgstr ""
-"Pour une nouvelle transaction, cliquez sur l'entrée de \"Autre compte\" pour choisir le compte de destination pour équilibrer la transaction.\n"
-"Pour une transaction qui est un duplicata d'une transaction existante, cliquez sur l'entrée de \"Autre compte\" ou \"Description\" pour vérifier si GnuCash a choisi la bonne transaction.\n"
-"Pour basculer des transactions entre les deux états, cliquez sur la case de la colonne \"Nouveau\".\n"
-"Quand toutes les transactions ont le bon compte de destination et tous les duplicatas des transactions existantes sont identifiés, cliquez sur \"Valider\"."
+"Pour une nouvelle transaction, cliquez sur l'entrée de \"Autre compte\" pour "
+"choisir le compte de destination pour équilibrer la transaction.\n"
+"Pour une transaction qui est un duplicata d'une transaction existante, "
+"cliquez sur l'entrée de \"Autre compte\" ou \"Description\" pour vérifier si "
+"GnuCash a choisi la bonne transaction.\n"
+"Pour basculer des transactions entre les deux états, cliquez sur la case de "
+"la colonne \"Nouveau\".\n"
+"Quand toutes les transactions ont le bon compte de destination et tous les "
+"duplicatas des transactions existantes sont identifiés, cliquez sur \"Valider"
+"\"."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:30
 msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -13868,10 +15245,28 @@
 msgstr "Première répartition de la transaction importée :"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:33
-msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores.  These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees.  If you manually entered that $100, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid ""
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
+"are installed in places like convenience stores.  These ATMs add their fee "
+"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
+"your monthly banking fees.  For example, you withdraw $100, and you are "
+"charged $101,50 plus Interac fees.  If you manually entered that $100, the "
+"amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such "
+"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
+"be recognised as a match."
 msgstr ""
-"Dans certains endroits, des guichets automatiques commerciaux (qui n'appartiennent pas à une institution financière) sont installés dans des endroits tels que les grandes surfaces. Ces guichets ajoutent leurs frais directement au montant de la transaction au lieu d'apparaître dans des transactions séparées ou dans les frais bancaires mensuels. Par exemple, vous retirez 100 EUR, et vous êtes débité de 101,50 EUR plus les frais habituels. \n"
-"Si vous avez saisi ce montant de 100 EUR manuellement dans votre compte de caisse, les montants ne correspondront pas, et les duplicata ne seront probablement pas repérés. Vous devez saisir la valeur maximum de tels frais dans votre région (dans votre devise locale), ou 0 si vous n'utilisez jamais de tels guichets."
+"Dans certains endroits, des guichets automatiques commerciaux (qui "
+"n'appartiennent pas à une institution financière) sont installés dans des "
+"endroits tels que les grandes surfaces. Ces guichets ajoutent leurs frais "
+"directement au montant de la transaction au lieu d'apparaître dans des "
+"transactions séparées ou dans les frais bancaires mensuels. Par exemple, "
+"vous retirez 100 EUR, et vous êtes débité de 101,50 EUR plus les frais "
+"habituels. \n"
+"Si vous avez saisi ce montant de 100 EUR manuellement dans votre compte de "
+"caisse, les montants ne correspondront pas, et les duplicata ne seront "
+"probablement pas repérés. Vous devez saisir la valeur maximum de tels frais "
+"dans votre région (dans votre devise locale), ou 0 si vous n'utilisez jamais "
+"de tels guichets."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
@@ -13906,7 +15301,9 @@
 # po/guile_strings.txt:219
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:43
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "Selectionner \"A\" pour ajouter la transaction en tant que nouvelle transaction"
+msgstr ""
+"Selectionner \"A\" pour ajouter la transaction en tant que nouvelle "
+"transaction"
 
 # messages-i18n.c:77
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:44
@@ -13916,7 +15313,9 @@
 # messages-i18n.c:77
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:45
 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
-msgstr "Sélectionner \"U+R\" pour mettre à jour et rapprocher une transaction homologue."
+msgstr ""
+"Sélectionner \"U+R\" pour mettre à jour et rapprocher une transaction "
+"homologue."
 
 # messages-i18n.c:77
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:47
@@ -13928,20 +15327,33 @@
 msgstr "Choisissez de sauter cette transaction (elle ne sera pas importée)."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:49
-msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
-msgstr "Le score minimal que doit avoir un rapprochement potentiel pour être affiché dans la liste des homologues."
+msgid ""
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
+"list."
+msgstr ""
+"Le score minimal que doit avoir un rapprochement potentiel pour être affiché "
+"dans la liste des homologues."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:50
-msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
-msgstr "Cette transaction nécessite probablement une intervention de votre part ou sera importée sans équilibrage."
+msgid ""
+"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
+"unbalanced."
+msgstr ""
+"Cette transaction nécessite probablement une intervention de votre part ou "
+"sera importée sans équilibrage."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:51
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr "Cette transaction nécessite votre intervention ou ne sera PAS importée."
+msgstr ""
+"Cette transaction nécessite votre intervention ou ne sera PAS importée."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:52
-msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
-msgstr "Cette transaction sera importée et équilibrée (vous pouvez néanmoins vérifier le compte pré-sélectionné)."
+msgid ""
+"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
+"check the match or destination account)."
+msgstr ""
+"Cette transaction sera importée et équilibrée (vous pouvez néanmoins "
+"vérifier le compte pré-sélectionné)."
 
 # messages-i18n.c:346
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:53
@@ -13953,8 +15365,11 @@
 msgstr "Utiliser la comparaison _Bayésienne."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:55
-msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr "Utiliser la comparaison Bayésienne pour faire correspondre les nouvelles transactions avec les comptes existants."
+msgid ""
+"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr ""
+"Utiliser la comparaison Bayésienne pour faire correspondre les nouvelles "
+"transactions avec les comptes existants."
 
 # messages-i18n.c:331
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56
@@ -13986,12 +15401,21 @@
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:245
 #, c-format
-msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
-msgstr "Le compte %s est un compte en fidéicommis et n'autorise pas les transactions. Choisissez un autre compte."
+msgid ""
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
+msgstr ""
+"Le compte %s est un compte en fidéicommis et n'autorise pas les "
+"transactions. Choisissez un autre compte."
 
 #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:114
-msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
-msgstr "Sélectionnez un produit correspondant au code d'échange (exchange code). Notez que le code d'échange du produit que vous choisirez sera écrasé."
+msgid ""
+"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
+"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Sélectionnez un produit correspondant au code d'échange (exchange code). "
+"Notez que le code d'échange du produit que vous choisirez sera écrasé."
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:60
 msgid "Period: 123,456.78"
@@ -14019,7 +15443,8 @@
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:257
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
-msgstr "Compte de destination pour la répartition avec équilibrage automatique."
+msgstr ""
+"Compte de destination pour la répartition avec équilibrage automatique."
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:480
 msgid "A"
@@ -14105,7 +15530,9 @@
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:2
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:10
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr "Cliquez sur \"Précédent\" pour annuler le chargement de ce fichier et en choisir un autre."
+msgstr ""
+"Cliquez sur \"Précédent\" pour annuler le chargement de ce fichier et en "
+"choisir un autre."
 
 # messages-i18n.c:227
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:3
@@ -14121,13 +15548,26 @@
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:5
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:65
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed.  In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.  \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
+"components of a date are printed.  In most cases, it is possible to "
+"automatically determine which format is in use in a particular file. "
+"However, in the file you have just imported there exist more than one "
+"possible format that fits the data.  \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file.  QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.    \n"
+"Please select a date format for the file.  QIF files created by European "
+"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.    \n"
 msgstr ""
-"Le fichier au format QIF n'indique pas dans quel ordre les éléments du jour, du mois, et de l'année d'une date sont stockés. Dans la plupart des cas, il est possible de déterminer automatiquement quel format est utilisé dans un fichier en particulier. Cependant, dans ce fichier que vous venez juste d'importer, il existe plus d'un format possible qui correspond aux données.\n"
+"Le fichier au format QIF n'indique pas dans quel ordre les éléments du jour, "
+"du mois, et de l'année d'une date sont stockés. Dans la plupart des cas, il "
+"est possible de déterminer automatiquement quel format est utilisé dans un "
+"fichier en particulier. Cependant, dans ce fichier que vous venez juste "
+"d'importer, il existe plus d'un format possible qui correspond aux données.\n"
 "\n"
-"Sélectionnez un format de date pour le fichier. Les fichiers QIF créés par les logiciels européens sont probablement comme cela \"j-m-a\" ou format jour-mois-année, et les fichiers QIF US sont habituellement \"m-j-a\" ou mois-jour-année.\n"
+"Sélectionnez un format de date pour le fichier. Les fichiers QIF créés par "
+"les logiciels européens sont probablement comme cela \"j-m-a\" ou format "
+"jour-mois-année, et les fichiers QIF US sont habituellement \"m-j-a\" ou "
+"mois-jour-année.\n"
 
 # src/gnome/dialog-qif-import.c:221
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:567
@@ -14157,16 +15597,22 @@
 msgstr "Le fichier journal que vous avez sélectionné est vide."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:622
-msgid "The log file you selected cannot be read.  The file header was not recognized."
-msgstr "Le fichier journal que vous avez sélectionné ne peut pas être lu. L'en-tête n'a pas été reconnu."
+msgid ""
+"The log file you selected cannot be read.  The file header was not "
+"recognized."
+msgstr ""
+"Le fichier journal que vous avez sélectionné ne peut pas être lu. L'en-tête "
+"n'a pas été reconnu."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
-msgstr "_Rejouer un fichier GnuCash .log"
+msgstr "_Retrouver depuis un fichier GnuCash .log"
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
-msgstr "Répéter les opérations contenues dans un fichier .log après un crash. Ceci ne peut plus être annulé par la suite."
+msgstr ""
+"Répéter les opérations contenues dans un fichier .log après un crash. Ceci "
+"ne peut plus être annulé par la suite."
 
 # messages-i18n.c:206
 #. This string is a default account
@@ -14250,14 +15696,20 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:723
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr "Fichier non trouvé ou permission de lecture refusée. Veuillez sélectionner un autre fichier."
+msgstr ""
+"Fichier non trouvé ou permission de lecture refusée. Veuillez sélectionner "
+"un autre fichier."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:734
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr "Ce fichier QIF est déjà chargé. Veuillez sélectionner un autre fichier."
+msgstr ""
+"Ce fichier QIF est déjà chargé. Veuillez sélectionner un autre fichier."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:764
-msgid "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid ""
+"GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you "
+"will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be "
+"shown below for your review."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:254
@@ -14334,12 +15786,17 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2124
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2194
-msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
+"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2132
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2197
-msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid ""
+"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
+"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
+"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2152
@@ -14372,7 +15829,10 @@
 msgstr "(répartition)"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2572
-msgid "GnuCash is now importing your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgid ""
+"GnuCash is now importing your QIF data. If there are no errors or warnings, "
+"you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will "
+"be shown below for your review."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2685
@@ -14388,7 +15848,7 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2755
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2759
 msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
-msgstr ""
+msgstr "Un bogue a été détecté lors de la recherche de doublons."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2770
 msgid "Conversion completed"
@@ -14450,30 +15910,47 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
+"accounts. The account and category matching information you have entered "
+"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import  "
+"facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
+"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
+"staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Cliquez sur \"Appliquer\" pour importer les données depuis la zone temporaire et mettre à jour les comptes GnuCash. Les informations trouvées sur les catégories et le compte et que vous avez entrées seront sauvegardées et utilisées par défaut la prochaine fois que vous utiliserez la fonction d'import de fichiers QIF.\n"
+"Cliquez sur \"Appliquer\" pour importer les données depuis la zone "
+"temporaire et mettre à jour les comptes GnuCash. Les informations trouvées "
+"sur les catégories et le compte et que vous avez entrées seront sauvegardées "
+"et utilisées par défaut la prochaine fois que vous utiliserez la fonction "
+"d'import de fichiers QIF.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur \"Précédent\" pour revoir votre compte et les catégories trouvées, et changer les paramètres de devise et titre pour les nouveaux comptes, ou ajouter plus de fichiers dans le zone temporaire.\n"
+"Cliquez sur \"Précédent\" pour revoir votre compte et les catégories "
+"trouvées, et changer les paramètres de devise et titre pour les nouveaux "
+"comptes, ou ajouter plus de fichiers dans le zone temporaire.\n"
 "\n"
 "Cliquez sur \"Annuler\" pour annuler le processus d'import QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:11
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
+"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
+"QIF import process. "
 msgstr ""
-"Cliquez sur \"Charger un autre fichier\" si vous avez plus de données à importer actuellement. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes en plusieurs fichiers QIF séparés.\n"
+"Cliquez sur \"Charger un autre fichier\" si vous avez plus de données à "
+"importer actuellement. Faites cela si vous avez enregistré vos comptes en "
+"plusieurs fichiers QIF séparés.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur \"Suivant\" pour terminer le chargement des fichiers et aller à la prochaine étape du processus d'import QIF. "
+"Cliquez sur \"Suivant\" pour terminer le chargement des fichiers et aller à "
+"la prochaine étape du processus d'import QIF. "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:14
-msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file):"
+msgid ""
+"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file):"
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:126
@@ -14483,37 +15960,64 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:16
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
+"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
+"programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
+"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
+"process. "
 msgstr ""
-"GnuCash peut importer des données financières à partir de fichiers QIF (Quicken Interchange Format) écrit par Quicken/Quickbooks, Microsoft Money, Moneydance, et beaucoup d'autres programmes.\n"
+"GnuCash peut importer des données financières à partir de fichiers QIF "
+"(Quicken Interchange Format) écrit par Quicken/Quickbooks, Microsoft Money, "
+"Moneydance, et beaucoup d'autres programmes.\n"
 "\n"
-"Le processus d'import a plusieurs étapes. Vos comptes GnuCash ne seront pas changés jusqu'à ce que vous cliquiez sur \"Appliquer\" à la fin du processus.\n"
+"Le processus d'import a plusieurs étapes. Vos comptes GnuCash ne seront pas "
+"changés jusqu'à ce que vous cliquiez sur \"Appliquer\" à la fin du "
+"processus.\n"
 "\n"
-"Cliquez sur \"Suivant\" pour commencer le chargement de vos données QIF, ou sur \"Annuler\" pour annuler le processus. "
+"Cliquez sur \"Suivant\" pour commencer le chargement de vos données QIF, ou "
+"sur \"Annuler\" pour annuler le processus. "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:21
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
+"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
+"converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
+"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
+"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
+"name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
+"safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"GnuCash utilise des comptes séparés pour les revenus et dépenses plutôt que les catégories pour classifier vos transactions. Chacune des catégories dans votre fichier QIF sera convertie vers un compte GnuCash.\n"
+"GnuCash utilise des comptes séparés pour les revenus et dépenses plutôt que "
+"les catégories pour classifier vos transactions. Chacune des catégories dans "
+"votre fichier QIF sera convertie vers un compte GnuCash.\n"
 "\n"
-"Sur la page suivante, vous aurez la possibilité de regarder les correspondances suggérées entre les catégories QIF et les comptes GnuCash. Vous pouvez changer les correspondances qui ne vous conviennent pas en cliquant sur la ligne contenant le nom de la catégorie.\n"
+"Sur la page suivante, vous aurez la possibilité de regarder les "
+"correspondances suggérées entre les catégories QIF et les comptes GnuCash. "
+"Vous pouvez changer les correspondances qui ne vous conviennent pas en "
+"cliquant sur la ligne contenant le nom de la catégorie.\n"
 "\n"
-"Si vous changez d'avis plus tard, vous pouvez réorganiser la structure du compte en toute sécurité au sein de GnuCash."
+"Si vous changez d'avis plus tard, vous pouvez réorganiser la structure du "
+"compte en toute sécurité au sein de GnuCash."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:26
 msgid ""
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
+"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
+"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
+"to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
+"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
+"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
+"check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
@@ -14525,11 +16029,20 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:32
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about "
+"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
+"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
+"investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
+"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
+"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
+"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
+"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
+"type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
+"appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:98
@@ -14565,13 +16078,37 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:44
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
+"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
+"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
+"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
+"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
+"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
+"other personal finance program, including a separate account for each stock "
+"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
+"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
+"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
+"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
+"alone.\n"
 msgstr ""
-"Sur la page suivante, les comptes dans vos fichiers QIF et tous les fonds communs ou actions que vous possédez seront mis en correspondance avec les comptes GnuCash. Si un compte GnuCash existe déjà avec le même nom, ou un nom similaire et un type compatible, ce compte sera utilisé. Sinon, GnuCash créera un nouveau compte avec le même nom et type que le compte QIF. Si le compte suggéré par GnuCash ne vous convient pas, double-cliquez pour le changer.\n"
+"Sur la page suivante, les comptes dans vos fichiers QIF et tous les fonds "
+"communs ou actions que vous possédez seront mis en correspondance avec les "
+"comptes GnuCash. Si un compte GnuCash existe déjà avec le même nom, ou un "
+"nom similaire et un type compatible, ce compte sera utilisé. Sinon, GnuCash "
+"créera un nouveau compte avec le même nom et type que le compte QIF. Si le "
+"compte suggéré par GnuCash ne vous convient pas, double-cliquez pour le "
+"changer.\n"
 "\n"
-"Notez que GnuCash créera beaucoup de comptes qui n'existent pas sur votre autre programme de finances personnelles, incluant un compte séparé pour chaque action que vous possédez, des comptes séparés pour les commissions de courtage, comptes \"Capitaux propres\" spéciaux (sous-comptes de gain/bénéfices retenus, par défaut) qui sont la source de votre solde initial, etc. Tous ces comptes apparaîtront à la page suivante et ainsi vous pouvez les changer si vous le voulez, mais il est plus sûr de les laisser tels quels.\n"
+"Notez que GnuCash créera beaucoup de comptes qui n'existent pas sur votre "
+"autre programme de finances personnelles, incluant un compte séparé pour "
+"chaque action que vous possédez, des comptes séparés pour les commissions de "
+"courtage, comptes \"Capitaux propres\" spéciaux (sous-comptes de gain/"
+"bénéfices retenus, par défaut) qui sont la source de votre solde initial, "
+"etc. Tous ces comptes apparaîtront à la page suivante et ainsi vous pouvez "
+"les changer si vous le voulez, mais il est plus sûr de les laisser tels "
+"quels.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:48
 msgid "Payees and memos"
@@ -14579,13 +16116,20 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:49
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
+"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
+"(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  "
+"worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Sélectionnez, s'il vous plaît, un fichier QIF à charger. Quand vous cliquerez sur \"Suivant\", le fichier sera chargé et analysé. Vous aurez besoin de répondre à quelques questions sur le(s) compte(s) dans le fichier.\n"
+"Sélectionnez, s'il vous plaît, un fichier QIF à charger. Quand vous "
+"cliquerez sur \"Suivant\", le fichier sera chargé et analysé. Vous aurez "
+"besoin de répondre à quelques questions sur le(s) compte(s) dans le "
+"fichier.\n"
 "\n"
-"Vous aurez la possibilité de charger autant de fichiers que vous voulez, donc ne vous inquiétez pas si vos données sont dans plusieurs fichiers.\n"
+"Vous aurez la possibilité de charger autant de fichiers que vous voulez, "
+"donc ne vous inquiétez pas si vos données sont dans plusieurs fichiers.\n"
 
 # messages-i18n.c:293
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
@@ -14594,13 +16138,24 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:55
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
+"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
+"correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
+"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
+"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
+"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"Les fichiers QIF téléchargés des banques et institutions financières peuvent ne pas avoir les informations concernant les comptes et catégories qui permettent d'affecter correctement les comptes GnuCash.\n"
+"Les fichiers QIF téléchargés des banques et institutions financières peuvent "
+"ne pas avoir les informations concernant les comptes et catégories qui "
+"permettent d'affecter correctement les comptes GnuCash.\n"
 "\n"
-"À la page suivante, vous verrez le texte qui apparaît dans la zone mémo et destinataire des transactions sans compte ni catégorie QIF. Par défaut, ces transactions sont assignées à un compte \"Unspecified\" dans GnuCash Si vous sélectionnez un autre compte, il sera mémorisé pour les prochains fichiers QIF."
+"À la page suivante, vous verrez le texte qui apparaît dans la zone mémo et "
+"destinataire des transactions sans compte ni catégorie QIF. Par défaut, ces "
+"transactions sont assignées à un compte \"Unspecified\" dans GnuCash Si vous "
+"sélectionnez un autre compte, il sera mémorisé pour les prochains fichiers "
+"QIF."
 
 # messages-i18n.c:44
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
@@ -14623,21 +16178,34 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:64
 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr "Afficher uniquement les pages de documentation dans l'assistant d'import QIF"
+msgstr ""
+"Afficher uniquement les pages de documentation dans l'assistant d'import QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:69
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
+"one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used  in that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
+"accounting program, you should use the same account name that was used  in "
+"that program.\n"
 msgstr ""
-"Le fichier QIF que vous venez juste de charger semble contenir des transactions pour juste un compte, mais le fichier ne spécifie pas de nom pour ce compte.\n"
+"Le fichier QIF que vous venez juste de charger semble contenir des "
+"transactions pour juste un compte, mais le fichier ne spécifie pas de nom "
+"pour ce compte.\n"
 "\n"
-"Donnez, s'il vous plaît, un nom pour le compte. Si le fichier est exporté d'un autre programme de comptabilité, vous devrez utiliser le même nom de compte que celui utilisé dans ce programme.\n"
+"Donnez, s'il vous plaît, un nom pour le compte. Si le fichier est exporté "
+"d'un autre programme de comptabilité, vous devrez utiliser le même nom de "
+"compte que celui utilisé dans ce programme.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:73
-msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr "L'import QIF ne peut pas traiter des fichiers QIF avec plusieurs devises. Tous les comptes dans le(s) fichier(s) QIF que vous importez doivent être libellés dans la même devise.\n"
+msgid ""
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
+"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr ""
+"L'import QIF ne peut pas traiter des fichiers QIF avec plusieurs devises. "
+"Tous les comptes dans le(s) fichier(s) QIF que vous importez doivent être "
+"libellés dans la même devise.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
 msgid "Tradable commodities"
@@ -14648,15 +16216,21 @@
 msgstr "Mettre à jour vos comptes GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:77
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:78
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as not cleared."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:79
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as reconciled."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:260
@@ -14665,9 +16239,8 @@
 msgstr "_Pointé(e)"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
-#, fuzzy
 msgid "_Imported transactions needing review:"
-msgstr "Première répartition de la transaction importée :"
+msgstr "Transactions _importées nécessitant une vérification :"
 
 # messages-i18n.c:260
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83
@@ -14685,9 +16258,9 @@
 
 # messages-i18n.c:80
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:87
-#, fuzzy
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
-msgstr "Supprimer le modèle de transaction sélectionnée"
+msgstr ""
+"_Sélectionner la devise à utiliser pour toutes les transactions importées :"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:88
@@ -14735,12 +16308,25 @@
 msgstr "Autoriser la MISE À JOUR de l'action"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
-msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr "Autoriser l'action PASSER dans l'outil d'association de transactions. Si actif, la transaction dont le score de la meilleure similarité est dans la zone jaune ( au dessus du seuil d'ajout automatique mais sous le seuil de pointage automatique) sera non traitée par défaut."
+msgid ""
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
+"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
+"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr ""
+"Autoriser l'action PASSER dans l'outil d'association de transactions. Si "
+"actif, la transaction dont le score de la meilleure similarité est dans la "
+"zone jaune ( au dessus du seuil d'ajout automatique mais sous le seuil de "
+"pointage automatique) sera non traitée par défaut."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
-msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
-msgstr "Autorise la comparaison Bayésienne pour rechercher si la transaction existe déjà au moment de l'import. Sinon, une méthode moins sophistiquée sera utilisée."
+msgid ""
+"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
+"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
+"mechanism will be used."
+msgstr ""
+"Autorise la comparaison Bayésienne pour rechercher si la transaction existe "
+"déjà au moment de l'import. Sinon, une méthode moins sophistiquée sera "
+"utilisée."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -14751,20 +16337,60 @@
 msgstr "Score minimal à afficher"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
-msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr "Dans certains endroits, des guichets automatiques commerciaux (qui n'appartiennent pas à une institution financière) sont installés dans des endroits tels que les grandes surfaces. Ces guichets ajoutent leurs frais directement au montant de la transaction au lieu d'apparaître dans des transactions séparées ou dans les frais bancaires mensuels. Par exemple, vous retirez 100 EUR, et vous êtes débité de 101,50 EUR plus les frais Interac habituels. Si vous avez entré ce montant de 100 EUR manuellement dans votre compte de caisse, les montants ne correspondront pas, et les transactions simialires ne seront probablement pas repérées. Vous devez saisir la valeur maximum de tels frais dans votre région (dans votre devise locale),pour que la transaction soit reconnue."
+msgid ""
+"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
+"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
+"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
+"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
+"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
+"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
+"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
+"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
+"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+"Dans certains endroits, des guichets automatiques commerciaux (qui "
+"n'appartiennent pas à une institution financière) sont installés dans des "
+"endroits tels que les grandes surfaces. Ces guichets ajoutent leurs frais "
+"directement au montant de la transaction au lieu d'apparaître dans des "
+"transactions séparées ou dans les frais bancaires mensuels. Par exemple, "
+"vous retirez 100 EUR, et vous êtes débité de 101,50 EUR plus les frais "
+"Interac habituels. Si vous avez entré ce montant de 100 EUR manuellement "
+"dans votre compte de caisse, les montants ne correspondront pas, et les "
+"transactions simialires ne seront probablement pas repérées. Vous devez "
+"saisir la valeur maximum de tels frais dans votre région (dans votre devise "
+"locale),pour que la transaction soit reconnue."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
-msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr "Le score minimal que doit avoir une réconciliation potentielle pour être affichée dans la liste des homologues."
+msgid ""
+"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
+"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
+"Le score minimal que doit avoir une réconciliation potentielle pour être "
+"affichée dans la liste des homologues."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
-msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
-msgstr "Ce champ définit le seuil au dessus duquel une transaction similaire sera pointée par défaut. Une transaction dont le score de la meilleure similarité est dans la zone verte ( égale ou au dessus de ce seuil de pointage ) sera pointée par défaut."
+msgid ""
+"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
+"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
+"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Ce champ définit le seuil au dessus duquel une transaction similaire sera "
+"pointée par défaut. Une transaction dont le score de la meilleure similarité "
+"est dans la zone verte ( égale ou au dessus de ce seuil de pointage ) sera "
+"pointée par défaut."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
-msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr "Ce champ définit le seuil sous lequel une transaction similaire sera ajoutée automatiquement. Une transaction dont le score de la meilleure similarité est dans la zone rouge ( au dessus du seuil d'affichage mais égale ou inférieur au seul d'ajout) sera ajoutée au fichier GnuCash par défaut."
+msgid ""
+"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
+"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
+"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
+"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr ""
+"Ce champ définit le seuil sous lequel une transaction similaire sera ajoutée "
+"automatiquement. Une transaction dont le score de la meilleure similarité "
+"est dans la zone rouge ( au dessus du seuil d'affichage mais égale ou "
+"inférieur au seul d'ajout) sera ajoutée au fichier GnuCash par défaut."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
 msgid "Use bayesian matching"
@@ -14813,7 +16439,7 @@
 # messages-i18n.c:17
 #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:606
 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
-msgstr "Êtes-vous certain(e) d'avoir des factures/revenus à mettre à jour ?"
+msgstr "Êtes-vous certain(e) d'avoir des factures à mettre à jour ?"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:1
@@ -14863,14 +16489,12 @@
 
 # messages-i18n.c:227
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Semicolon separated"
-msgstr "séparé par une virgule"
+msgstr "Séparé par une demie-colonne"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Semicolon separated with quotes"
-msgstr "Vigule séparée par des guillemets"
+msgstr "Demie-colonne séparée par des guillemets"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:58
 msgid "Import Bills & Invoices..."
@@ -14878,11 +16502,11 @@
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi_import.c:58
 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
-msgstr ""
+msgstr "Importer les factures depuis un fichier CSV"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:181
 msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr ""
+msgstr "Importer les factures depuis un fichier CSV"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:208
 #, c-format
@@ -14911,12 +16535,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:329
-msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgid ""
+"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
+"to your needs.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:179
-msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
-msgstr "Cette transaction est déjà en cours d'édition dans un autre registre. Terminez cette modification avant de poursuivre."
+msgid ""
+"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
+"editing it there first."
+msgstr ""
+"Cette transaction est déjà en cours d'édition dans un autre registre. "
+"Terminez cette modification avant de poursuivre."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445
 msgid "Save transaction before duplicating?"
@@ -14924,18 +16554,30 @@
 
 # messages-i18n.c:54
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:447
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr "La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous enregistrer les changements avant de la dupliquer, ou annuler la duplication ?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"La transaction en cours a été modifiée. Voulez-vous enregistrer les "
+"changements avant de la dupliquer, ou annuler la duplication ?"
 
 # messages-i18n.c:47
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:805
-msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Vous êtes sur le point d'écraser une répartition existante. Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
+"that?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d'écraser une répartition existante. Êtes-vous sûr de "
+"vouloir faire cela ?"
 
 # messages-i18n.c:48
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:838
-msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Vous êtes sur le point d'écraser une transaction existante. Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
+"do that?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point d'écraser une transaction existante. Êtes-vous sûr de "
+"vouloir faire cela ?"
 
 # messages-i18n.c:57
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924
@@ -14944,8 +16586,12 @@
 
 # messages-i18n.c:58
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1925
-msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
-msgstr "Les valeurs entrées pour cette transaction sont contradictoires. Quelle valeur doit être recalculée ?"
+msgid ""
+"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
+"you like to have recalculated?"
+msgstr ""
+"Les valeurs entrées pour cette transaction sont contradictoires. Quelle "
+"valeur doit être recalculée ?"
 
 # po/guile_strings.txt:266
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932
@@ -14974,7 +16620,7 @@
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2228
 msgid "Action Column|Deposit"
-msgstr "Dépositaire"
+msgstr "Couverture"
 
 # messages-i18n.c:351
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2229
@@ -14990,12 +16636,13 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263
 msgid "ATM Deposit"
-msgstr "Dépositaire ATM"
+msgstr "Couverture ATM"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2264
+#, fuzzy
 msgid "ATM Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Dépositaire ATM"
 
 # messages-i18n.c:341
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234
@@ -15015,10 +16662,8 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2288
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2299
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:136 ../intl-scm/guile-strings.c:168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:184 ../intl-scm/guile-strings.c:186
 msgid "Increase"
 msgstr "Augmenter"
 
@@ -15029,10 +16674,8 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2289
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2300
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2333
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:138 ../intl-scm/guile-strings.c:154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:156 ../intl-scm/guile-strings.c:166
 msgid "Decrease"
 msgstr "Réduire"
 
@@ -15081,8 +16724,7 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2301
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2306
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:142
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:144
 msgid "Buy"
 msgstr "Acheter"
@@ -15097,8 +16739,7 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2302
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2307
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2335
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:170 ../intl-scm/guile-strings.c:172
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:174
 msgid "Sell"
 msgstr "Vendre"
@@ -15125,7 +16766,7 @@
 #. Action: Dividend
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2318
 msgid "Dividend"
-msgstr "Dividendes"
+msgstr "Dividende"
 
 # messages-i18n.c:301
 #. Action: Long Term Capital Gains
@@ -15188,19 +16829,19 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1405
-msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid ""
+"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Vous devez étendre cette transaction pour modifier son taux de change."
 
 # messages-i18n.c:37
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1342
-#, fuzzy
 msgid "The entered account could not be found."
-msgstr "Le fichier indiqué est introuvable."
+msgstr "Le compte entré n'a pas pu être trouvé."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1377
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390
 msgid "The two currencies involved equal each other."
-msgstr ""
+msgstr "Les deux devises sont égales."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
@@ -15212,8 +16853,14 @@
 msgstr "Enregistrer la modification de la transaction ?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1493
-msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
-msgstr "La transaction courante est modifiée. Voulez-vous valider ce changement avant de passer à la transaction suivante, abandonner le changement, ou retourner à la transaction modifiée ?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
+"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
+"to the changed transaction?"
+msgstr ""
+"La transaction courante est modifiée. Voulez-vous valider ce changement "
+"avant de passer à la transaction suivante, abandonner le changement, ou "
+"retourner à la transaction modifiée ?"
 
 # messages-i18n.c:182
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1506
@@ -15229,7 +16876,9 @@
 msgstr "Marquer le virement comme non rapproché ?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1789
-msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid ""
+"You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might "
+"make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous réellement marquer cette transaction comme non rapprochée ?\n"
 "Faire cela peut rendre difficile un futur rapprochement !"
@@ -15290,7 +16939,9 @@
 msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:335
-msgid "Could not determine the account currency.  Using the default currency provided by your system."
+msgid ""
+"Could not determine the account currency.  Using the default currency "
+"provided by your system."
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:214
@@ -15340,7 +16991,8 @@
 # messages-i18n.c:125
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de facture ou de chèque"
+msgstr ""
+"Saisir le numéro de transaction, tel que le numéro de facture ou de chèque"
 
 # messages-i18n.c:125
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944
@@ -15396,28 +17048,35 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1324
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1390
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr "Saisissez depuis quel compte transférer, ou choisissez-en un dans la liste."
+msgstr ""
+"Saisissez depuis quel compte transférer, ou choisissez-en un dans la liste."
 
 # messages-i18n.c:91
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1400
-msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgid ""
+"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton\n"
 "Répartition pour toutes les voir"
 
 # messages-i18n.c:91
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1403
-msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr "Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton Répartition pour voir les détails"
+msgid ""
+"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr ""
+"Cette transaction a de multiples répartitions ; appuyez sur le bouton "
+"Répartition pour voir les détails"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1889
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
+"only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Impossible de modifier ou supprimer cette transaction. Elle est en lecture seule car : \n"
+"Impossible de modifier ou supprimer cette transaction. Elle est en lecture "
+"seule car : \n"
 "\n"
 "\"%s\"."
 
@@ -15427,8 +17086,13 @@
 msgstr "Modification d'une répartition de transaction rapprochée ?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1944
-msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
-msgstr "Vous êtes sur le point de modifier une transaction rapprochée. Cela peut rendre difficile un futur rapprochement. Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
+msgid ""
+"You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future "
+"reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de modifier une transaction rapprochée. Cela peut "
+"rendre difficile un futur rapprochement. Êtes-vous sûr de vouloir faire "
+"cela ?"
 
 # messages-i18n.c:256
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1957
@@ -15480,10 +17144,8 @@
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:379
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:632 ../intl-scm/guile-strings.c:1324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 ../intl-scm/guile-strings.c:1792
 msgid "Report"
 msgstr "Rapport"
 
@@ -15546,8 +17208,14 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
 #, fuzzy
-msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
-msgstr "Ajoute le rapport actuel au menu \"Personnalisé\" pour une utilisation ultérieure. Le rapport sera enregistré dans le fichier ~/.gnucash/saved-reports-2.0. L'opération prendra effet au prochain démarrage de GnuCash."
+msgid ""
+"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
+"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as "
+"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
+msgstr ""
+"Ajoute le rapport actuel au menu \"Personnalisé\" pour une utilisation "
+"ultérieure. Le rapport sera enregistré dans le fichier ~/.gnucash/saved-"
+"reports-2.0. L'opération prendra effet au prochain démarrage de GnuCash."
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
@@ -15568,8 +17236,7 @@
 # po/guile_strings.txt:127
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1047
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Édite les options du rapport"
@@ -15771,9 +17438,9 @@
 msgstr "Options mal formées URL : %s"
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "Options mal formées URL : %s"
+msgstr "N° de rapport mal formé : %s"
 
 # po/guile_strings.txt:195
 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
@@ -15826,16 +17493,11 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2 ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 ../intl-scm/guile-strings.c:3664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:4612
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "du %s au %s"
@@ -15889,7 +17551,8 @@
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:30
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr "Premier jour de la période comptable, telle que définie dans les Préférences"
+msgstr ""
+"Premier jour de la période comptable, telle que définie dans les Préférences"
 
 # po/guile_strings.txt:166
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -15900,7 +17563,8 @@
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:34
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr "Dernier jour de la période comptable, telle que définie dans les Préférences"
+msgstr ""
+"Dernier jour de la période comptable, telle que définie dans les Préférences"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:38
@@ -16005,64 +17669,54 @@
 msgstr "La date actuelle"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:88
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:90
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:90
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Il y a un mois"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:92
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:94
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:92 ../intl-scm/guile-strings.c:94
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Il y a une semaine"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:96
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:98
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:96 ../intl-scm/guile-strings.c:98
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Il y a trois mois"
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:100 ../intl-scm/guile-strings.c:102
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Il y a six mois"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 ../intl-scm/guile-strings.c:106
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Il y a un an"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 ../intl-scm/guile-strings.c:110
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Il y a un mois"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:112 ../intl-scm/guile-strings.c:114
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Il y a une semaine"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:116 ../intl-scm/guile-strings.c:118
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Il y a trois mois"
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:122
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Il y a six mois"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:124 ../intl-scm/guile-strings.c:126
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Il y a un an"
 
@@ -16106,13 +17760,21 @@
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:194
-msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
+"style format string."
 msgstr ""
+"Le format de la chaîne pour générer les numéros de client. C'est un format "
+"d'impression."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:196
-msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgid ""
+"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next customer number."
 msgstr ""
+"Précédent numéro de client généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir le "
+"prochain numéro de client."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:198
@@ -16126,13 +17788,21 @@
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:202
-msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
+"style format string."
 msgstr ""
+"Le format de la chaîne pour générer les numéros d'employé(e). C'est un "
+"format d'impression."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:204
-msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgid ""
+"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next employee number."
 msgstr ""
+"Précédent numéro d'employé(e) généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir "
+"le prochain numéro d'employé(e)."
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -16145,20 +17815,27 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:1506
 msgid "Invoice number"
 msgstr "N° de facture"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:210
-msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
+"style format string."
 msgstr ""
+"Le format de la chaîne pour générer les numéros de facture. C'est un format "
+"d'impression."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:212
-msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgid ""
+"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next invoice number."
 msgstr ""
+"Précédent numéro de facture généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir le "
+"prochain numéro de facture."
 
 # messages-i18n.c:231
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
@@ -16175,13 +17852,21 @@
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:218
-msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
+"format string."
 msgstr ""
+"Le format de la chaîne pour générer les numéros de facture. C'est un format "
+"d'impression."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:220
-msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgid ""
+"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next bill number."
 msgstr ""
+"Précédent numéro de facture généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir le "
+"prochain numéro de facture."
 
 # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
@@ -16199,12 +17884,16 @@
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:226
-msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
+"printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:228
-msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgid ""
+"The previous expense voucher number generated. This number will be "
+"incremented to generate the next voucher number."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:231
@@ -16221,13 +17910,21 @@
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:234
-msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "Le format de la chaîne pour générer les numéros de prestation. C'est un format d'impression."
+msgid ""
+"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"Le format de la chaîne pour générer les numéros de prestation. C'est un "
+"format d'impression."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:236
-msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
-msgstr "Précédent numéro de prestation généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir le prochain numéro de prestation."
+msgid ""
+"The previous job number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next job number."
+msgstr ""
+"Précédent numéro de prestation généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir "
+"le prochain numéro de prestation."
 
 # messages-i18n.c:231
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
@@ -16242,13 +17939,21 @@
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:242
-msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
+"style format string."
 msgstr ""
+"Le format de la chaîne pour générer les numéros de saisie. C'est un format "
+"d'impression."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:244
-msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgid ""
+"The previous order number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next order number."
 msgstr ""
+"Précédent numéro de saisie généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir le "
+"prochain numéro de saisie."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:246
@@ -16262,13 +17967,21 @@
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:250
-msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
+"style format string."
 msgstr ""
+"Le format de la chaîne pour générer les numéros de vendeur. C'est un format "
+"d'impression."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:252
-msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgid ""
+"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next vendor number."
 msgstr ""
+"Précédent numéro de vendeur généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir le "
+"prochain numéro de vendeur."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:254
@@ -16284,7 +17997,8 @@
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:258
 msgid "The contact person to print on invoices"
-msgstr "Personne représentant la société, dont le nom figurera sur les factures"
+msgstr ""
+"Personne représentant la société, dont le nom figurera sur les factures"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:260
@@ -16342,11 +18056,15 @@
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:280
 msgid "The default date format used for fancy printed dates"
-msgstr "Le format personnalisé de la date à utiliser pour l'impression personnalisée des dates"
+msgstr ""
+"Le format personnalisé de la date à utiliser pour l'impression personnalisée "
+"des dates"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:282
-msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity"
+msgid ""
+"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
+"currency or commodity"
 msgstr ""
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
@@ -16391,36 +18109,31 @@
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 ../intl-scm/guile-strings.c:436
 msgid "Dividends"
 msgstr "Dividendes"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 ../intl-scm/guile-strings.c:440
 msgid "Cap Return"
 msgstr "Rendement"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 ../intl-scm/guile-strings.c:442
 msgid "Cap. gain (long)"
 msgstr "Plus-value (long)"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:322 ../intl-scm/guile-strings.c:444
 msgid "Cap. gain (mid)"
 msgstr "Plus-value (moy)"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:446
 msgid "Cap. gain (short)"
 msgstr "Plus-value (court)"
 
@@ -16430,32 +18143,27 @@
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 ../intl-scm/guile-strings.c:340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 ../intl-scm/guile-strings.c:3032
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
 msgid "Expenses"
 msgstr "Dépenses"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:452
 msgid "Commissions"
 msgstr "Commissions"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:342 ../intl-scm/guile-strings.c:454
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Marge d'intérêt"
 
 # messages-i18n.c:309
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:346 ../intl-scm/guile-strings.c:348
 msgid "Line"
 msgstr "Ligne"
 
@@ -16477,8 +18185,7 @@
 
 # messages-i18n.c:93
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:356 ../intl-scm/guile-strings.c:360
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Converti à :"
 
@@ -16523,7 +18230,7 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:374
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
-msgstr ""
+msgstr "Ce fichier ne semble pas être au format QIF."
 
 # messages-i18n.c:346
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
@@ -16616,7 +18323,7 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:406
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
-msgstr ""
+msgstr "Format inconsistant ou non reconnu."
 
 # messages-i18n.c:151
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
@@ -16627,7 +18334,7 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:410
 msgid "Parse ambiguity between formats"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse des ambiguités entre les formats"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:412
@@ -16667,7 +18374,7 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:424
 msgid "Preparing to convert your QIF data"
-msgstr ""
+msgstr "Préparation à la conversion de vos données QIF"
 
 # messages-i18n.c:178
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
@@ -16705,12 +18412,9 @@
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:458 ../intl-scm/guile-strings.c:536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 ../intl-scm/guile-strings.c:1314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
 msgid "To"
 msgstr "Vers"
@@ -16724,8 +18428,7 @@
 # messages-i18n.c:160
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 ../intl-scm/guile-strings.c:578
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Ordre de tri"
 
@@ -16751,26 +18454,16 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:464 ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:2824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:2998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 ../intl-scm/guile-strings.c:4098
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4578
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Devise du rapport"
@@ -16797,26 +18490,16 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 ../intl-scm/guile-strings.c:2164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 ../intl-scm/guile-strings.c:2334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 ../intl-scm/guile-strings.c:2826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 ../intl-scm/guile-strings.c:3120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 ../intl-scm/guile-strings.c:3562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:3706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 ../intl-scm/guile-strings.c:4040
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4580
 msgid "Price Source"
 msgstr "Source des cours"
@@ -16834,15 +18517,18 @@
 # messages-i18n.c:222
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:472
-#, fuzzy
 msgid "Due or Post Date"
-msgstr "Date de facturation"
+msgstr "Échéance ou date notée"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:474
 #, c-format
-msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
-msgstr "Les transactions concernant \"%s\" contiennent plus d'une devise. Ce rapport n'est pas conçu pour cette éventualité."
+msgid ""
+"Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report "
+"is not designed to cope with this possibility."
+msgstr ""
+"Les transactions concernant \"%s\" contiennent plus d'une devise. Ce rapport "
+"n'est pas conçu pour cette éventualité."
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:476
@@ -16873,7 +18559,9 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:488
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
-msgstr "Montant brut dû dans la plus vieille plage - si identique, passer à la moins vieille"
+msgstr ""
+"Montant brut dû dans la plus vieille plage - si identique, passer à la moins "
+"vieille"
 
 # messages-i18n.c:160
 #. src/report/business-reports/aging.scm
@@ -16905,8 +18593,12 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:500
-msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
-msgstr "Affiche les totaux multidevises. Sinon, convertit tous les totaux à la devise du rapport"
+msgid ""
+"Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
+"currency"
+msgstr ""
+"Affiche les totaux multidevises. Sinon, convertit tous les totaux à la "
+"devise du rapport"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:502
@@ -16915,21 +18607,18 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:504
-#, fuzzy
 msgid "Leading date"
-msgstr "Date de naissance"
+msgstr "Date approchante"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:508
-#, fuzzy
 msgid "Due date is leading"
-msgstr "C'est une option de date"
+msgstr "Échéance proche"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Post date is leading"
-msgstr "C'est une option de date"
+msgstr "Date notée approchante"
 
 # messages-i18n.c:266 po/guile_strings.txt:112
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:641
@@ -16941,8 +18630,7 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 ../intl-scm/guile-strings.c:1250
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0 à 30 jours"
@@ -16950,8 +18638,7 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:520 ../intl-scm/guile-strings.c:1252
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31 à 60 jours"
@@ -16959,8 +18646,7 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:1254
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61 à 90 jours"
@@ -16968,8 +18654,7 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:524 ../intl-scm/guile-strings.c:1256
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
 msgid "91+ days"
 msgstr "90 jours et +"
@@ -16977,11 +18662,14 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:530 ../intl-scm/guile-strings.c:1330
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
-msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
-msgstr "Aucun compte valide sélectionné. Cliquez sur le bouton Options et choisissez un compte à utiliser."
+msgid ""
+"No valid account selected.  Click on the Options button and select the "
+"account to use."
+msgstr ""
+"Aucun compte valide sélectionné. Cliquez sur le bouton Options et choisissez "
+"un compte à utiliser."
 
 # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -16989,20 +18677,16 @@
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:534 ../intl-scm/guile-strings.c:1272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 ../intl-scm/guile-strings.c:1682
 msgid "From"
 msgstr "Depuis"
 
 # messages-i18n.c:190
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:538 ../intl-scm/guile-strings.c:540
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
 msgid "Income Accounts"
 msgstr "Comptes de revenus"
@@ -17015,28 +18699,27 @@
 # messages-i18n.c:194
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:544 ../intl-scm/guile-strings.c:546
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Comptes de dépense"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:548
-msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
+msgid ""
+"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
+"from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:550
-#, fuzzy
 msgid "Show Expense Column"
-msgstr "Afficher la colonne du domaine"
+msgstr "Afficher la colonne dépense"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:552
-#, fuzzy
 msgid "Show the column with the expenses per customer"
-msgstr "Affiche un camembert des dépenses pour une période donnée"
+msgstr "Afficher la colonne avec les dépenses par client"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:554
@@ -17054,57 +18737,39 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:896 ../intl-scm/guile-strings.c:902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:908 ../intl-scm/guile-strings.c:914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:1090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 ../intl-scm/guile-strings.c:1102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:1114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 ../intl-scm/guile-strings.c:1126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 ../intl-scm/guile-strings.c:1138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 ../intl-scm/guile-strings.c:1280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 ../intl-scm/guile-strings.c:1288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1418
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Afficher les colonnes"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:570
 msgid "Show Lines with All Zeros"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher toutes les lignes avec zéro"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:572
-msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid ""
+"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
+"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
@@ -17116,13 +18781,14 @@
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:576
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez la colonne par laquelle la table des résultats sera triée"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:580
-#, fuzzy
 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending"
-msgstr "Trier les colonnes par ordre croissant ou décroissant"
+msgstr ""
+"Choisissez le sens du tri des colonnes : soit par ordre croissant ou soit "
+"par ordre décroissant"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:592
@@ -17138,10 +18804,8 @@
 # messages-i18n.c:318
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2508
 msgid "Profit"
 msgstr "Bénéfices"
 
@@ -17152,20 +18816,18 @@
 msgstr "Trier par profit brut"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 ../intl-scm/guile-strings.c:638
 msgid "Markup"
 msgstr "Balise"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:602
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)"
-msgstr ""
+msgstr "Tri par balise (profit brut divisé par les taux)"
 
 # po/guile_strings.txt:266
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:604 ../intl-scm/guile-strings.c:640
 msgid "Sales"
 msgstr "Titres"
 
@@ -17184,8 +18846,7 @@
 # po/guile_strings.txt:212
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:612 ../intl-scm/guile-strings.c:4318
 msgid "Ascending"
 msgstr "Croissant"
 
@@ -17198,8 +18859,7 @@
 # po/guile_strings.txt:189
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:616 ../intl-scm/guile-strings.c:4322
 msgid "Descending"
 msgstr "Décroissant"
 
@@ -17213,8 +18873,7 @@
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:624 ../intl-scm/guile-strings.c:1310
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Rapport des dépenses"
@@ -17234,11 +18893,12 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 ../intl-scm/guile-strings.c:1336
 #, c-format
 msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
-msgstr "Aucune %s valide sélectionnée. Cliquez sur le bouton Options et choisissez une société."
+msgstr ""
+"Aucune %s valide sélectionnée. Cliquez sur le bouton Options et choisissez "
+"une société."
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:652
@@ -17251,10 +18911,8 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:654 ../intl-scm/guile-strings.c:856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 ../intl-scm/guile-strings.c:1474
 msgid "Invoice Number"
 msgstr "N° de facture"
 
@@ -17262,10 +18920,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:862 ../intl-scm/guile-strings.c:1068
 msgid "Charge Type"
 msgstr "Type de charge"
 
@@ -17273,12 +18929,9 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:870 ../intl-scm/guile-strings.c:922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1128
 msgid "Taxable"
 msgstr "Imposable"
 
@@ -17287,14 +18940,10 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:872 ../intl-scm/guile-strings.c:928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 ../intl-scm/guile-strings.c:1134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
 msgid "Tax Amount"
 msgstr "Montant brut de taxe"
 
@@ -17302,8 +18951,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 ../intl-scm/guile-strings.c:878
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1084
 msgid "T"
 msgstr "T"
@@ -17313,8 +18961,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:678 ../intl-scm/guile-strings.c:880
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Titre personnalisé"
@@ -17322,8 +18969,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:882
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
 msgstr ""
@@ -17334,10 +18980,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 ../intl-scm/guile-strings.c:3870
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4376
 msgid "Display the date?"
 msgstr "Afficher la date ?"
@@ -17348,10 +18992,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:692 ../intl-scm/guile-strings.c:894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 ../intl-scm/guile-strings.c:3882
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4388
 msgid "Display the description?"
 msgstr "Afficher la description ?"
@@ -17366,8 +19008,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:906
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1112
 msgid "Display the quantity of items?"
 msgstr "Afficher la quantité des éléments ?"
@@ -17376,8 +19017,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 ../intl-scm/guile-strings.c:912
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1118
 msgid "Display the price per item?"
 msgstr "Afficher les prix unitaires?"
@@ -17386,18 +19026,16 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:918
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1124
 msgid "Display the entry's discount"
-msgstr "Afficher la remise de la ligne"
+msgstr "Afficher l'entrée de l'escompte"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 ../intl-scm/guile-strings.c:924
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
 msgid "Display the entry's taxable status"
 msgstr "Afficher l'état de taxation de la ligne"
@@ -17405,8 +19043,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:930
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1136
 msgid "Display each entry's total total tax"
 msgstr "Afficher la taxe totale de chaque ligne"
@@ -17415,8 +19052,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 ../intl-scm/guile-strings.c:936
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
 msgid "Display the entry's value"
 msgstr "Afficher la valeur de la ligne"
@@ -17429,70 +19065,38 @@
 #. src/report/report-system/report.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 ../intl-scm/guile-strings.c:742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 ../intl-scm/guile-strings.c:754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:760 ../intl-scm/guile-strings.c:766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:796 ../intl-scm/guile-strings.c:802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:950 ../intl-scm/guile-strings.c:956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:962 ../intl-scm/guile-strings.c:968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:986 ../intl-scm/guile-strings.c:994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 ../intl-scm/guile-strings.c:1144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 ../intl-scm/guile-strings.c:1156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162 ../intl-scm/guile-strings.c:1168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174 ../intl-scm/guile-strings.c:1180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 ../intl-scm/guile-strings.c:1194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 ../intl-scm/guile-strings.c:3872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 ../intl-scm/guile-strings.c:4110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 ../intl-scm/guile-strings.c:4118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:4126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138 ../intl-scm/guile-strings.c:4142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:4150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:4158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162 ../intl-scm/guile-strings.c:4174
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
@@ -17527,8 +19131,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:756 ../intl-scm/guile-strings.c:940
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
 msgid "Individual Taxes"
 msgstr "Taxes Individuelles"
@@ -17537,8 +19140,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:758 ../intl-scm/guile-strings.c:942
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
 msgid "Display all the individual taxes?"
 msgstr "Afficher toutes les taxes individuelles ?"
@@ -17551,12 +19153,9 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3942
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4430
 msgid "Totals"
 msgstr "Totaux"
@@ -17567,10 +19166,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:764 ../intl-scm/guile-strings.c:948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 ../intl-scm/guile-strings.c:3944
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4432
 msgid "Display the totals?"
 msgstr "Afficher les totaux ?"
@@ -17585,8 +19182,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:952
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
 msgid "References"
 msgstr "Références"
@@ -17595,17 +19191,15 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:954
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
 msgid "Display the invoice references?"
-msgstr "Afficher les références de facturation ?"
+msgstr "Afficher les références de la facture ?"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:780 ../intl-scm/guile-strings.c:958
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1164
 msgid "Billing Terms"
 msgstr "Conditions de facturation"
@@ -17614,8 +19208,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:960
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
 msgid "Display the invoice billing terms?"
 msgstr "Afficher les conditions de facturation ?"
@@ -17624,8 +19217,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:966
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
 msgid "Display the billing id?"
 msgstr "Afficher l'identifiant de facturation ?"
@@ -17634,18 +19226,16 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:794 ../intl-scm/guile-strings.c:972
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
 msgid "Display the invoice notes?"
-msgstr "Afficher les notes de factures ?"
+msgstr "Afficher les notes de la facture ?"
 
 # messages-i18n.c:312
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:976
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
 msgid "Payments"
 msgstr "Paiements"
@@ -17654,8 +19244,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:978
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgstr "Afficher les paiements effectués sur cette facture ?"
@@ -17670,12 +19259,11 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:806
 msgid "The minimum width of the invoice."
-msgstr "La largeur minimale de la facture"
+msgstr "La largeur minimale de la facture."
 
 # po/guile_strings.txt:134
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:808 ../intl-scm/guile-strings.c:816
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
@@ -17684,10 +19272,8 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:810 ../intl-scm/guile-strings.c:988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 ../intl-scm/guile-strings.c:2702
 msgid "Extra Notes"
 msgstr "Notes supplémentaires"
 
@@ -17699,8 +19285,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:992
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
 msgid "Thank you for your patronage"
 msgstr "Merci de votre confiance"
@@ -17711,12 +19296,9 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 ../intl-scm/guile-strings.c:1196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 ../intl-scm/guile-strings.c:1332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1440
 msgid "Today Date Format"
 msgstr "Format de la date du jour"
 
@@ -17724,10 +19306,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 ../intl-scm/guile-strings.c:1424
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr "Le format pour la conversion de la date d'aujourd'hui."
 
@@ -17737,10 +19317,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:1022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1260
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
 msgid "Payment, thank you"
 msgstr "Paiement, merci"
@@ -17750,10 +19328,8 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 ../intl-scm/guile-strings.c:1024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1530
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1570
 msgid "Net Price"
 msgstr "Prix net"
@@ -17763,10 +19339,8 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:828 ../intl-scm/guile-strings.c:1028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:1536
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1576
 msgid "Total Price"
 msgstr "Prix total"
@@ -17776,10 +19350,8 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:1030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 ../intl-scm/guile-strings.c:1540
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Montant brut dû"
@@ -17787,16 +19359,14 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:832 ../intl-scm/guile-strings.c:1032
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1210
 msgid "REF"
 msgstr "RÉF"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:840 ../intl-scm/guile-strings.c:1218
 #, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s #%d"
@@ -17809,11 +19379,14 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:852 ../intl-scm/guile-strings.c:1058
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
-msgid "No valid invoice selected.  Click on the Options button and select the invoice to use."
-msgstr "Aucune facture valide sélectionnée. Cliquez sur le bouton Options et sélectionnez une facture."
+msgid ""
+"No valid invoice selected.  Click on the Options button and select the "
+"invoice to use."
+msgstr ""
+"Aucune facture valide sélectionnée. Cliquez sur le bouton Options et "
+"sélectionnez une facture."
 
 # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
@@ -17825,8 +19398,7 @@
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 ../intl-scm/guile-strings.c:1106
 msgid "Display the action?"
 msgstr "Afficher l'action ?"
 
@@ -17843,8 +19415,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:990 ../intl-scm/guile-strings.c:1190
 msgid "Extra notes to put on the invoice"
 msgstr "Notes supplémentaires à mettre sur la facture"
 
@@ -17932,8 +19503,7 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1224
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
 msgid "Invoice in progress..."
 msgstr "Facture en cours..."
@@ -17955,16 +19525,14 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:629
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 ../intl-scm/guile-strings.c:1390
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Crédit total"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 ../intl-scm/guile-strings.c:1392
 msgid "Total Due"
 msgstr "Total dû"
 
@@ -17976,60 +19544,51 @@
 # messages-i18n.c:80
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 ../intl-scm/guile-strings.c:1396
 msgid "The account to search for transactions"
 msgstr "Le compte pour chercher les transactions"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 ../intl-scm/guile-strings.c:1282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1404
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "Afficher la date de transaction ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 ../intl-scm/guile-strings.c:1408
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "Afficher la référence de transaction ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 ../intl-scm/guile-strings.c:1412
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Afficher le type de transaction ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 ../intl-scm/guile-strings.c:1416
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "Afficher la description de la transaction ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 ../intl-scm/guile-strings.c:1420
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Afficher le montant brut de la transaction ?"
 
 # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1436
 msgid "Report:"
 msgstr "Rapport :"
 
@@ -18041,18 +19600,28 @@
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
-msgid "No valid customer selected. Click on the Options button to select a customer."
-msgstr "Aucun client valide sélectionné. Cliquez sur le bouton Options et sélectionnez un client."
+msgid ""
+"No valid customer selected. Click on the Options button to select a customer."
+msgstr ""
+"Aucun client valide sélectionné. Cliquez sur le bouton Options et "
+"sélectionnez un client."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
-msgid "No valid employee selected. Click on the Options button to select an employee."
-msgstr "Aucun employé valide sélectionné. Cliquez sur le bouton Options et sélectionnez un employé."
+msgid ""
+"No valid employee selected. Click on the Options button to select an "
+"employee."
+msgstr ""
+"Aucun employé valide sélectionné. Cliquez sur le bouton Options et "
+"sélectionnez un employé."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
-msgid "No valid company selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr "Aucun société valide sélectionnée. Cliquez sur le bouton Options et sélectionnez un société"
+msgid ""
+"No valid company selected. Click on the Options button to select a company."
+msgstr ""
+"Aucun société valide sélectionnée. Cliquez sur le bouton Options et "
+"sélectionnez un société"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
@@ -18136,21 +19705,24 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:1490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 ../intl-scm/guile-strings.c:1588
 msgid "Tax Invoice"
-msgstr "Date de la taxe"
+msgstr "Facture de la taxe"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1488
-msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr "Aucune facture a été sélectionnée -- utilisez le menu Options et sélectionnez une facture."
+msgid ""
+"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr ""
+"Aucune facture a été sélectionnée -- utilisez le menu Options et "
+"sélectionnez une facture."
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1492
-msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgid ""
+"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
+"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
@@ -18179,16 +19751,14 @@
 # messages-i18n.c:320
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 ../intl-scm/guile-strings.c:2694
 msgid "Template file"
 msgstr "Modèle"
 
 # messages-i18n.c:339
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:2698
 msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Feuille de style"
 
@@ -18217,41 +19787,35 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
 msgid "Units"
 msgstr "Unités"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
 msgid "Qty"
 msgstr "Qté"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:1566
 msgid "Discount Rate"
-msgstr "Taux de ristourne"
+msgstr "Taux de l'escompte"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 ../intl-scm/guile-strings.c:1568
 msgid "Discount Amount"
-msgstr "Montant brut de la ristourne"
+msgstr "Montant brut de l'escompte"
 
 # messages-i18n.c:211
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532 ../intl-scm/guile-strings.c:1572
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Taux d'imposition"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
 msgid "Sub-total"
 msgstr "Sous-Total"
 
@@ -18269,12 +19833,21 @@
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1546
-msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Le nom du modèle de fichier eguile est une partie de ce rapport. Ce fichier doit être dans votre répertoire .gnucash, ou alors dans un emplacement à l'intérieur des répertoires installés pour GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report.  This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Le nom du modèle de fichier eguile est une partie de ce rapport. Ce fichier "
+"doit être dans votre répertoire .gnucash, ou alors dans un emplacement à "
+"l'intérieur des répertoires installés pour GnuCash."
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:123
@@ -18291,12 +19864,15 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1554
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du fichier avec le logo à utiliser dans le rapport"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
 #, c-format
-msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgid ""
+"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display "
+"the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:312
@@ -18307,15 +19883,16 @@
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 ../intl-scm/guile-strings.c:2704
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
-msgstr ""
+msgstr "Note ajoutée à la fin de la facture -- peut contenir une balise HTML"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr "Affiche un revenu personnalisé avec les colonnes taxes (utilisant le modèle eguile)"
+msgstr ""
+"Affiche une facture personnalisée avec les colonnes taxes (utilisant le "
+"modèle eguile)"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
@@ -18325,174 +19902,149 @@
 # po/guile_strings.txt:186
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 ../intl-scm/guile-strings.c:1686
 msgid "Alternate Period"
 msgstr "Période alternée :"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600 ../intl-scm/guile-strings.c:1688
 msgid "Override or modify From: & To:"
 msgstr "Passer outre ou modifier De: & À:"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 ../intl-scm/guile-strings.c:1690
 msgid "Use From - To"
 msgstr "Utilisation De - À"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 ../intl-scm/guile-strings.c:1692
 msgid "Use From - To period"
 msgstr "Utilisation de la période De - À"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 ../intl-scm/guile-strings.c:1694
 msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgstr "1er impôt trimestriel Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 ../intl-scm/guile-strings.c:1696
 msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgstr "1 janv - 31 mars"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 ../intl-scm/guile-strings.c:1698
 msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgstr "2ème impôt trimestriel Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 ../intl-scm/guile-strings.c:1700
 msgid "Apr 1 - May 31"
 msgstr "1 avr - 31 mai"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 ../intl-scm/guile-strings.c:1702
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgstr "3ème impôt trimestriel Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 ../intl-scm/guile-strings.c:1704
 msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgstr "1 juin - 31 août"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:1706
 msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgstr "4ème impôt trimestriel Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1708
 msgid "Sep 1 - Dec 31"
 msgstr "1 sept - 31 déc"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 ../intl-scm/guile-strings.c:1624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 ../intl-scm/guile-strings.c:1712
 msgid "Last Year"
 msgstr "L'année dernière"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 ../intl-scm/guile-strings.c:1714
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgstr "Année der 1er Imp Tri Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 ../intl-scm/guile-strings.c:1716
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
 msgstr "1 janv - 31 mars, l'année dernière"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 ../intl-scm/guile-strings.c:1718
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgstr "Année der 2e Imp Tri Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 ../intl-scm/guile-strings.c:1720
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
 msgstr "1 avr - 31 mai, l'année dernière"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 ../intl-scm/guile-strings.c:1722
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgstr "Année der 3ème Imp Tri Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 ../intl-scm/guile-strings.c:1724
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
 msgstr "1 Jui - 31 Aou , l'année dernière"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 ../intl-scm/guile-strings.c:1726
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgstr "Année der 4e Imp Tri Est"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:1728
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgstr "1 sept - 31 déc, l'année dernière"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:1730
 msgid "Select Accounts (none = all)"
 msgstr "Sélectionner les comptes (aucun = tous)"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 ../intl-scm/guile-strings.c:1732
 msgid "Select accounts"
 msgstr "Sélectionner les comptes"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 ../intl-scm/guile-strings.c:1734
 msgid "Suppress $0.00 values"
 msgstr "Supprimer les valeurs nulles"
 
@@ -18515,8 +20067,12 @@
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
-msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
-msgstr "AVERTISSEMENT : il y a des codes TXF dupliqués qui sont assignés à certains comptes. Seuls les codes TXF préfixés avec payeur peuvent être répétés."
+msgid ""
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
+"codes with payer sources may be repeated."
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT : il y a des codes TXF dupliqués qui sont assignés à certains "
+"comptes. Seuls les codes TXF préfixés avec payeur peuvent être répétés."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
@@ -18526,14 +20082,21 @@
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
-msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
-msgstr "Les éléments en bleu sont exportables vers un fichier de taxes allemandes en XML. Cliquez sur Exporter pour les exporter effectivement."
+msgid ""
+"Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually "
+"export them."
+msgstr ""
+"Les éléments en bleu sont exportables vers un fichier de taxes allemandes en "
+"XML. Cliquez sur Exporter pour les exporter effectivement."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
-msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
+msgid ""
+"No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to "
+"set up tax-related accounts."
 msgstr ""
-"Il n'y a pas de comptes relatifs aux impôts. Allez dans la boîte de dialogue\n"
+"Il n'y a pas de comptes relatifs aux impôts. Allez dans la boîte de "
+"dialogue\n"
 "Comptes -> informations d'imposition pour définir les comptes imposés."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
@@ -18549,8 +20112,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 ../intl-scm/guile-strings.c:1676
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles"
 
@@ -18578,9 +20140,8 @@
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
-#, fuzzy
 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
-msgstr "Les comptes de valeur nulle (0,00) ne seront pas imprimés."
+msgstr "Les codes de taxation avec 0.00€ ne seront pas imprimés."
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:333
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -18603,9 +20164,10 @@
 # messages-i18n.c:95
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
-#, fuzzy
 msgid "Print all split details for multi-split transactions"
-msgstr "Doublons possibles pour la transaction importée sélectionnée"
+msgstr ""
+"Imprimer tous les détails de division pour les transactions aux divisions "
+"multiples"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
@@ -18643,7 +20205,7 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
 msgid "Do not use special date processing"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas utiliser de date spécifique pour le traitement"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
@@ -18695,6 +20257,8 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed"
 msgstr ""
+"Nuancer la couleur d'arrière plan ou les transactions alternatives, si plus "
+"d'une est affichée"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1778
@@ -18704,27 +20268,34 @@
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1780
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgid ""
+"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
+"file"
 msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles / export dans un fichier .TXF"
 
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782 ../intl-scm/guile-strings.c:1786
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Revenus imposables / Frais déductibles"
 
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
-msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
-msgstr "Ce rapport affiche les détails des transaction pour vos comptes avec revenus imposables et frais déductibles."
+msgid ""
+"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
+"Taxes."
+msgstr ""
+"Ce rapport affiche les détails des transaction pour vos comptes avec revenus "
+"imposables et frais déductibles."
 
 # po/guile_strings.txt:66
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr "Ce rapport affiche le détail de la transaction pour vos revenus imposables et frais déductibles."
+msgstr ""
+"Ce rapport affiche le détail de la transaction pour vos revenus imposables "
+"et frais déductibles."
 
 # po/guile_strings.txt:127
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
@@ -18748,7 +20319,7 @@
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
 msgid "Manage and run custom reports"
-msgstr ""
+msgstr "Gère et exécute des rapports personnalisés"
 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
@@ -18778,31 +20349,24 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 ../intl-scm/guile-strings.c:3370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:4608
 msgid "Closing Entries"
 msgstr "Saisies de clôtures"
 
 # po/guile_strings.txt:228
 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 ../intl-scm/guile-strings.c:4606
 msgid "Adjusting Entries"
 msgstr "Ajustement d'inventaire"
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 ../intl-scm/guile-strings.c:1820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 ../intl-scm/guile-strings.c:1832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:1844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:1856
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1862
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
@@ -18931,7 +20495,7 @@
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
 msgid "No budgets exist.  You must create at least one budget."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun budget existe. Vous devez créer au moins un budget."
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
@@ -18951,15 +20515,18 @@
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 ../intl-scm/guile-strings.c:3814
 msgid "No data"
 msgstr "Pas de données"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
-msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
-msgstr "Le compte sélectionné ne comporte pas de données/transaction (ou alors elles sont toutes à 0) pour la période sélectionnée"
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
+msgstr ""
+"Le compte sélectionné ne comporte pas de données/transaction (ou alors elles "
+"sont toutes à 0) pour la période sélectionnée"
 
 # po/guile_strings.txt:96
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
@@ -18986,15 +20553,13 @@
 
 # po/guile_strings.txt:101
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 ../intl-scm/guile-strings.c:1910
 msgid "Day"
 msgstr "Jour"
 
 # po/guile_strings.txt:113
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
 msgid "Week"
 msgstr "Semaine"
 
@@ -19012,28 +20577,24 @@
 
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
 msgid "Month"
 msgstr "Mois"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
 msgid "Quarter"
 msgstr "Trimestriel"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
 msgid "Half Year"
 msgstr "Semestriel"
 
 # po/guile_strings.txt:182
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 ../intl-scm/guile-strings.c:1934
 msgid "Year"
 msgstr "Année"
 
@@ -19091,8 +20652,11 @@
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
-msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr "Ignorer le compte sélectionné et afficher les sous-comptes des comptes sélectionnés ?"
+msgid ""
+"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr ""
+"Ignorer le compte sélectionné et afficher les sous-comptes des comptes "
+"sélectionnés ?"
 
 # po/guile_strings.txt:153
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
@@ -19102,12 +20666,9 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 ../intl-scm/guile-strings.c:2244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 ../intl-scm/guile-strings.c:2764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 ../intl-scm/guile-strings.c:3504
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3986
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
 msgstr "Rapport sur ces comptes, si l'affichage le permet."
@@ -19126,7 +20687,8 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr "Sélectionner la devise dans laquelle afficher les montants dans ce rapport."
+msgstr ""
+"Sélectionner la devise dans laquelle afficher les montants dans ce rapport."
 
 # po/guile_strings.txt:282
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
@@ -19138,8 +20700,7 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 ../intl-scm/guile-strings.c:2358
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
 msgid "The source of price information"
 msgstr "La source des cours des actions ou devises"
@@ -19158,43 +20719,37 @@
 # po/guile_strings.txt:104
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:3774
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Moyenne pondérée"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 ../intl-scm/guile-strings.c:3776
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgstr "Moyenne pondérée de toutes les transactions passées"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 ../intl-scm/guile-strings.c:2360
 msgid "Most recent"
 msgstr "Plus récent"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 ../intl-scm/guile-strings.c:2362
 msgid "The most recent recorded price"
 msgstr "Prix le plus récent enregistré"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 ../intl-scm/guile-strings.c:2364
 msgid "Nearest in time"
 msgstr "Plus proche dans le temps"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 ../intl-scm/guile-strings.c:2366
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
 msgstr "Le prix enregistré à la date la plus proche de la date du rapport"
 
@@ -19215,27 +20770,23 @@
 
 # messages-i18n.c:350
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 ../intl-scm/guile-strings.c:1992
 msgid "Circle"
 msgstr "Cercle"
 
 # po/guile_strings.txt:88
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 ../intl-scm/guile-strings.c:1996
 msgid "Cross"
 msgstr "Croix"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 ../intl-scm/guile-strings.c:2000
 msgid "Square"
 msgstr "Carré"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 ../intl-scm/guile-strings.c:2004
 msgid "Asterisk"
 msgstr "Astérisque"
 
@@ -19297,8 +20848,7 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 ../intl-scm/guile-strings.c:2274
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4016
 msgid "Account Balance"
 msgstr "Solde du compte"
@@ -19306,16 +20856,20 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
-msgstr "Afficher seulement le solde du compte parent, sans aucun de ses sous-comptes."
+msgstr ""
+"Afficher seulement le solde du compte parent, sans aucun de ses sous-comptes."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
-msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
-msgstr "Calculer le sous-total de ce compte parent et de ses sous-comptes, et afficher le résultat en tant que solde du compte parent."
+msgid ""
+"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
+"and show this as the parent account balance"
+msgstr ""
+"Calculer le sous-total de ce compte parent et de ses sous-comptes, et "
+"afficher le résultat en tant que solde du compte parent."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 ../intl-scm/guile-strings.c:2048
 msgid "Do not show"
 msgstr "Ne pas afficher"
 
@@ -19355,8 +20909,12 @@
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
-msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
-msgstr "Afficher les sous-totaux de comptes parents, décalés selon les partiques comptables (expérimental)"
+msgid ""
+"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
+"(experimental)"
+msgstr ""
+"Afficher les sous-totaux de comptes parents, décalés selon les partiques "
+"comptables (expérimental)"
 
 # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
@@ -19397,19 +20955,24 @@
 
 # messages-i18n.c:339
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 ../intl-scm/guile-strings.c:2088
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Feuille de style"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
-msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgid ""
+"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
+"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
+"guid: "
 msgstr ""
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
-msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
+msgid ""
+"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
+"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
+"reports, please contact the GnuCash development team."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:124
@@ -19437,12 +21000,9 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 ../intl-scm/guile-strings.c:2154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 ../intl-scm/guile-strings.c:2840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
 msgid "Assets"
 msgstr "Actifs (avoirs)"
 
@@ -19453,12 +21013,9 @@
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 ../intl-scm/guile-strings.c:2850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Passifs (dettes)"
 
@@ -19527,8 +21084,7 @@
 # messages-i18n.c:178
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 ../intl-scm/guile-strings.c:2642
 msgid "Trading Accounts"
 msgstr "Comptes de mouvement"
 
@@ -19603,16 +21159,11 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 ../intl-scm/guile-strings.c:3980
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
 msgid "Start Date"
 msgstr "Date de début :"
@@ -19629,16 +21180,11 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 ../intl-scm/guile-strings.c:3174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 ../intl-scm/guile-strings.c:3982
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4210
 msgid "End Date"
 msgstr "Date de fin"
@@ -19647,8 +21193,7 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 ../intl-scm/guile-strings.c:3184
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
 msgid "Show Accounts until level"
 msgstr "Afficher les comptes jusqu'au niveau"
@@ -19657,8 +21202,7 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 ../intl-scm/guile-strings.c:3186
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3280
 msgid "Show long account names"
 msgstr "Afficher les noms complets des comptes"
@@ -19666,8 +21210,7 @@
 # messages-i18n.c:218
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
 msgid "Show Totals"
 msgstr "Afficher les totaux"
 
@@ -19679,8 +21222,7 @@
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 ../intl-scm/guile-strings.c:3284
 msgid "Maximum Slices"
 msgstr "Nombre maximum de portions"
 
@@ -19690,12 +21232,9 @@
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 ../intl-scm/guile-strings.c:2490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:3192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
 msgid "Plot Width"
 msgstr "Largeur du graphique"
@@ -19707,12 +21246,9 @@
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:3194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
 msgid "Plot Height"
 msgstr "Hauteur du graphique"
@@ -19721,8 +21257,7 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 ../intl-scm/guile-strings.c:3196
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
 msgid "Sort Method"
 msgstr "Méthode de tri"
@@ -19730,30 +21265,28 @@
 # po/guile_strings.txt:104
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 ../intl-scm/guile-strings.c:3198
 msgid "Show Average"
 msgstr "Afficher la moyenne"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200
-msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:3200
+msgid ""
+"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
+"rather as the average e.g. per month"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:59
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:3202
 msgid "No Averaging"
 msgstr "Pas de moyenne"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 ../intl-scm/guile-strings.c:3204
 msgid "Just show the amounts, without any averaging"
 msgstr ""
 
@@ -19764,15 +21297,13 @@
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:3208
 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:3212
 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period"
 msgstr ""
 
@@ -19781,10 +21312,8 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:3218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
 msgstr "Faire un rapport sur ce(s) compte(s) si le niveau de compte le permet."
 
@@ -19792,24 +21321,21 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:3220
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
 msgid "Show accounts to this depth and not further"
 msgstr "Afficher les comptes jusqu'à ce niveau sans aller au-delà"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:3222
 msgid "Show the full account name in legend?"
 msgstr "Mettre le nom complet du compte en légende ?"
 
 # messages-i18n.c:128
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:3298
 msgid "Show the total balance in legend?"
 msgstr "Afficher le montant de la balance en légende ?"
 
@@ -19833,16 +21359,14 @@
 # po/guile_strings.txt:184
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
 msgid "Monthly Average"
 msgstr "Moyenne du mois"
 
 # po/guile_strings.txt:104
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:3236
 msgid "Weekly Average"
 msgstr "Moyenne de la semaine"
 
@@ -19856,8 +21380,7 @@
 # po/guile_strings.txt:122
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:3246
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3250
 msgid "and"
 msgstr "et"
@@ -19878,14 +21401,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3972
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4508
 msgid "Report Title"
 msgstr "Titre du rapport"
@@ -19900,14 +21419,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:2526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:2752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 ../intl-scm/guile-strings.c:3974
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4510
 msgid "Title for this report"
 msgstr "Titre du rapport actuel"
@@ -19920,14 +21435,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976 ../intl-scm/guile-strings.c:4512
 msgid "Company name"
 msgstr "Nom de la société"
 
@@ -19939,14 +21450,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 ../intl-scm/guile-strings.c:2930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 ../intl-scm/guile-strings.c:3496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 ../intl-scm/guile-strings.c:4514
 msgid "Name of company/individual"
 msgstr "Nom de la société ou d'une personne"
 
@@ -19959,14 +21466,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:2766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 ../intl-scm/guile-strings.c:4528
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Niveaux de sous-comptes"
 
@@ -19978,30 +21481,26 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:2768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 ../intl-scm/guile-strings.c:4530
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
 msgstr "Nombre maximum de niveaux de la hiérarchie à afficher"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:3992
 msgid "Depth limit behavior"
 msgstr "Comportement au-delà de la limite"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 ../intl-scm/guile-strings.c:3994
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr "Méthode de traitement des comptes qui dépassent la limite choisie pour la profondeur des comptes (si définie)."
+msgstr ""
+"Méthode de traitement des comptes qui dépassent la limite choisie pour la "
+"profondeur des comptes (si définie)."
 
 # messages-i18n.c:199
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -20010,12 +21509,9 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 ../intl-scm/guile-strings.c:2550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3996
 msgid "Parent account balances"
 msgstr "Solde des comptes parents"
 
@@ -20026,12 +21522,9 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:3998
 msgid "Parent account subtotals"
 msgstr "Sous-totaux des comptes parents"
 
@@ -20043,12 +21536,9 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:4000
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4568
 msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgstr "Inclure les comptes ayant un solde nul"
@@ -20061,15 +21551,14 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:2966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:4002
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4570
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
-msgstr "Inclure dans le rapport les comptes ayant un solde nul (somme des sous-comptes comprise)"
+msgstr ""
+"Inclure dans le rapport les comptes ayant un solde nul (somme des sous-"
+"comptes comprise)"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -20077,12 +21566,9 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 ../intl-scm/guile-strings.c:2558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 ../intl-scm/guile-strings.c:4004
 msgid "Omit zero balance figures"
 msgstr "Ne pas afficher les soldes nuls"
 
@@ -20092,12 +21578,9 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 ../intl-scm/guile-strings.c:2560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 ../intl-scm/guile-strings.c:4006
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 msgstr "Afficher un espace blanc à la place du solde des comptes de solde nul"
 
@@ -20109,12 +21592,9 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 ../intl-scm/guile-strings.c:2562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:2972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 ../intl-scm/guile-strings.c:3526
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4008
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Style comptable pour la présentation des sous-totaux"
@@ -20126,12 +21606,9 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 ../intl-scm/guile-strings.c:3528
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4010
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
 msgstr "Décaler les sous-totaux, selon les pratiques comptables"
@@ -20145,14 +21622,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:2790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:3530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 ../intl-scm/guile-strings.c:4572
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "Afficher les comptes avec des liens hypertexte"
 
@@ -20164,70 +21637,61 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 ../intl-scm/guile-strings.c:2792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 ../intl-scm/guile-strings.c:3532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 ../intl-scm/guile-strings.c:4574
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
-msgstr "Affiche chaque compte du rapport comme un lien hypertexte vers sa fenêtre de registre"
+msgstr ""
+"Affiche chaque compte du rapport comme un lien hypertexte vers sa fenêtre de "
+"registre"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 ../intl-scm/guile-strings.c:4018
 msgid "Show an account's balance"
 msgstr "Afficher le solde des comptes"
 
 # po/guile_strings.txt:60
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:4022
 msgid "Show an account's account code"
 msgstr "Afficher le code des comptes"
 
 # po/guile_strings.txt:60
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:4026
 msgid "Show an account's account type"
 msgstr "Afficher le type des comptes"
 
 # po/guile_strings.txt:138
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:4028
 msgid "Account Description"
 msgstr "Description des comptes"
 
 # po/guile_strings.txt:55
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:4030
 msgid "Show an account's description"
 msgstr "Afficher la description des comptes"
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
 msgid "Account Notes"
 msgstr "Notes des comptes"
 
 # po/guile_strings.txt:55
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 ../intl-scm/guile-strings.c:4034
 msgid "Show an account's notes"
 msgstr "Afficher les notes des comptes"
 
@@ -20241,14 +21705,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 ../intl-scm/guile-strings.c:2594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 ../intl-scm/guile-strings.c:3338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:4036
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
 msgid "Commodities"
 msgstr "Produits"
@@ -20264,14 +21724,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 ../intl-scm/guile-strings.c:2828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 ../intl-scm/guile-strings.c:3344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 ../intl-scm/guile-strings.c:4042
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4582
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Afficher les devises étrangères"
@@ -20286,14 +21742,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:2830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566 ../intl-scm/guile-strings.c:4044
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4584
 msgid "Display any foreign currency amount in an account"
 msgstr "Afficher les montant brut en devise étrangère d'un compte"
@@ -20309,16 +21761,11 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:3006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 ../intl-scm/guile-strings.c:3568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046 ../intl-scm/guile-strings.c:4586
 msgid "Show Exchange Rates"
 msgstr "Afficher les taux de change"
 
@@ -20332,14 +21779,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:4048
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4588
 msgid "Show the exchange rates used"
 msgstr "Affiche les taux de change utilisés"
@@ -20347,54 +21790,53 @@
 # messages-i18n.c:195
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 ../intl-scm/guile-strings.c:4050
 msgid "Recursive Balance"
 msgstr "Solde du compte et sous-comptes"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
-msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
-msgstr "Afficher le solde total, incluant les soldes des sous-comptes, de tous les comptes à la profondeur limite."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:4052
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit"
+msgstr ""
+"Afficher le solde total, incluant les soldes des sous-comptes, de tous les "
+"comptes à la profondeur limite."
 
 # messages-i18n.c:194
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:4054
 msgid "Raise Accounts"
 msgstr "Les comptes au dernier niveau"
 
 # po/guile_strings.txt:96
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:4056
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
-msgstr "Afficher une profondeur de comptes supérieure à la limite, une fois la limite atteinte."
+msgstr ""
+"Afficher une profondeur de comptes supérieure à la limite, une fois la "
+"limite atteinte."
 
 # messages-i18n.c:178
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:4058
 msgid "Omit Accounts"
 msgstr "Ignorer les comptes"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:4060
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
 msgstr "Ne pas tenir compte des compte au delà de la limite choisie."
 
 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 ../intl-scm/guile-strings.c:4070
 msgid "Account title"
 msgstr "Titre du compte"
 
@@ -20407,16 +21849,14 @@
 # messages-i18n.c:191
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 ../intl-scm/guile-strings.c:3708
 msgid "Share decimal places"
 msgstr "Nombre de décimales pour les parts"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
 msgid "Include accounts with no shares"
 msgstr "Inclure les comptes sans actions"
 
@@ -20445,8 +21885,7 @@
 msgstr "Afficher le nombre de titres"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
 msgid "Basis calculation method"
 msgstr "Méthode de calcul du coût initial"
 
@@ -20456,8 +21895,7 @@
 msgstr "Définir les préférences pour la prise en compte des cours"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 ../intl-scm/guile-strings.c:2388
 msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns"
 msgstr ""
 
@@ -20474,8 +21912,7 @@
 # po/guile_strings.txt:104
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 ../intl-scm/guile-strings.c:2478
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2498
 msgid "Average"
 msgstr "Moyenne"
@@ -20483,7 +21920,8 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
 msgid "Use average cost of all shares for basis"
-msgstr "Utilise le coût moyen de toutes les actions pour calculer le coût initial"
+msgstr ""
+"Utilise le coût moyen de toutes les actions pour calculer le coût initial"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
@@ -20493,7 +21931,8 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
 msgid "Use first-in first-out method for basis"
-msgstr "Utilise la méthode du premier acheté/premier vendu pour le coût initial"
+msgstr ""
+"Utilise la méthode du premier acheté/premier vendu pour le coût initial"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
@@ -20503,12 +21942,15 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
 msgid "Use first-in last-out method for basis"
-msgstr "Utilise la méthode du premier acheté/dernier vendu pour le coût initial"
+msgstr ""
+"Utilise la méthode du premier acheté/dernier vendu pour le coût initial"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr "Préférer l'utilisation des cours de l'éditeur de cotations aux cours des transactions, quand possible."
+msgstr ""
+"Préférer l'utilisation des cours de l'éditeur de cotations aux cours des "
+"transactions, quand possible."
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -20529,10 +21971,10 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 ../intl-scm/guile-strings.c:3716
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
-msgstr "Le nombre de chiffres après la virgule à utiliser pour le nombre de parts"
+msgstr ""
+"Le nombre de chiffres après la virgule à utiliser pour le nombre de parts"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
@@ -20543,24 +21985,21 @@
 # messages-i18n.c:206
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:3720
 msgid "Stock Accounts to report on"
 msgstr "Comptes d'action à inclure dans le rapport"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:3722
 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
 msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle."
 
 # po/guile_strings.txt:122
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
 msgid "Listing"
 msgstr "Listing"
 
@@ -20573,16 +22012,14 @@
 # messages-i18n.c:187
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:3140
 msgid "Money In"
 msgstr "Flux monétaire entrant"
 
 # messages-i18n.c:187
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:3144
 msgid "Money Out"
 msgstr "Flux monétaire sortant"
 
@@ -20614,18 +22051,24 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
-msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
-msgstr "* Ces données produit ont été créées en utilisant le cours des transactions au lieu de la liste des cours."
+msgid ""
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
+"price list."
+msgstr ""
+"* Ces données produit ont été créées en utilisant le cours des transactions "
+"au lieu de la liste des cours."
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2440
-msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr "Si vous êtes dans une situation multi-devises, les échanges peuvent être incorrects."
+msgid ""
+"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr ""
+"Si vous êtes dans une situation multi-devises, les échanges peuvent être "
+"incorrects."
 
 # po/guile_strings.txt:263
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:2480
 msgid "Average Balance"
 msgstr "Solde moyen"
 
@@ -20634,18 +22077,15 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:3176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3742
 msgid "Step Size"
 msgstr "Taille du pas"
 
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:3278
 msgid "Include Sub-Accounts"
 msgstr "Inclure les sous-comptes"
 
@@ -20658,14 +22098,15 @@
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 ../intl-scm/guile-strings.c:3292
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
 msgstr "Inclure les sous-comptes de tous les comptes sélectionnés"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
-msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below.  This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgid ""
+"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
+"selected below.  This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:153
@@ -20678,12 +22119,9 @@
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:3662
 msgid "Show table"
 msgstr "Afficher le tableau"
 
@@ -20691,16 +22129,14 @@
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468 ../intl-scm/guile-strings.c:3230
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3660
 msgid "Display a table of the selected data."
 msgstr "Afficher le tableau des données sélectionnées"
 
 # messages-i18n.c:215
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
 msgid "Show plot"
 msgstr "Afficher un graphique"
 
@@ -20711,8 +22147,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:227
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
 msgid "Plot Type"
 msgstr "Type de graphique"
 
@@ -20771,33 +22206,34 @@
 # po/guile_strings.txt:197
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:4624
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Bilan"
 
 # po/guile_strings.txt:197
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
 msgid "Balance Sheet Date"
 msgstr "Date du bilan"
 
 # po/guile_strings.txt:197
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:2758
 msgid "Single column Balance Sheet"
 msgstr "Bilan sur une seule colonne"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
-msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
-msgstr "Afficher la section du passif et des capitaux propres dans la même colonne que la section des actifs, plutôt que dans une colonne à droite de celle des actifs"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:2760
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section"
+msgstr ""
+"Afficher la section du passif et des capitaux propres dans la même colonne "
+"que la section des actifs, plutôt que dans une colonne à droite de celle des "
+"actifs"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
@@ -20805,12 +22241,9 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3510
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Lister les autres sous-comptes au dernier niveau"
 
@@ -20820,107 +22253,94 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
-msgstr "Afficher les comptes qui sont au-delà de la profondeur limite au dernier niveau du rapport"
+msgstr ""
+"Afficher les comptes qui sont au-delà de la profondeur limite au dernier "
+"niveau du rapport"
 
 # messages-i18n.c:72
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
 msgid "Label the assets section"
 msgstr "Mettre un titre sur la section des actifs"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
 msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des actifs"
 
 # messages-i18n.c:246
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
 msgid "Include assets total"
 msgstr "Inclure le total des actifs"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
 msgstr "Indique s'il faut afficher une ligne indiquant le total des actifs"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
 msgid "Label the liabilities section"
 msgstr "Mettre un titre sur la section des passifs"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
 msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des passifs"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
 msgid "Include liabilities total"
 msgstr "Afficher le total des passifs"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
 msgstr "Indique s'il faut afficher une ligne indiquant total des passifs"
 
 # messages-i18n.c:72
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
 msgid "Label the equity section"
 msgstr "Mettre un titre sur la section des capitaux propres"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
 msgstr "Indique s'il faut mettre un titre sur la section des capitaux propres"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:2814
 msgid "Include equity total"
 msgstr "Inclure le total des capitaux propres"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 ../intl-scm/guile-strings.c:2816
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
-msgstr "Indique s'il faut afficher une ligne indiquant le total des capitaux propres"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher une ligne indiquant le total des capitaux propres"
 
 # messages-i18n.c:268 po/guile_strings.txt:32
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 ../intl-scm/guile-strings.c:2848
 msgid "Total Assets"
 msgstr "Total des actifs"
 
@@ -20928,16 +22348,14 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Total des passifs"
 
 # po/guile_strings.txt:40
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 ../intl-scm/guile-strings.c:2644
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "Pertes à retenir"
 
@@ -20956,10 +22374,8 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:4632
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Gains non réalisés"
 
@@ -20967,18 +22383,15 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:4634
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Pertes non réalisées"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 ../intl-scm/guile-strings.c:2880
 msgid "Total Equity"
 msgstr "Total capitaux propres"
 
@@ -20986,8 +22399,7 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 ../intl-scm/guile-strings.c:2882
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "Totaux des passifs et des capitaux propres"
 
@@ -21042,7 +22454,9 @@
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
-msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns.  'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid ""
+"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns.  'auto' means "
+"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:100
@@ -21055,7 +22469,8 @@
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
 #, fuzzy
-msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts"
+msgid ""
+"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts"
 msgstr "Inclure les comptes ayant un solde nul"
 
 # messages-i18n.c:96
@@ -21067,7 +22482,9 @@
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
-msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets"
+msgid ""
+"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
+"enclosing brackets"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
@@ -21093,12 +22510,21 @@
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2696
-msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Le nom du modèle de fichier eguile est une partie de ce rapport. Ce fichier doit être dans votre répertoire .gnucash, ou alors dans un emplacement à l'intérieur des répertoires installés pour GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report.  This file must be "
+"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
+"installation directories."
+msgstr ""
+"Le nom du modèle de fichier eguile est une partie de ce rapport. Ce fichier "
+"doit être dans votre répertoire .gnucash, ou alors dans un emplacement à "
+"l'intérieur des répertoires installés pour GnuCash."
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2700
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  If specified, "
+"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
 msgstr ""
 
 # messages-i18n.c:239
@@ -21132,7 +22558,8 @@
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
-msgstr "Affiche les actifs à gauche, les passifs et les capitaux propres à droite"
+msgstr ""
+"Affiche les actifs à gauche, les passifs et les capitaux propres à droite"
 
 # messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
@@ -21158,7 +22585,10 @@
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
-msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgid ""
+"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
+"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
+"message)"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:197
@@ -21186,14 +22616,15 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2820
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget"
+msgid ""
+"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
+"budget"
 msgstr "Indique d'il faut ajouter une ligne avec le total des revenus"
 
 # po/guile_strings.txt:221
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2934
 msgid "Budget to use."
 msgstr "Budget à utiliser."
 
@@ -21229,42 +22660,36 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
-#, fuzzy
 msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "Écrasera le fichier existant : %s"
+msgstr "Réserve comptable existante"
 
 # po/guile_strings.txt:40
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
-#, fuzzy
 msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr "Écrasera le fichier existant : %s"
+msgstr "Pertes comptables"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
-#, fuzzy
 msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Que les nouveaux greffons"
+msgstr "Nouvelle réserve comptable"
 
 # po/guile_strings.txt:40
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
-#, fuzzy
 msgid "New Retained Losses"
-msgstr "Que les nouveaux greffons"
+msgstr "Nouvelles pertes comptables"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
-#, fuzzy
 msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Total des noms présents"
+msgstr "Total de la réserve comptable"
 
 # po/guile_strings.txt:40
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
-#, fuzzy
 msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Total des noms présents"
+msgstr "Total des pertes comptables"
 
 # messages-i18n.c:178
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
@@ -21280,17 +22705,15 @@
 msgstr "Nouveaux capitaux propres"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:2902
 msgid "Budget Barchart"
 msgstr "Histogramme du budget"
 
 # messages-i18n.c:179
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
-#, fuzzy
 msgid "Running Sum"
-msgstr "Sum d'Ouzbékistan"
+msgstr "Calcul de la somme"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
@@ -21302,18 +22725,15 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 ../intl-scm/guile-strings.c:2920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 ../intl-scm/guile-strings.c:4526
 msgid "Report on these accounts"
 msgstr "Rapport sur ces comptes"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
-#, fuzzy
 msgid "Actual"
-msgstr "Transactions actuelles"
+msgstr "Valeur actuelle"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
@@ -21322,8 +22742,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:186
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:2918
 msgid "Period"
 msgstr "Période"
 
@@ -21370,59 +22789,51 @@
 # messages-i18n.c:72
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 ../intl-scm/guile-strings.c:3534
 msgid "Label the revenue section"
 msgstr "Mettre un titre à la section des revenus"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
 msgstr "Indique s'il faut afficher le titre de la section des revenus"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
 msgid "Include revenue total"
 msgstr "Inclure le total des revenus"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 ../intl-scm/guile-strings.c:3540
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
 msgstr "Indique d'il faut ajouter une ligne avec le total des revenus"
 
 # messages-i18n.c:72
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
 msgid "Label the expense section"
 msgstr "Mettre un titre à la section des dépenses"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
 msgstr "Indique s'il faut mettre un titre à la section de dépenses"
 
 # po/guile_strings.txt:295
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
 msgid "Include expense total"
 msgstr "Inclure le total des dépenses"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994 ../intl-scm/guile-strings.c:3556
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
 msgstr "Indique s'il faut ajouter une ligne avec le total des dépenses"
 
@@ -21431,42 +22842,40 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:4542
 msgid "Entries"
 msgstr "Saisies"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 ../intl-scm/guile-strings.c:3586
 msgid "Display as a two column report"
 msgstr "Affiche en tant que rapport sur deux colonnes"
 
 # messages-i18n.c:53
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 ../intl-scm/guile-strings.c:3588
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
 msgstr "Divise le rapport entre une colonne revenus et une colonne dépense"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 ../intl-scm/guile-strings.c:3590
 msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage standard, revenu en premier, puis la suite"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
-msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 ../intl-scm/guile-strings.c:3592
+msgid ""
+"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
+"expenses"
 msgstr ""
+"Fait que le rapport classe de façon standard, plaçant le revenu avant les "
+"dépenses "
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
@@ -21496,16 +22905,14 @@
 # messages-i18n.c:315
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
 msgid "Revenues"
 msgstr "Revenus"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
 msgid "Total Revenue"
 msgstr "Total des revenus"
 
@@ -21513,16 +22920,14 @@
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3608
 msgid "Total Expenses"
 msgstr "Total des dépenses"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 ../intl-scm/guile-strings.c:3380
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
 msgid "Net income"
 msgstr "Revenu net"
@@ -21531,8 +22936,7 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 ../intl-scm/guile-strings.c:3382
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
 msgid "Net loss"
 msgstr "Perte nette"
@@ -21558,23 +22962,20 @@
 # po/guile_strings.txt:39
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
 msgid "Account Display Depth"
 msgstr "Profondeur de compte à afficher"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3114
 msgid "Always show sub-accounts"
 msgstr "Toujours montrer les sous-comptes"
 
 # messages-i18n.c:199
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 ../intl-scm/guile-strings.c:3124
 msgid "Show Full Account Names"
 msgstr "Afficher le nom complet du compte"
 
@@ -21599,9 +23000,8 @@
 # messages-i18n.c:218
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
-#, fuzzy
 msgid "Show Actual"
-msgstr "Transactions actuelles"
+msgstr "Afficher la valeur actuelle"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
@@ -21642,7 +23042,9 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
-msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values"
+msgid ""
+"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
+"child account budget values"
 msgstr ""
 
 # po/guile_strings.txt:100
@@ -21654,8 +23056,12 @@
 # po/guile_strings.txt:100
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report"
-msgstr "Inclure dans le rapport les bilans et budget des comptes ayant un solde nul (récursif)"
+msgid ""
+"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
+"this report"
+msgstr ""
+"Inclure dans le rapport les bilans et budget des comptes ayant un solde nul "
+"(récursif)"
 
 # messages-i18n.c:93
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
@@ -21665,13 +23071,14 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
-msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
+msgid ""
+"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
+"focus on the current period."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 ../intl-scm/guile-strings.c:3128
 msgid "Show full account names (including parent accounts)"
 msgstr "Afficher le nom complet du compte (incluant ses parents)"
 
@@ -21847,21 +23254,18 @@
 # messages-i18n.c:312
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:4104
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4484
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Total général"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
 msgid "Income vs. Day of Week"
 msgstr "Revenus en fonction du jour de la semaine"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
 msgid "Expenses vs. Day of Week"
 msgstr "Dépenses en fonction au jour de la semaine"
 
@@ -21889,8 +23293,7 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 ../intl-scm/guile-strings.c:3574
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4556
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Motif de clôture dans les saisies"
@@ -21898,17 +23301,16 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 ../intl-scm/guile-strings.c:3576
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4558
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
-msgstr "Un texte dans la colonne description qui identifie les saisies de clôture"
+msgstr ""
+"Un texte dans la colonne description qui identifie les saisies de clôture"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4560
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Le motif de clôture des saisies est sensible à la casse"
@@ -21916,8 +23318,7 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4562
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
 msgstr "Rend la détection des saisies de clôture sensible à la casse"
@@ -21925,8 +23326,7 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 ../intl-scm/guile-strings.c:3582
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4564
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Le motif de clôture des saisies est une expression régulière"
@@ -21934,21 +23334,20 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4566
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr "Le motif de clôture des saisies sera traité comme une expression régulière"
+msgid ""
+"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr ""
+"Le motif de clôture des saisies sera traité comme une expression régulière"
 
 # po/guile_strings.txt:203
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 ../intl-scm/guile-strings.c:3596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:4614
 #, c-format
 msgid "For Period Covering %s to %s"
 msgstr "Pour la période du %s au %s"
@@ -21957,15 +23356,13 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 ../intl-scm/guile-strings.c:3598
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4610
 msgid "for Period"
 msgstr "sur la période"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 ../intl-scm/guile-strings.c:3396
 msgid "Capital"
 msgstr "Capital"
 
@@ -22004,10 +23401,8 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 ../intl-scm/guile-strings.c:4144
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4426
 msgid "Running Balance"
 msgstr "Solde final"
@@ -22015,36 +23410,30 @@
 # po/guile_strings.txt:59
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:4078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:4170
 msgid "Sorting"
 msgstr "Tri"
 
 # po/guile_strings.txt:227
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:4236
 msgid "Filter Type"
 msgstr "Type de filtre"
 
 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 ../intl-scm/guile-strings.c:4092
 msgid "Void Transactions"
 msgstr "Annuler les transactions"
 
 # messages-i18n.c:322
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:4112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:4286
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4378
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Date de réconciliation"
@@ -22052,8 +23441,7 @@
 # messages-i18n.c:199
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 ../intl-scm/guile-strings.c:4148
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4398
 msgid "Use Full Account Name"
 msgstr "Utiliser le nom complet du compte"
@@ -22061,18 +23449,15 @@
 # messages-i18n.c:194
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 ../intl-scm/guile-strings.c:4128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294 ../intl-scm/guile-strings.c:4406
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "Autre nom de compte"
 
 # messages-i18n.c:199
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 ../intl-scm/guile-strings.c:4164
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4410
 msgid "Use Full Other Account Name"
 msgstr "Utiliser le nom complet d'un autre compte"
@@ -22080,17 +23465,14 @@
 # messages-i18n.c:194
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 ../intl-scm/guile-strings.c:4160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298 ../intl-scm/guile-strings.c:4414
 msgid "Other Account Code"
 msgstr "Autre code de compte"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:4456
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4496
 msgid "Sign Reverses"
 msgstr "inverse le signe"
@@ -22098,8 +23480,7 @@
 # messages-i18n.c:161
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 ../intl-scm/guile-strings.c:4212
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4498
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
@@ -22107,16 +23488,14 @@
 # po/guile_strings.txt:245
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 ../intl-scm/guile-strings.c:4080
 msgid "Primary Key"
 msgstr "Clé primaire"
 
 # messages-i18n.c:199
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 ../intl-scm/guile-strings.c:4172
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4348
 msgid "Show Full Account Name"
 msgstr "Afficher le nom complet du compte"
@@ -22124,8 +23503,7 @@
 # messages-i18n.c:164
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:4168
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4352
 msgid "Show Account Code"
 msgstr "Afficher le code du compte"
@@ -22133,55 +23511,48 @@
 # po/guile_strings.txt:245
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:4082
 msgid "Primary Subtotal"
 msgstr "Sous-total primaire"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:4084
 msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Sous-total primaire pour la clé date"
 
 # po/guile_strings.txt:187
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 ../intl-scm/guile-strings.c:4360
 msgid "Primary Sort Order"
 msgstr "Ordre de tri primaire"
 
 # po/guile_strings.txt:92
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:4086
 msgid "Secondary Key"
 msgstr "Clé secondaire"
 
 # po/guile_strings.txt:92
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:4088
 msgid "Secondary Subtotal"
 msgstr "Sous-total secondaire"
 
 # po/guile_strings.txt:13
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 ../intl-scm/guile-strings.c:4090
 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Ordre de tri secondaire pour la clé Date"
 
 # po/guile_strings.txt:13
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 ../intl-scm/guile-strings.c:4370
 msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Ordre de tri secondaire"
 
@@ -22203,8 +23574,11 @@
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
-msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance"
-msgstr "Indiquer ou non si il faut ajouter une ligne avec le total des mouvements des comptes dans la balance"
+msgid ""
+"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance"
+msgstr ""
+"Indiquer ou non si il faut ajouter une ligne avec le total des mouvements "
+"des comptes dans la balance"
 
 # messages-i18n.c:344
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
@@ -22215,8 +23589,7 @@
 # messages-i18n.c:190
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:4622
 msgid "Income Statement"
 msgstr "Relevé des revenus et dépenses"
 
@@ -22235,23 +23608,20 @@
 # po/guile_strings.txt:230
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3756
 msgid "Show Net Profit"
 msgstr "Afficher le bénéfice net"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3758
 msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgstr "Montrer les barres d'actif et de passif"
 
 # po/guile_strings.txt:230
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3760
 msgid "Show Net Worth bars"
 msgstr "Afficher la valeur nette"
 
@@ -22279,15 +23649,13 @@
 
 # messages-i18n.c:318
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 ../intl-scm/guile-strings.c:3696
 msgid "Net Profit"
 msgstr "Profit net"
 
 # messages-i18n.c:318
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 ../intl-scm/guile-strings.c:3698
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Valeur nette"
 
@@ -22411,9 +23779,12 @@
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
-msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr ""
-"Tous les cours trouvés sont égaux. Cela entraînerait l'affichage d'une ligne droite.\n"
+"Tous les cours trouvés sont égaux. Cela entraînerait l'affichage d'une ligne "
+"droite.\n"
 "Hélas, l'outil de dessin ne le permet pas : ,-("
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -22423,9 +23794,12 @@
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
-msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
 msgstr ""
-"Tous les cours sont à la même date. Cela entraînerait l'affichage d'une ligne droite.\n"
+"Tous les cours sont à la même date. Cela entraînerait l'affichage d'une "
+"ligne droite.\n"
 "Hélas, l'outil ne le permet pas : ,-("
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -22435,13 +23809,21 @@
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
-msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr "Il n'y a qu'un cours pour le produit sélectionné dans la période. Le graphique ne sera pas très utile !"
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr ""
+"Il n'y a qu'un cours pour le produit sélectionné dans la période. Le "
+"graphique ne sera pas très utile !"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
-msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
-msgstr "Il n'y a pas d'information de cours disponible pour le produit sélectionné dans cette période."
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas d'information de cours disponible pour le produit sélectionné "
+"dans cette période."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3818
@@ -22450,8 +23832,12 @@
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
-msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr "La produit sélectionné et la devise du rapport sont identiques. Cela n'a pas de sens d'afficher le cours de produits identiques !"
+msgid ""
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr ""
+"La produit sélectionné et la devise du rapport sont identiques. Cela n'a pas "
+"de sens d'afficher le cours de produits identiques !"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3824
@@ -22479,16 +23865,14 @@
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 ../intl-scm/guile-strings.c:4384
 msgid "Display the check number?"
 msgstr "Afficher le numéro de la transaction ?"
 
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:4436
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "Afficher le mémo ?"
 
@@ -22501,8 +23885,7 @@
 # messages-i18n.c:127
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 ../intl-scm/guile-strings.c:4420
 msgid "Display the number of shares?"
 msgstr "Afficher le nombre de titres ?"
 
@@ -22515,24 +23898,21 @@
 # po/guile_strings.txt:219
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 ../intl-scm/guile-strings.c:4424
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "Afficher le cours des titres ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 ../intl-scm/guile-strings.c:4442
 msgid "Display the amount?"
 msgstr "Afficher le montant brut ?"
 
 # messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:4220
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4448
 msgid "Single"
 msgstr "Simple"
@@ -22540,23 +23920,20 @@
 # po/guile_strings.txt:121
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:4450
 msgid "Single Column Display"
 msgstr "Affichage sur une colonne simple"
 
 # messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 ../intl-scm/guile-strings.c:4452
 msgid "Double"
 msgstr "Double"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 ../intl-scm/guile-strings.c:4454
 msgid "Two Column Display"
 msgstr "Affichage sur deux colonnes"
 
@@ -22568,8 +23945,7 @@
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:4428
 msgid "Display a running balance"
 msgstr "Affiche la balance finale"
 
@@ -22689,7 +24065,9 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4226
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
-msgstr "Met en forme un tableau pour l'adapter au copier/coller avec des cellules supplémentaires"
+msgstr ""
+"Met en forme un tableau pour l'adapter au copier/coller avec des cellules "
+"supplémentaires"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -22771,7 +24149,8 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
-msgstr "Afficher les deux (et inclure les transaction annulées dans les totaux)"
+msgstr ""
+"Afficher les deux (et inclure les transaction annulées dans les totaux)"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4268
@@ -22850,8 +24229,7 @@
 msgstr "du plus grand vers le plus petit, du plus récent vers le plus ancien"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338 ../intl-scm/guile-strings.c:4340
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Trimestriel"
 
@@ -22864,7 +24242,8 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4350
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
-msgstr "Afficher le nom complet du compte pour les sous-totaux et sous-titres ?"
+msgstr ""
+"Afficher le nom complet du compte pour les sous-totaux et sous-titres ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4354
@@ -22877,8 +24256,7 @@
 msgstr "Sous total selon la clef primaire ?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:4368
 msgid "Do a date subtotal"
 msgstr "Faire un sous-total par date"
 
@@ -22925,8 +24303,7 @@
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4400 ../intl-scm/guile-strings.c:4412
 msgid "Display the full account name"
 msgstr "Afficher le nom complet du compte ?"
 
@@ -22938,8 +24315,12 @@
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4408
-msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
-msgstr "Afficher le nom de l'autre compte (si c'est une transaction répartie, ce paramètre est deviné) ?"
+msgid ""
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
+msgstr ""
+"Afficher le nom de l'autre compte (si c'est une transaction répartie, ce "
+"paramètre est deviné) ?"
 
 # messages-i18n.c:96
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -22985,8 +24366,13 @@
 # po/guile_strings.txt:297
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4470
-msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
-msgstr "Inverser l'affichage des montants bruts pour le compte de passif, les comptes à payer, la carte de crédit, les comptes de capitaux propres et revenus."
+msgid ""
+"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
+"Income accounts"
+msgstr ""
+"Inverser l'affichage des montants bruts pour le compte de passif, les "
+"comptes à payer, la carte de crédit, les comptes de capitaux propres et "
+"revenus."
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4472
@@ -23000,60 +24386,33 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4912
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4918
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4948
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4954
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474 ../intl-scm/guile-strings.c:4478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482 ../intl-scm/guile-strings.c:4486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 ../intl-scm/guile-strings.c:4700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706 ../intl-scm/guile-strings.c:4712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718 ../intl-scm/guile-strings.c:4724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 ../intl-scm/guile-strings.c:4736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4742 ../intl-scm/guile-strings.c:4782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786 ../intl-scm/guile-strings.c:4790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794 ../intl-scm/guile-strings.c:4798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802 ../intl-scm/guile-strings.c:4806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810 ../intl-scm/guile-strings.c:4912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4918 ../intl-scm/guile-strings.c:4924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930 ../intl-scm/guile-strings.c:4936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942 ../intl-scm/guile-strings.c:4948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4954 ../intl-scm/guile-strings.c:4994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 ../intl-scm/guile-strings.c:5002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5006 ../intl-scm/guile-strings.c:5010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:5130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5136 ../intl-scm/guile-strings.c:5142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148 ../intl-scm/guile-strings.c:5154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160 ../intl-scm/guile-strings.c:5166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 ../intl-scm/guile-strings.c:5216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220 ../intl-scm/guile-strings.c:5224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5228 ../intl-scm/guile-strings.c:5232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5236 ../intl-scm/guile-strings.c:5240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 ../intl-scm/guile-strings.c:5304
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
@@ -23087,13 +24446,16 @@
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4504
-msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
-msgstr "Aucune transaction trouvée correspondant à la période et au compte sélectionnés"
+msgid ""
+"No transactions were found that match the time interval and account "
+"selection specified in the Options panel."
+msgstr ""
+"Aucune transaction trouvée correspondant à la période et au compte "
+"sélectionnés"
 
 # po/guile_strings.txt:263
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506 ../intl-scm/guile-strings.c:4616
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Balance avant/après inventaire"
 
@@ -23134,8 +24496,13 @@
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4536
-msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr "Afficher les ajustements de crédit/débit bruts vers ces comptes. Les sociétés de commerce utiliseront normalement ces comptes pour les inventaires."
+msgid ""
+"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
+"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr ""
+"Afficher les ajustements de crédit/débit bruts vers ces comptes. Les "
+"sociétés de commerce utiliseront normalement ces comptes pour les "
+"inventaires."
 
 # messages-i18n.c:190
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -23145,8 +24512,14 @@
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4540
-msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
-msgstr "Les ajustements faits vers ces comptes sont ajustés en brut (voir ci-dessus) dans les colonnes ajustements, balance d'inventaire ajustée et revenus. Cela est principalement utile pour les sociétés commerciales."
+msgid ""
+"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
+"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
+"useful for merchandising businesses."
+msgstr ""
+"Les ajustements faits vers ces comptes sont ajustés en brut (voir ci-dessus) "
+"dans les colonnes ajustements, balance d'inventaire ajustée et revenus. Cela "
+"est principalement utile pour les sociétés commerciales."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4544
@@ -23156,7 +24529,9 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4546
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
-msgstr "Un texte de la colonne description qui indique les saisies d'ajustement d'inventaire"
+msgstr ""
+"Un texte de la colonne description qui indique les saisies d'ajustement "
+"d'inventaire"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4548
@@ -23175,7 +24550,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4554
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgid ""
+"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
 msgstr "Le motif sera traité comme une expression régulière"
 
 # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57
@@ -23238,20 +24614,16 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 ../intl-scm/guile-strings.c:4768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4854 ../intl-scm/guile-strings.c:4980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 ../intl-scm/guile-strings.c:5198
 msgid "Preparer"
 msgstr "Auteur"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 ../intl-scm/guile-strings.c:4856
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5068
 msgid "Name of person preparing the report"
 msgstr "Nom de la personne créant le rapport"
@@ -23259,20 +24631,16 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4984
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 ../intl-scm/guile-strings.c:4772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860 ../intl-scm/guile-strings.c:4984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:5202
 msgid "Prepared for"
 msgstr "Préparé pour"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 ../intl-scm/guile-strings.c:4862
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5074
 msgid "Name of organization or company prepared for"
 msgstr "Nom de l'organisation/entreprise destinatrice"
@@ -23280,20 +24648,16 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 ../intl-scm/guile-strings.c:4776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866 ../intl-scm/guile-strings.c:4988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 ../intl-scm/guile-strings.c:5206
 msgid "Show preparer info"
 msgstr "Afficher les informations sur l'auteur"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 ../intl-scm/guile-strings.c:4868
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5080
 msgid "Name of organization or company"
 msgstr "Nom de l'organisation ou de l'entreprise"
@@ -23303,12 +24667,9 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660 ../intl-scm/guile-strings.c:4780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872 ../intl-scm/guile-strings.c:4992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 ../intl-scm/guile-strings.c:5210
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5300
 msgid "Enable Links"
 msgstr "Autoriser les liens"
@@ -23316,8 +24677,7 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662 ../intl-scm/guile-strings.c:4874
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5086
 msgid "Enable hyperlinks in reports"
 msgstr "Autoriser les liens hypertextes dans le rapport"
@@ -23326,30 +24686,18 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4694
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4906
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664 ../intl-scm/guile-strings.c:4670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 ../intl-scm/guile-strings.c:4694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:4818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 ../intl-scm/guile-strings.c:4826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876 ../intl-scm/guile-strings.c:4882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888 ../intl-scm/guile-strings.c:4906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 ../intl-scm/guile-strings.c:5030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 ../intl-scm/guile-strings.c:5038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094 ../intl-scm/guile-strings.c:5100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5106 ../intl-scm/guile-strings.c:5124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5248 ../intl-scm/guile-strings.c:5252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 ../intl-scm/guile-strings.c:5260
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
@@ -23357,12 +24705,9 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666 ../intl-scm/guile-strings.c:4816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 ../intl-scm/guile-strings.c:5028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5096 ../intl-scm/guile-strings.c:5250
 msgid "Background Tile"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
@@ -23371,10 +24716,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668 ../intl-scm/guile-strings.c:4880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098 ../intl-scm/guile-strings.c:5296
 msgid "Background tile for reports."
 msgstr "Couleur d'arrière-plan pour les rapports"
 
@@ -23382,24 +24725,18 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4820
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672 ../intl-scm/guile-strings.c:4820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884 ../intl-scm/guile-strings.c:5032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5102 ../intl-scm/guile-strings.c:5254
 msgid "Heading Banner"
 msgstr "Bannière d'en-tête"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 ../intl-scm/guile-strings.c:4680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886 ../intl-scm/guile-strings.c:4892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5104 ../intl-scm/guile-strings.c:5110
 msgid "Banner for top of report."
 msgstr "En-tête pour le début du rapport."
 
@@ -23407,20 +24744,16 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678 ../intl-scm/guile-strings.c:4828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 ../intl-scm/guile-strings.c:5040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5108 ../intl-scm/guile-strings.c:5262
 msgid "Heading Alignment"
 msgstr "Alignement de l'en-tête"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 ../intl-scm/guile-strings.c:4894
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5112
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
@@ -23428,8 +24761,7 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684 ../intl-scm/guile-strings.c:4896
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5114
 msgid "Align the banner to the left"
 msgstr "Aligner la banière à gauche"
@@ -23437,8 +24769,7 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686 ../intl-scm/guile-strings.c:4898
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5116
 msgid "Center"
 msgstr "Centré"
@@ -23446,8 +24777,7 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688 ../intl-scm/guile-strings.c:4900
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5118
 msgid "Align the banner in the center"
 msgstr "Aligner la banière au centre"
@@ -23455,8 +24785,7 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690 ../intl-scm/guile-strings.c:4902
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5120
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
@@ -23464,8 +24793,7 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4692 ../intl-scm/guile-strings.c:4904
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5122
 msgid "Align the banner to the right"
 msgstr "Aligner la banière à droite"
@@ -23473,20 +24801,16 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696 ../intl-scm/guile-strings.c:4824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4908 ../intl-scm/guile-strings.c:5036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5126 ../intl-scm/guile-strings.c:5258
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698 ../intl-scm/guile-strings.c:4910
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5128
 msgid "Company logo image."
 msgstr "Logo de l'organisation/entreprise"
@@ -23497,14 +24821,10 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702 ../intl-scm/guile-strings.c:4784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 ../intl-scm/guile-strings.c:4996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5132 ../intl-scm/guile-strings.c:5218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288 ../intl-scm/guile-strings.c:5400
 msgid "Background Color"
 msgstr "Couleur d'arrière-plan"
 
@@ -23512,8 +24832,7 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704 ../intl-scm/guile-strings.c:4916
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5134
 msgid "General background color for report."
 msgstr "Couleur de fond pour le rapport"
@@ -23523,12 +24842,9 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708 ../intl-scm/guile-strings.c:4788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920 ../intl-scm/guile-strings.c:5000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5138 ../intl-scm/guile-strings.c:5222
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5406
 msgid "Text Color"
 msgstr "Couleur du texte"
@@ -23536,8 +24852,7 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 ../intl-scm/guile-strings.c:4922
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5140
 msgid "Normal body text color."
 msgstr "Couleur du texte normal."
@@ -23545,20 +24860,16 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4714 ../intl-scm/guile-strings.c:4792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 ../intl-scm/guile-strings.c:5004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5144 ../intl-scm/guile-strings.c:5226
 msgid "Link Color"
 msgstr "Couleur des liens hypertextes"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4716 ../intl-scm/guile-strings.c:4928
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5146
 msgid "Link text color."
 msgstr "Couleur du texte des liens hypertextes."
@@ -23566,12 +24877,9 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 ../intl-scm/guile-strings.c:4796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932 ../intl-scm/guile-strings.c:5008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150 ../intl-scm/guile-strings.c:5230
 msgid "Table Cell Color"
 msgstr "Couleur des cellules de tableau"
 
@@ -23579,8 +24887,7 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722 ../intl-scm/guile-strings.c:4934
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5152
 msgid "Default background for table cells."
 msgstr "Couleur par défaut des cellules de tableau."
@@ -23589,12 +24896,9 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726 ../intl-scm/guile-strings.c:4800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938 ../intl-scm/guile-strings.c:5012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5156 ../intl-scm/guile-strings.c:5234
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5306
 msgid "Alternate Table Cell Color"
 msgstr "Autre couleur des cellules de tableau"
@@ -23603,8 +24907,7 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728 ../intl-scm/guile-strings.c:4940
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5158
 msgid "Default alternate background for table cells."
 msgstr "Autre couleur par défaut des cellules de tableau."
@@ -23612,12 +24915,9 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 ../intl-scm/guile-strings.c:4804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 ../intl-scm/guile-strings.c:5016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162 ../intl-scm/guile-strings.c:5238
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
 msgstr "Couleur des cellules de sous total/en-tête"
 
@@ -23625,8 +24925,7 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734 ../intl-scm/guile-strings.c:4946
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5164
 msgid "Default color for subtotal rows."
 msgstr "Couleur par défaut pour les lignes de sous-total"
@@ -23634,12 +24933,9 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738 ../intl-scm/guile-strings.c:4808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4950 ../intl-scm/guile-strings.c:5020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5242
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
 msgstr "Couleur des cellules de sous-total"
 
@@ -23647,8 +24943,7 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4740
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4740 ../intl-scm/guile-strings.c:4952
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5170
 msgid "Color for subsubtotals"
 msgstr "Couleurs pour les sous-totaux"
@@ -23657,20 +24952,16 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 ../intl-scm/guile-strings.c:4812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956 ../intl-scm/guile-strings.c:5024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174 ../intl-scm/guile-strings.c:5246
 msgid "Grand Total Cell Color"
 msgstr "Couleur des cellules de totaux généraux"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 ../intl-scm/guile-strings.c:4958
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5176
 msgid "Color for grand totals"
 msgstr "Couleur pour les totaux"
@@ -23680,26 +24971,16 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 ../intl-scm/guile-strings.c:4754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 ../intl-scm/guile-strings.c:4830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 ../intl-scm/guile-strings.c:4838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960 ../intl-scm/guile-strings.c:4966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 ../intl-scm/guile-strings.c:5042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 ../intl-scm/guile-strings.c:5050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 ../intl-scm/guile-strings.c:5184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 ../intl-scm/guile-strings.c:5272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5310 ../intl-scm/guile-strings.c:5316
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5322
 msgid "Tables"
 msgstr "Tableaux"
@@ -23708,12 +24989,9 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 ../intl-scm/guile-strings.c:4832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962 ../intl-scm/guile-strings.c:5044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180 ../intl-scm/guile-strings.c:5266
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5312
 msgid "Table cell spacing"
 msgstr "Espace horizontal entre les cellules de tableaux"
@@ -23722,10 +25000,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 ../intl-scm/guile-strings.c:4964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5182 ../intl-scm/guile-strings.c:5314
 msgid "Space between table cells"
 msgstr "Espace horizontal entre les cellules de tableaux"
 
@@ -23733,12 +25009,9 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 ../intl-scm/guile-strings.c:4836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:5048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186 ../intl-scm/guile-strings.c:5270
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5318
 msgid "Table cell padding"
 msgstr "Espace vertical entre les cellules"
@@ -23747,10 +25020,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 ../intl-scm/guile-strings.c:4970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188 ../intl-scm/guile-strings.c:5320
 msgid "Space between table cell edge and content"
 msgstr "Espace entre les cellules des tableaux et le contenu."
 
@@ -23758,12 +25029,9 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762 ../intl-scm/guile-strings.c:4840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:5052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192 ../intl-scm/guile-strings.c:5274
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5324
 msgid "Table border width"
 msgstr "Largeur de la bordure du tableau"
@@ -23772,18 +25040,15 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764 ../intl-scm/guile-strings.c:4976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5194 ../intl-scm/guile-strings.c:5326
 msgid "Bevel depth on tables"
 msgstr "Profondeur du biseau sur les tableaux"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 ../intl-scm/guile-strings.c:5054
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5276
 msgid "Prepared by: "
 msgstr "Préparé par : "
@@ -23791,15 +25056,13 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 ../intl-scm/guile-strings.c:5056
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5278
 msgid "Prepared for: "
 msgstr "Préparé pour : "
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 ../intl-scm/guile-strings.c:4850
 msgid "Easy"
 msgstr "Facile"
 
@@ -23815,10 +25078,8 @@
 msgstr "Technicolor"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 ../intl-scm/guile-strings.c:5214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282 ../intl-scm/guile-strings.c:5284
 msgid "Footer"
 msgstr "Pied de page"
 
@@ -23858,16 +25119,11 @@
 
 # po/guile_strings.txt:118
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5338
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5332 ../intl-scm/guile-strings.c:5338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360 ../intl-scm/guile-strings.c:5368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5374 ../intl-scm/guile-strings.c:5380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386 ../intl-scm/guile-strings.c:5392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 ../intl-scm/guile-strings.c:5404
 msgid "Hello, World!"
 msgstr "Bonjour, le monde !"
 
@@ -23957,8 +25213,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:296
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5366 ../intl-scm/guile-strings.c:5440
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5484
 msgid "Hello, World"
 msgstr "Bonjour, le monde !"
@@ -24025,15 +25280,13 @@
 
 # po/guile_strings.txt:277
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 ../intl-scm/guile-strings.c:5408
 msgid "This is a color option"
 msgstr "C'est une option de couleur"
 
 # po/guile_strings.txt:65
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410 ../intl-scm/guile-strings.c:5416
 msgid "Hello Again"
 msgstr "Bonjour à nouveau"
 
@@ -24113,33 +25366,52 @@
 # po/guile_strings.txt:102
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5438
-msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
-msgstr "Ceci est pour tester. Vos rapports ne devraient pas avoir une option comme celle-ci."
+msgid ""
+"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
+"this."
+msgstr ""
+"Ceci est pour tester. Vos rapports ne devraient pas avoir une option comme "
+"celle-ci."
 
 # po/guile_strings.txt:216
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5442
-msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
-msgstr "C'est un exemple de rapport de GnuCash. Consultez le code source en Guile (scheme) dans le répertoire scm/report pour les détails sur l'écriture de vos propres rapports, ou l'extension des rapports existants."
+msgid ""
+"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
+"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
+"existing reports."
+msgstr ""
+"C'est un exemple de rapport de GnuCash. Consultez le code source en Guile "
+"(scheme) dans le répertoire scm/report pour les détails sur l'écriture de "
+"vos propres rapports, ou l'extension des rapports existants."
 
 # po/guile_strings.txt:292
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5444
 #, c-format
-msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgid ""
+"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
+"report, consult the mailing list %s."
 msgstr ""
 "Pour l'aide sur l'écriture de rapports, ou pour nous faire partager\n"
 "votre nouveau-top-cool rapport, consultez la liste de diffusion %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5446
-msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgstr "Pour les détails pour l'abonnement à la liste, consultez <http://www.gnucash.org/>."
+msgid ""
+"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr ""
+"Pour les détails pour l'abonnement à la liste, consultez <http://www."
+"gnucash.org/>."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5448
-msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
-msgstr "Vous pouvez apprendre à écrire en langage scheme sur <http://www.scheme.com/tspl2d/"
+msgid ""
+"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
+">."
+msgstr ""
+"Vous pouvez apprendre à écrire en langage scheme sur <http://www.scheme."
+"com/tspl2d/"
 
 # po/guile_strings.txt:18
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
@@ -24265,8 +25537,7 @@
 
 # po/guile_strings.txt:144
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5492 ../intl-scm/guile-strings.c:5498
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colonnes"
 
@@ -24300,8 +25571,7 @@
 msgstr "Rapport multi-colonnes personnalisé"
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 ../intl-scm/guile-strings.c:5518
 msgid "Welcome to GnuCash"
 msgstr "Bienvenue sur GnuCash"
 
@@ -24313,12 +25583,22 @@
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5516
 msgid "GnuCash 2.4 has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "GnuCash 2.4 possède de nombreuses fonctionnalités intéressantes. En voici quelques unes."
+msgstr ""
+"GnuCash 2.4 possède de nombreuses fonctionnalités intéressantes. En voici "
+"quelques unes."
 
 #. src/scm/command-line.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5520
-msgid "A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-html files. Each element must be a string representing a directory or a symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to the current value of the path."
-msgstr "Une liste de répertoires (chaînes de caractères) indiquant où chercher les fichiers HTML. Chaque élément doit être une chaîne de caractères représentant un répertoire ou un lien. \"Défaut\" se réfère au chemin par défaut et \"Courant\" se réfère à la valeur courante du chemin"
+msgid ""
+"A list of directories (strings) indicating where to look for html and parsed-"
+"html files. Each element must be a string representing a directory or a "
+"symbol where 'default expands to the default path, and 'current expands to "
+"the current value of the path."
+msgstr ""
+"Une liste de répertoires (chaînes de caractères) indiquant où chercher les "
+"fichiers HTML. Chaque élément doit être une chaîne de caractères "
+"représentant un répertoire ou un lien. \"Défaut\" se réfère au chemin par "
+"défaut et \"Courant\" se réfère à la valeur courante du chemin"
 
 #. src/scm/command-line.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5522
@@ -24332,22 +25612,18 @@
 msgstr "Options du Grand Livre"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526 ../intl-scm/guile-strings.c:5528
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr "Aucun produit n'est sélectioné pour télécharger ses cours en ligne."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5530 ../intl-scm/guile-strings.c:5532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5548 ../intl-scm/guile-strings.c:5550
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr "Impossible de récupérer les cotations ou de diagnostiquer le problème."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5537
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 ../intl-scm/guile-strings.c:5537
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -24357,21 +25633,18 @@
 
 # messages-i18n.c:34
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540 ../intl-scm/guile-strings.c:5542
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Une erreur système s'est produite en récupérant les cours."
 
 # messages-i18n.c:34
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544 ../intl-scm/guile-strings.c:5546
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Une erreur inconnue s'est produite en récupérant les cours."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552 ../intl-scm/guile-strings.c:5556
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5558
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Impossible de récupérer les cotations pour ces éléments :"
@@ -24387,8 +25660,7 @@
 msgstr "Continuation avec les bonnes cotations"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562 ../intl-scm/guile-strings.c:5566
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Impossible de créer un cours pour ces éléments :"
 
@@ -24405,15 +25677,13 @@
 # po/guile_strings.txt:173
 #. src/tax/us/de_DE.scm
 #. src/tax/us/gnucash/tax/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 ../intl-scm/guile-strings.c:5576
 msgid "Tax Number"
 msgstr "Numéro de taxe"
 
 #. src/tax/us/txf-de_DE.scm
 #. src/tax/us/txf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5578 ../intl-scm/guile-strings.c:5582
 msgid "No help available."
 msgstr "Aide non disponible."
 
@@ -24423,92 +25693,264 @@
 msgstr "Le numéro fiscal électronique de votre société"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
-msgstr "Le manuel en ligne de GnuCash fournit beaucoup d'informations utiles. Vous pouvez accéder au manuel depuis le menu Aide."
+msgid ""
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
+"the manual under the Help menu."
+msgstr ""
+"Le manuel en ligne de GnuCash fournit beaucoup d'informations utiles. Vous "
+"pouvez accéder au manuel depuis le menu Aide."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
-msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
-msgstr "Vous pouvez facilement importer vos données financières existantes depuis Quicken, MS Money ou d'autres programmes qui exportent des fichiers QIF (Quicken Interchange Format) ou OFX. Dans le menu fichier cliquez sur le sous-menu Import et choisissez QIF ou OFX/QFX. Ensuite, suivez les instructions fournies."
+msgid ""
+"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
+"other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click "
+"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
+"follow the instructions provided."
+msgstr ""
+"Vous pouvez facilement importer vos données financières existantes depuis "
+"Quicken, MS Money ou d'autres programmes qui exportent des fichiers QIF "
+"(Quicken Interchange Format) ou OFX. Dans le menu fichier cliquez sur le "
+"sous-menu Import et choisissez QIF ou OFX/QFX. Ensuite, suivez les "
+"instructions fournies."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
-msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "Si vous êtes familier avec d'autres programmes de finances tel que Quicken, notez que GnuCash utilise des comptes à la place des catégories pour suivre les revenus et dépenses. Pour plus d'informations sur les comptes de revenus et dépenses, consultez le manuel en ligne de GnuCash."
+msgid ""
+"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
+"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  "
+"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
+"online manual."
+msgstr ""
+"Si vous êtes familier avec d'autres programmes de finances tel que Quicken, "
+"notez que GnuCash utilise des comptes à la place des catégories pour suivre "
+"les revenus et dépenses. Pour plus d'informations sur les comptes de revenus "
+"et dépenses, consultez le manuel en ligne de GnuCash."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
-msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "Créez un nouveau compte en cliquant sur le bouton Nouveau dans la barre d'outils de la fenêtre principale. Cela fera apparaître une boîte de dialogue où vous pourrez saisir les détails du compte. Pour plus d'informations sur le choix d'un type de compte ou le paramétrage d'un tableau de comptes, consultez le manuel en ligne de GnuCash."
+msgid ""
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  "
+"This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For "
+"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
+"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr ""
+"Créez un nouveau compte en cliquant sur le bouton Nouveau dans la barre "
+"d'outils de la fenêtre principale. Cela fera apparaître une boîte de "
+"dialogue où vous pourrez saisir les détails du compte. Pour plus "
+"d'informations sur le choix d'un type de compte ou le paramétrage d'un "
+"tableau de comptes, consultez le manuel en ligne de GnuCash."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
-msgstr "Cliquez sur le bouton droit de la souris dans la fenêtre principale pour faire apparaître le menu d'options du compte. À l'intérieur de chaque registre, le clic sur le bouton droit de la souris fait apparaître le menu d'options de la transaction."
+msgid ""
+"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
+"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
+"transaction menu options."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton droit de la souris dans la fenêtre principale pour "
+"faire apparaître le menu d'options du compte. À l'intérieur de chaque "
+"registre, le clic sur le bouton droit de la souris fait apparaître le menu "
+"d'options de la transaction."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
-msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgid ""
+"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
+"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
+"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
+"Transaction Journal."
 msgstr ""
-"Pour saisir des transactions avec des répartitions multiples tel qu'un chèque de paiement avec de multiples déductions, cliquez sur le bouton Répartition dans la barre d'outils.\n"
+"Pour saisir des transactions avec des répartitions multiples tel qu'un "
+"chèque de paiement avec de multiples déductions, cliquez sur le bouton "
+"Répartition dans la barre d'outils.\n"
 "\n"
-"Vous pouvez également choisir le Grand Livre avec répartitions automatiques ou le Journal de transactions depuis le menu Affichage."
+"Vous pouvez également choisir le Grand Livre avec répartitions automatiques "
+"ou le Journal de transactions depuis le menu Affichage."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
-msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
-msgstr "Quand vous saisissez des montants brut dans le registre, vous pouvez utiliser la calculatrice GnuCash pour ajouter, soustraire, multiplier et diviser. Saisissez simplement la première valeur, puis sélectionnez \"+\", \"-\",\"*\", ou \"/\". Saisissez la seconde valeur et appuyez sur Entrée pour enregistrer le montant brut calculé."
+msgid ""
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
+"add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then "
+"select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to "
+"record the calculated amount."
+msgstr ""
+"Quand vous saisissez des montants brut dans le registre, vous pouvez "
+"utiliser la calculatrice GnuCash pour ajouter, soustraire, multiplier et "
+"diviser. Saisissez simplement la première valeur, puis sélectionnez \"+\", "
+"\"-\",\"*\", ou \"/\". Saisissez la seconde valeur et appuyez sur Entrée "
+"pour enregistrer le montant brut calculé."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
-msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
-msgstr "Quick-fill facilite la saisie des transactions courantes. Quand vous saisissez la ou les première(s) lettre(s) d'une description de transaction courante, puis sur la touche de tabulation, GnuCash complétera automatiquement le restant de la transaction comme elle fut entrée dernièrement. "
+msgid ""
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the "
+"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
+"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
+"was last entered."
+msgstr ""
+"Quick-fill facilite la saisie des transactions courantes. Quand vous "
+"saisissez la ou les première(s) lettre(s) d'une description de transaction "
+"courante, puis sur la touche de tabulation, GnuCash complétera "
+"automatiquement le restant de la transaction comme elle fut entrée "
+"dernièrement. "
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
-msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
-msgstr "Saisissez la ou les première(s) lettre(s) d'un nom de compte existant dans la colonne de transfert du registre, et GnuCash complétera le nom à partir de votre liste de comptes. Pour les sous-comptes, saisissez la ou les première(s) lettre(s) du compte parent, suivie(s) par \":\" et la ou les première(s) lettre(s) du sous-compte (par exemple A:E pour Avoirs:Espèces)."
+msgid ""
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
+"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
+"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
+"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
+"Assets:Cash.)"
+msgstr ""
+"Saisissez la ou les première(s) lettre(s) d'un nom de compte existant dans "
+"la colonne de transfert du registre, et GnuCash complétera le nom à partir "
+"de votre liste de comptes. Pour les sous-comptes, saisissez la ou les "
+"première(s) lettre(s) du compte parent, suivie(s) par \":\" et la ou les "
+"première(s) lettre(s) du sous-compte (par exemple A:E pour Avoirs:Espèces)."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45
-msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
-msgstr "Si vous souhaitez voir toutes vos transactions de sous-comptes dans un seul registre, mettez en surbrillance le compte parent et sélectionnez \"Comptes -> Ouvrir les sous-comptes\" dans le menu principal."
+msgid ""
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
+"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
+"from the menu."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez voir toutes vos transactions de sous-comptes dans un seul "
+"registre, mettez en surbrillance le compte parent et sélectionnez \"Comptes -"
+"> Ouvrir les sous-comptes\" dans le menu principal."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49
-msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
-msgstr "Quand vous saisissez des dates, vous pouvez appuyez sur \"+\" ou \"-\"  pour incrémenter ou décrémenter la date sélectionnée. Vous pouvez également utiliser \"+\" et \"-\" pour incrémenter et décrémenter les numéros de chèques."
+msgid ""
+"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
+"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
+"numbers as well."
+msgstr ""
+"Quand vous saisissez des dates, vous pouvez appuyez sur \"+\" ou \"-\"  pour "
+"incrémenter ou décrémenter la date sélectionnée. Vous pouvez également "
+"utiliser \"+\" et \"-\" pour incrémenter et décrémenter les numéros de "
+"chèques."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53
-msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
-msgstr "Pour basculer entre de multiples onglets dans la fenêtre principale, appuyez sur Ctrl+Alt+Page haut/bas."
+msgid ""
+"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
+"Down."
+msgstr ""
+"Pour basculer entre de multiples onglets dans la fenêtre principale, appuyez "
+"sur Ctrl+Alt+Page haut/bas."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
-msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
-msgstr "Dans la fenêtre rapprochement, vous pouvez appuyez sur la barre d'espace pour marquer les transactions comme rapprochées. Vous pouvez aussi appuyez sur Tab et Maj+Tab pour vous déplacer entre les dépôts et retraits."
+msgid ""
+"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
+"reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
+"and withdrawals."
+msgstr ""
+"Dans la fenêtre rapprochement, vous pouvez appuyez sur la barre d'espace "
+"pour marquer les transactions comme rapprochées. Vous pouvez aussi appuyez "
+"sur Tab et Maj+Tab pour vous déplacer entre les couvertures et retraits."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
-msgstr "Pour transférer des fonds entre des comptes avec devises différentes, cliquez sur le bouton \"Transfert\" dans la barre d'outils du registre, sélectionnez les comptes ainsi les options de transfert de devise pour saisir le taux de change ou encore la quantité dans l'autre devise, deviendront disponibles."
+msgid ""
+"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
+"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
+"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
+"currency's amount will be available."
+msgstr ""
+"Pour transférer des fonds entre des comptes avec devises différentes, "
+"cliquez sur le bouton \"Transfert\" dans la barre d'outils du registre, "
+"sélectionnez les comptes ainsi les options de transfert de devise pour "
+"saisir le taux de change ou encore la quantité dans l'autre devise, "
+"deviendront disponibles."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
-msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgid ""
+"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
+"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
+"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
-"Vous pouvez rassembler plusieurs rapports dans une seule fenêtre permettant de visualiser toutes les informations financières que vous voulez en un clin d'oeil\n"
-"Pour cela, utilisez le rapport \"Multi-colonnes\" sous \"Exemples et rapports personnalisés\"."
+"Vous pouvez rassembler plusieurs rapports dans une seule fenêtre permettant "
+"de visualiser toutes les informations financières que vous voulez en un clin "
+"d'oeil\n"
+"Pour cela, utilisez le rapport \"Multi-colonnes\" sous \"Exemples et "
+"rapports personnalisés\"."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
-msgid "Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
-msgstr "Les feuilles de style définissent comment les rapports sont affichés. Choisissez une feuille de style dans les options à la création de votre rapport et utilisez le menu \"Éditer -> Feuilles de Style\" pour personnaliser les feuilles de style existantes."
+msgid ""
+"Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for "
+"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
+"customize style sheets."
+msgstr ""
+"Les feuilles de style définissent comment les rapports sont affichés. "
+"Choisissez une feuille de style dans les options à la création de votre "
+"rapport et utilisez le menu \"Éditer -> Feuilles de Style\" pour "
+"personnaliser les feuilles de style existantes."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr "Pour afficher la liste des comptes dans le champ de transfert du registre, appuyez sur la touche menu ou la combinaison Ctrl+Bas."
+msgid ""
+"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
+"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr ""
+"Pour afficher la liste des comptes dans le champ de transfert du registre, "
+"appuyez sur la touche menu ou la combinaison Ctrl+Bas."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
-msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgid ""
+"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
+"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
+"not necessary to restart GnuCash therefore."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81
-msgid "The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
-msgstr "L'équipe de développement de GnuCash est facile à contacter. En plus des listes de diffusion, vous pouvez discuter avec eux en direct sur IRC. Connectez-vous sur la canal #gnucash sur irc.gnome.org."
+msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing "
+"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
+"org"
+msgstr ""
+"L'équipe de développement de GnuCash est facile à contacter. En plus des "
+"listes de diffusion, vous pouvez discuter avec eux en direct sur IRC. "
+"Connectez-vous sur la canal #gnucash sur irc.gnome.org."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:85
-msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
+msgid ""
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
+"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
+"even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has "
+"already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe"
+"\""
 msgstr ""
-"D'après une théorie, le jour où quelqu'un découvrira exactement à quoi sert l'Univers et pourquoi il est là, ledit Univers disparaîtra sur-le-champ pour se voir remplacé par quelque chose de considérablement plus inexplicable et bizarre.\n"
+"D'après une théorie, le jour où quelqu'un découvrira exactement à quoi sert "
+"l'Univers et pourquoi il est là, ledit Univers disparaîtra sur-le-champ pour "
+"se voir remplacé par quelque chose de considérablement plus inexplicable et "
+"bizarre.\n"
 "\n"
 "Selon une autre théorie, la chose se serait en fait déjà produite.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"Le dernier restaurant avant la fin du monde\""
 
+# po/guile_strings.txt:135
+#~ msgid "Enable extra _buttons"
+#~ msgstr "Activer les _boutons supplémentaires"
+
+#~ msgid "Move Entry _Up"
+#~ msgstr "_Monter l'entrée"
+
+# messages-i18n.c:72
+#~ msgid "Move the current entry one row upwards"
+#~ msgstr "Déplacer l'entrée actuelle vers le haut"
+
+#~ msgid "Move Entry Do_wn"
+#~ msgstr "_Descendre l'entrée"
+
+# messages-i18n.c:95
+#~ msgid "Move the current entry one row downwards"
+#~ msgstr "Déplacer l'entrée actuelle vers le bas"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Haut"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Bas"
+
+# po/guile_strings.txt:135
+#~ msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
+#~ msgstr "Activer les boutons supplémentaires dans la barre d'affaires"
+
+#~ msgid "Automatically create new commodities"
+#~ msgstr "Créer automatiquement de nouveaux produits"
+
+# po/guile_strings.txt:138
+#~ msgid "GnuCash-Report"
+#~ msgstr "Rapport GnuCash"



More information about the gnucash-changes mailing list