r21512 - gnucash/branches/2.4/po - Updated French translation by Aurimas Fišeras.

Cristian Marchi cmarchi at code.gnucash.org
Mon Oct 31 16:14:54 EDT 2011


Author: cmarchi
Date: 2011-10-31 16:14:53 -0400 (Mon, 31 Oct 2011)
New Revision: 21512
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/21512

Modified:
   gnucash/branches/2.4/po/lt.po
Log:
Updated French translation by Aurimas Fišeras.

Modified: gnucash/branches/2.4/po/lt.po
===================================================================
--- gnucash/branches/2.4/po/lt.po	2011-10-31 08:32:34 UTC (rev 21511)
+++ gnucash/branches/2.4/po/lt.po	2011-10-31 20:14:53 UTC (rev 21512)
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-27 11:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-29 11:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-31 17:41+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Fišeras <aurimas at members.fsf.org>\n"
 "Language-Team: komp_lt at konf.lt\n"
 "Language: lt\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:656
 msgid "Illegal variable in expression."
@@ -243,11 +243,14 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:91
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org.\n"
-msgstr "Apie klaidas ir kitas problemas praneškite adresu gnucash-devel at gnucash.org.\n"
+msgstr ""
+"Apie klaidas ir kitas problemas praneškite adresu gnucash-devel at gnucash."
+"org.\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:92
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n"
-msgstr "Taip pat galite ieškoti ir pranešti apie klaidas http://bugzilla.gnome.org\n"
+msgstr ""
+"Taip pat galite ieškoti ir pranešti apie klaidas http://bugzilla.gnome.org\n"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:93
 msgid "The last stable version was "
@@ -277,8 +280,8 @@
 "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
 "error}\""
 msgstr ""
-"Įrašinėti lygio peržiūrėjimus formoje "
-"\"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+"Įrašinėti lygio peržiūrėjimus formoje \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
+"error}\""
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:470
 #, fuzzy
@@ -286,8 +289,8 @@
 "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
 "\"stdout\"."
 msgstr ""
-"Failas žurnalo rašymui; numatyta į \"/tmp/gnucash.trace\"; gali būti \"stderr\" "
-"arba \"stdout\"."
+"Failas žurnalo rašymui; numatyta į \"/tmp/gnucash.trace\"; gali būti \"stderr"
+"\" arba \"stdout\"."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:476
 msgid "Do not load the last file opened"
@@ -347,7 +350,7 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:631
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Negauta jokių pasiūlymų. Finance::Quote nėra tinkamai įdiegtas.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:712
@@ -360,8 +363,8 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:265
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1160
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1183
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1260
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219
 msgid "Select..."
 msgstr "Parinkti..."
@@ -386,7 +389,7 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2725
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2748
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:923
 #: ../src/plugins/bi_import/glade/bi_import.glade.h:5
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:180 ../intl-scm/guile-strings.c:772
@@ -428,8 +431,8 @@
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:231
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2737
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2828
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2760
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2851
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:379
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:921
@@ -499,14 +502,13 @@
 msgstr "Blogas URL: %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No such entity: %s"
 msgstr "Nėra tokio įrašo: %s"
 
 #. =================================================================
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No such owner entity: %s"
 msgstr "Nėra tokio savininko įrašo: %s"
 
@@ -521,8 +523,7 @@
 msgstr "Blogas URL %s"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:301
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
 msgstr "Nėra tokios sąskaitos įrašo: %s"
 
@@ -531,9 +532,8 @@
 msgstr "Neigiamos sumos neleidžiamos."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
-msgstr "Procentinė suma privalo būti nuo 0 iki 100."
+msgstr "Procentų suma privalo būti tarp 0 ir 100."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:301
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@@ -609,7 +609,8 @@
 "company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr "Privalote įvesti įmonės pavadinimą. Jei šis klientas yra individualus (nėra "
+msgstr ""
+"Privalote įvesti įmonės pavadinimą. Jei šis klientas yra individualus (nėra "
 "įmonė) tuomet turėtumėte įvesti tas pačias reikšmes:\n"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:335
@@ -639,7 +640,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:435
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:15
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:833
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:834
 msgid "New Customer"
 msgstr "Naujas klientas"
 
@@ -658,10 +659,10 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:860
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:708
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2492
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2499
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2508
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2790
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2531
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2813
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:537
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Apdoroti mokėjimą"
@@ -700,8 +701,8 @@
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/owner-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:885
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2631
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2799
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2654
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2822
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:563
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:858
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:688
@@ -727,7 +728,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:83
 msgid "Placeholder account selected.  Please try again."
-msgstr "Pasirinkta rezervuota sąskaita. Bandykite dar kartą."
+msgstr "Pasirinkta aplanko sąskaita. Bandykite dar kartą."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:222
 msgid "You must enter a username."
@@ -747,7 +748,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:319
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:18
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:837
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:838
 msgid "New Employee"
 msgstr "Naujas darbuotojas"
 
@@ -768,7 +769,7 @@
 msgstr "Darbuotojo naudotojo vardas"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2611
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2634
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Darbuotojo vardas"
 
@@ -847,9 +848,9 @@
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:690
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2540
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2574
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2608
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2563
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2597
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2631
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:201
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:656 ../intl-scm/guile-strings.c:900
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1260
@@ -881,98 +882,98 @@
 msgstr "Sumuoti skaidymus?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:729
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:752
 msgid ""
 "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
 "currency.  You will be asked a conversion rate for each."
 msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1068
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1091
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1074
 msgid "Total:"
 msgstr "Iš viso:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1074
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1097
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Tarpinė suma:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1075
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1098
 msgid "Tax:"
 msgstr "Mokestis:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1079
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1102
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Iš viso grynųjų:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1080
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1103
 msgid "Total Charge:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1736
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1759
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:845
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:846
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Nauja sąskaita-faktūra"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1740
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1763
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Redaguoti sąskaitą-faktūrą"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1743
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1766
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Peržiūrėti sąskaitą-faktūrą"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1751
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:829
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1774
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:830
 msgid "New Bill"
 msgstr "Nauja gauta sąskaita"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1755
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1778
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Redaguoti gautą sąskaitą"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1758
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1781
 msgid "View Bill"
 msgstr "Peržiūrėti sąskaitą"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1766
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:841
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1789
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:842
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Naujas sąnaudų kvitas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1770
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1793
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Redaguoti sąnaudų kvitą"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1773
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1796
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Peržiūrėti sąnaudų kvitą"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2491
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Peržiūrėti/redaguoti sąskaitą-faktūrą"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2493
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2500
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2509
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2516
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2523
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2532
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:254
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:20
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:423
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dublikatas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2498
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2789
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2521
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2812
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Peržiūrėti/redaguoti gautą sąskaitą"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2530
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Peržiūrėti/redaguoti sąnaudų kvitą"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2542
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Sąskaitos-faktūros gavėjas"
 
@@ -982,7 +983,7 @@
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:1120
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 ../intl-scm/guile-strings.c:1724
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 ../intl-scm/guile-strings.c:2474
@@ -995,10 +996,10 @@
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2559
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2593
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2622
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2582
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2616
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2645
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:550
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:561
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:856
@@ -1012,29 +1013,29 @@
 msgid "Billing ID"
 msgstr "Atsiskaitymo ID"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2528
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2562
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2596
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2551
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2585
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2619
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Ar apmokėta?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2531
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2565
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2599
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2588
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2622
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Registravimo data"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2534
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2568
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2602
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2557
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2591
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2625
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Ar registruota?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2537
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2571
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2605
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2560
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2594
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2628
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:845
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
@@ -1042,38 +1043,38 @@
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Atvėrimo data"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2543
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2577
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2566
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2600
 msgid "Company Name "
 msgstr "Įmonės pavadinimas "
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2570
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "Sąskaitos-faktūros ID"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2576
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Gautą sąskaitą išrašė"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2556
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2579
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Gautos sąskaitos pastabos"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2581
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2604
 #, fuzzy
 msgid "Bill ID"
 msgstr "Atsiskaitymo ID"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2587
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2610
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Kvito savininkas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2590
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2613
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Kvito pastabos"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2615
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2638
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "Kvito ID"
 
@@ -1087,7 +1088,7 @@
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2647
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:596
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:460
@@ -1100,24 +1101,24 @@
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2626
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2649
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:247
 msgid "Paid"
 msgstr "Apmokėta"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2629
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2652
 msgid "Posted"
 msgstr "Registruota"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2634
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2801
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2657
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2824
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
 msgid "Due"
 msgstr ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2636
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2659
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:863
 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:634
 #, fuzzy
@@ -1132,7 +1133,7 @@
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2638
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2661
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:865
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:225
@@ -1148,11 +1149,11 @@
 msgid "Num"
 msgstr "Numeris"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2724
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2747
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Ieškoti gautos sąskaitos"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2730
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2753
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Ieškoti sąnaudų kvito"
 
@@ -1162,14 +1163,14 @@
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2731
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2754
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:988 ../intl-scm/guile-strings.c:1194
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 ../intl-scm/guile-strings.c:1798
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Sąnaudų kvitas"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2736
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2759
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Ieškoti sąskaitos-faktūros"
 
@@ -1188,7 +1189,7 @@
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2797
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2820
 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:1
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:6 ../src/gnome/reconcile-list.c:218
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:9
@@ -1215,7 +1216,7 @@
 
 #. Translators: %d is the number of bills due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2854
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2877
 #, c-format
 msgid "The following %d bill is due:"
 msgid_plural "The following %d bills are due:"
@@ -1223,7 +1224,7 @@
 msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2860
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2883
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr ""
 
@@ -1240,7 +1241,7 @@
 msgstr "Redaguoti užduotį"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:849
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:850
 msgid "New Job"
 msgstr "Nauja užduotis"
 
@@ -1406,7 +1407,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:302
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:9
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:861
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:862
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Naujas pardavėjas"
 
@@ -1548,8 +1549,9 @@
 "Atsiskaitymo termino aprašymas, kuris atspausdintas ant sąskaitos-faktūros"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:27
+#, fuzzy
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr ""
+msgstr "Pritaikomas nuolaidos procentas, jei anksti apmokėta."
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:28
 #, fuzzy
@@ -1873,9 +1875,8 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Perrašyti bendrą mokesčių lentelę?"
+msgstr "Nustelbti bendrąją mokesčių lentelę?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:18
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:20
@@ -1949,7 +1950,7 @@
 msgstr "Atsiskaitymas"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1775
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1788
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Kredito sąskaita"
 
@@ -2059,7 +2060,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:22
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr ""
+msgstr "Atkurti mokesčių lenteles į dabartines reikšmes?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:24
 msgid ""
@@ -2078,9 +2079,8 @@
 "Ar tikrai norite ją išregistruoti?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "Taip, atstatyti mokesčių lenteles"
+msgstr "Taip, atkurti mokesčių lenteles"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:3
 msgid "Job Active"
@@ -2115,7 +2115,7 @@
 msgstr "Sąskaitos-faktūros"
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:8
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:853
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:854
 msgid "New Order"
 msgstr "Naujas užsakymas"
 
@@ -2335,7 +2335,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21
 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
-msgstr "Kokia mokesčių lentelė turi būti taikoma šiam tiekėjui?"
+msgstr "Kokia mokesčių lentelė turi būti taikoma šiam pardavėjui?"
 
 #. src/business/business-utils/business-utils.scm
 #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm
@@ -2352,7 +2352,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:271
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:1286
 msgid "_Business"
-msgstr "_Verslas"
+msgstr "V_erslas"
 
 #. Customer submenu
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:149
@@ -2361,7 +2361,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
 msgid "_New Customer..."
-msgstr "_Naujas klientas..."
+msgstr "Naujas _klientas..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:152
 msgid "Open the New Customer dialog"
@@ -2387,7 +2387,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
 msgid "Find In_voice..."
-msgstr "Ieškoti _sąskaitos-faktūros..."
+msgstr "I_eškoti sąskaitos-faktūros..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
@@ -2456,7 +2456,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
 msgid "Find Bi_ll..."
-msgstr "Ieškoti _gautos sąskaitos..."
+msgstr "I_eškoti gautos sąskaitos..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:205
 msgid "Open the Find Bill dialog"
@@ -2493,21 +2493,19 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
 msgid "Find Expense _Voucher..."
-msgstr "Ieškoti sąnaudų _kvito..."
+msgstr "I_eškoti sąnaudų kvito..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
 msgstr "Atverti rasto sąnaudų kvito dialogo langą"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Sales _Tax Table"
-msgstr "Pardavimo mokesčių lentelė"
+msgstr "Pardavimo _mokesčių lentelė"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255
-#, fuzzy
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr "Peržiūrėti ir keisti mokesčių lentelių sąrašą"
+msgstr "Peržiūrėti ir redaguoti pardavimo mokesčių lentelių (PVM) sąrašą"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:259
 msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -2520,7 +2518,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:264
 msgid "Bills _Due Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "_Gautų sąskaitų apmokėjimo priminimas"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:265
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
@@ -2932,7 +2930,7 @@
 msgstr "nėra"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1344
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1354
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1704
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
@@ -2993,9 +2991,8 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:715
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Tokios mokesčio lentelė %s nėra. Ar norėtumėte sukurti ją?"
+msgstr "Mokesčių lentelės %s nėra. Ar norėtumėte ją sukurti?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:832
 msgid ""
@@ -3212,7 +3209,6 @@
 msgstr "Kiekis"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Tax Table"
 msgstr "Mokesčių lentelė"
 
@@ -3285,38 +3281,32 @@
 msgstr "EĮrašui įveskite pajamų/sąnaudų sąskaitą arba pasirinkite iš sąrašo"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557
-#, fuzzy
 msgid "Enter the type of Entry"
-msgstr "Įvesti įrašo tipą"
+msgstr "Įveskite įrašo tipą"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Enter the Entry Description"
-msgstr "Įvesti įrašo aprašymą"
+msgstr "Įveskite įrašo aprašą"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:609
-#, fuzzy
 msgid "Enter the Discount Amount"
-msgstr "Įvesti nuolaidos sumą"
+msgstr "Įveskite nuolaidos sumą"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Enter the Discount Percent"
-msgstr "Įvesti nuolaidą procentais"
+msgstr "Įveskite nuolaidą procentais"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:615
-#, fuzzy
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
-msgstr "Įvesti nuolaidą ... nežinomas tipas"
+msgstr "Įveskite nuolaidą ... nežinomo tipo"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:633
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Nuolaidos tipas: piniginė vertė"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:636
-#, fuzzy
 msgid "Discount Type: Percent"
-msgstr "Nuolaidos tipas: procentais"
+msgstr "Nuolaidos tipas: procentai"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:639
 msgid "Select the Discount Type"
@@ -3350,7 +3340,7 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:702
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite mokesčių lentelę, kurią pritaikyti šiam įrašui"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:711
 #, fuzzy
@@ -3395,78 +3385,65 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:118
-#, fuzzy
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "Jūs turite suteikti šiai mokesčių lentelei pavadinimą."
+msgstr "Jūs privalote suteikti pavadinimą šiai mokesčių lentelei."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:125
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
 "already in use."
 msgstr ""
-"Privalote įvesti mokesčių lentelės unikalų pavadinimą. Toks jūsų "
-"pasirinkimas \"%s\" jau yra."
+"Privalote suteikti unikalų pavadinimą šiai mokesčių lentelei. Jūsų "
+"pasirinkimas „%s“ jau yra naudojamas."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
-msgstr "Procentinė suma privalo būti nuo 0 iki 100."
+msgstr "Procentų suma privalo būti tarp -100 ir 100."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:148
-#, fuzzy
 msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "Jūs privalote pasirinkti mokesčių sąskaitą."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:562
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Tax table \"%s\" is in use.  You cannot delete it."
-msgstr "Mokesčių lentelė \"%s\" yra naudojama. Jūs negalite ištrinti jos."
+msgstr "Mokesčių lentelė „%s“ yra naudojama. Jūs negalite jos pašalinti."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:610
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
 "table if you want to do that."
 msgstr ""
 "Jūs negalite pašalinti paskutinio įrašo iš mokesčių lentelės. Bandykite "
-"ištrinti mokesčių lentelę, jei norite padaryti tai."
+"pašalinti mokesčių lentelę, jei norite tai padaryti."
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:617
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį įrašą?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį įrašą?"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
 msgstr "<b>Mokesčių lentelės įrašai</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
 msgstr "<b>Mokesčių lentelės įrašas</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Table</b>"
 msgstr "<b>Mokesčių lentelė</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tax Tables</b>"
 msgstr "<b>Mokesčių lentelės</b>"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Tax Tables"
-msgstr "<b>Mokesčių lentelės</b>"
+msgstr "Mokesčių lentelės"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7
 #, no-c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Value $\n"
 "Percent %"
@@ -3486,7 +3463,7 @@
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2172
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Redaguoti"
+msgstr "_Taisa"
 
 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:11
 msgid "_Name: "
@@ -3769,8 +3746,7 @@
 
 #. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
 #: ../src/engine/Recurrence.c:671
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown, %d-size list."
 msgstr "Nežinomas, %d-dydžio sąrašas."
 
@@ -3829,20 +3805,20 @@
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1495 ../src/engine/Split.c:1512
+#: ../src/engine/Split.c:1499 ../src/engine/Split.c:1516
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6728 ../intl-scm/guile-strings.c:7376
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7878 ../intl-scm/guile-strings.c:8526
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Skaidyta operacija --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../src/engine/Split.c:1529
+#: ../src/engine/Split.c:1533
 msgid ""
 "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
 "Split"
 msgstr ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split "
-"transaction|Skaidymas"
+"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
+"Skaidymas"
 
 #: ../src/engine/Transaction.c:2090
 msgid "Voided transaction"
@@ -3854,22 +3830,20 @@
 msgstr "Operacija anuliuota"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:155
-#, fuzzy
 msgid ""
 "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
 "not delete it."
 msgstr ""
-"Ši prekė yra dabar naudojama mažiausiai vienos iš Jūsų sąskaitų. Jūs "
-"negalite jos ištrinti."
+"Ši prekė yra dabar naudojama mažiausiai vienos iš jūsų sąskaitų. Jūs "
+"negalite jos pašalinti."
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:169
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
 msgstr ""
-"Ši prekė turi kainos kvotas. Ar tikrai norite ištrinti pasirinktą prekę ir "
-"jos kainos kvotas?"
+"Ši prekė turi kainų pasiūlymų. Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą prekę "
+"ir jos kainų pasiūlymus?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:176
 #, fuzzy
@@ -4024,7 +3998,7 @@
 msgstr "Numeris"
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1191
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1194
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Ieškoti operacijos"
 
@@ -4051,7 +4025,7 @@
 msgstr "Jūs turite pasirinkti valiutą."
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:222
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1370
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1380
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Jūs turite įvesti teisingą sumą."
 
@@ -4117,7 +4091,6 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:185 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233
-#, fuzzy
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodymas"
 
@@ -4164,7 +4137,8 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:803
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr "Planinės operacijos su kintamaisiais negali būti automatiškai sukurtos."
+msgstr ""
+"Planinės operacijos su kintamaisiais negali būti automatiškai sukurtos."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:813
 msgid ""
@@ -4180,14 +4154,14 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 msgid "There must be some number of occurrences."
-msgstr ""
+msgstr "Privalo būti bent vienas įvykis."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
 "occurrences (%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Likusių įvykių skaičius (%d) yra didesnis už visų įvykių skaičių (%d)."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:887
 msgid ""
@@ -4217,7 +4191,8 @@
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
 "correct this situation."
-msgstr "Planinė operacija yra nesubalansuota. Raginame ištaisyti šią situaciją."
+msgstr ""
+"Planinė operacija yra nesubalansuota. Raginame ištaisyti šią situaciją."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:791
 msgid ""
@@ -4228,29 +4203,24 @@
 "planuodami įveskite operaciją."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Ignored"
-msgstr "Nepaisomas"
+msgstr "Nepaisoma"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:385
-#, fuzzy
 msgid "Postponed"
-msgstr "Atidėtas"
+msgstr "Atidėta"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:386
-#, fuzzy
 msgid "To-Create"
 msgstr "Sukurti"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:387
-#, fuzzy
 msgid "Reminder"
 msgstr "Priminimas"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Created"
-msgstr "Sukurtas"
+msgstr "Sukurta"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:451
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103
@@ -4340,7 +4310,7 @@
 msgstr "Knyga sėkmingai užverta."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:247
-#, c-format, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
 "selection made above, this book will be split into %d books.  Click on "
@@ -4368,11 +4338,12 @@
 "You must select closing date that is greater than the closing date of the "
 "previous book."
 msgstr ""
+"Jūs privalote pasirinkti uždarymo datą, kuri yra didesnė už ankstesnės "
+"knygos uždarymo datą."
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:376
-#, fuzzy
 msgid "You must select closing date that is not in the future."
-msgstr "Turite pasirinkti artimiausią datą, kuri jau yra praėjusi."
+msgstr "Jūs privalote pasirinkti uždarymo datą, kuri nėra ateityje."
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
@@ -4380,7 +4351,6 @@
 #. should be displayed anyway.
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:502
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "%s\n"
 "Congratulations! You are done closing books!"
@@ -4395,14 +4365,12 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:561
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Closing Date:"
 msgstr "Uždarymo data:"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Selected"
-msgstr "Pasirinktas"
+msgstr "Pasirinkta"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:414
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2019
@@ -4412,7 +4380,6 @@
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:493
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Accounts in '%s'"
 msgstr "Sąskaitos iš „%s“"
 
@@ -4425,18 +4392,15 @@
 msgstr "nulis"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:739
-#, fuzzy
 msgid "existing account"
 msgstr "esama sąskaita"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:927
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736
-#, fuzzy
 msgid "Placeholder"
-msgstr "Sąskaita-aplankas"
+msgstr "Aplankas"
 
 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:958
-#, fuzzy
 msgid "Use Existing"
 msgstr "Naudoti esamą"
 
@@ -4493,7 +4457,7 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1072
 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite atsisakyti hipotekos/paskolų nustatymo pagelbiklio?"
 
 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1197
 msgid "Please select a valid loan account."
@@ -4545,7 +4509,7 @@
 msgstr "Sąlyginio įsipareigojimo mokėjimas"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:280
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:587
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:597
 msgid "Error"
 msgstr "Klaida"
 
@@ -4586,7 +4550,7 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2328
 #, fuzzy
 msgid "Action Column|Split"
-msgstr "Action Column|Skaidymas"
+msgstr "Skaidyti"
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:492
 msgid "Error adding price."
@@ -4605,7 +4569,7 @@
 
 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:795
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs neturite akcijų sąskaitų su likučiu!"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:1
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
@@ -4667,9 +4631,8 @@
 msgstr "_Sąskaitos pavadinimas:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "C_lear All"
-msgstr "_Nepasirinkti jokių"
+msgstr "_Atžymėti visus"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:15
 msgid "Choose Currency"
@@ -4773,9 +4736,8 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10016 ../intl-scm/guile-strings.c:10208
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10214 ../intl-scm/guile-strings.c:10396
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10402
-#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr "Bendri"
+msgstr "Bendros"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25
 msgid "H_idden"
@@ -4802,6 +4764,20 @@
 "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
 "opening balance.\n"
 msgstr ""
+"Jei norite pakeisti sąskaitos pavadinimą, spauskite ant eilutės su sąskaita, "
+"tada spauskite ant sąskaitos pavadinimo ir jį pakeiskite.\n"
+"\n"
+"Kai kurios sąskaitos yra pažymėtos kaip „Aplankas“. Aplankų sąskaitos yra "
+"naudojamos sąskaitų hierarchijai sukurti ir paprastai neturi operacijų ar "
+"pradinių likučių. Jei norite, kad sąskaita būtų aplanku, pažymėkite tos "
+"sąskaitos langelį.\n"
+"\n"
+"Jei norite, kad sąskaita turėtų pradžios likutį, spauskite ant eilutės su "
+"sąskaita, tada spauskite ant pradžios likučio lauko ir įveskite pradžios "
+"likutį.\n"
+"\n"
+"Pastaba: visos sąskaitos, išskyrus nuosavybės ir aplankus, gali turėti "
+"pradžios likutį.\n"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:35
 #, fuzzy
@@ -4853,26 +4829,22 @@
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:124 ../intl-scm/guile-strings.c:3742
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4764 ../intl-scm/guile-strings.c:5118
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6120
-#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr "Kiti"
+msgstr "Kita"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Placeholde_r"
-msgstr "_Sąskaita-aplankas"
+msgstr "_Aplankas"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "Pasirinkite valiutą, naudojamą naujose sąskaitose."
+msgstr "Pasirinkite valiutą, kuri bus naudojama naujoms sąskaitoms."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:47
 msgid "Prefix:"
 msgstr "Priešdėlis:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press `Apply' to create your new accounts.  You will then be able to save "
 "them to a file or database.\n"
@@ -4881,12 +4853,13 @@
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"Spauskite 'Pritaikyti', kad sukurtumėte naujas sąskaitas.\n"
+"Spauskite „Pritaikyti“, kad sukurtumėte naujas sąskaitas. Tada jas galėsite "
+"išsaugot į failą ar duomenų bazę.\n"
 "\n"
-"Spauskite 'Atgal', kad peržiūrėtumėte savo pasirinkimus.\n"
+"Spauskite „Atgal“, kad peržiūrėtumėte savo pasirinkimus.\n"
 "\n"
-"Spauskite 'Atsisakyti', kad uždarytumėte šį langą nesukurdami jokių naujų "
-"sąskaitų."
+"Spauskite „Atsisakyti“, kad uždarytumėte šį dialogo langą nesukurdami jokių "
+"naujų sąskaitų."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:53
 msgid "Renumber sub-accounts"
@@ -4905,6 +4878,10 @@
 "the categories that are relevant to you.  You can always create additional "
 "accounts by hand later."
 msgstr ""
+"Pasirinkite kategorijas, atitinkančias sritis, kuriose naudosite GnuCash. "
+"Kiekviena kategorija, kurią pažymėsite, bus pagrindas kelių sąskaitų "
+"sukūrimui. Pažymėkite jums aktualias kategorijas. Jūs visuomet galite "
+"sukurti papildomų sąskaitų rankiniu būdu vėliau."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:56
 msgid "Select or add a GnuCash account"
@@ -4980,7 +4957,6 @@
 "sąskaitas."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
 "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
@@ -4988,12 +4964,11 @@
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Šis vedlys padės Jums sukurti sąskaitų rinkinį Jūsų finansiniams "
-"įsipareigojimams ir turtui (kaip sąskaitos banke, kreditinės ar debetinės "
-"kortelės, akcijos ir kitos investicijos), skolos, paskolos bei įvairios Jūsų "
-"pajamos bei išlaidos. \n"
+"Šis pagelbiklis padės jums sukurti GnuCash sąskaitų rinkinį jūsų turtui "
+"(kaip investicijos, indėliai, sąskaitos bankuose), įsipareigojimams (kaip "
+"paskolos) bei įvairioms jūsų turimoms pajamoms ir sąnaudoms.\n"
 "\n"
-"Jei dabar nenorite sukurti naujų sąskaitų - spauskite mygtuką „Atsisakyti“."
+"Jei dabar nenorite sukurti naujų sąskaitų, spauskite mygtuką „Atsisakyti“."
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:71
 msgid ""
@@ -5055,11 +5030,10 @@
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:87
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
 msgid "_Security/currency:"
-msgstr "_Vert. pop./valiuta:"
+msgstr "_Vertybinis popierius/valiuta:"
 
 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:88
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Pažymėti visus"
 
@@ -5183,7 +5157,7 @@
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:81
 msgid "Every "
-msgstr "Kiekvieną "
+msgstr "Kas "
 
 #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
 msgid ""
@@ -5433,9 +5407,8 @@
 msgstr "<b>_Partijos šioje sąskaitoje</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
-msgstr "<b>Мiniperžiūra</b>"
+msgstr "<b>_Мini žiūryklė</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:3
 msgid "<b>_Notes</b>"
@@ -5490,7 +5463,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite bet kokias pastabas apie šitą partiją."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
@@ -5540,8 +5513,8 @@
 "i> button, it will not be displayed again."
 msgstr ""
 "Jei paspausite mygtuką <i>Taip</i>, <i>GnuCash sveikinimo</i> langas bus "
-"parodytas kitą kartą, kai paleisite GnuCash. Jei paspausite mygtuką "
-"<i>Ne</i>, jis nebebus rodomas."
+"parodytas kitą kartą, kai paleisite GnuCash. Jei paspausite mygtuką <i>Ne</"
+"i>, jis nebebus rodomas."
 
 #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:5
 msgid ""
@@ -5627,7 +5600,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:17
 msgid "Remove _Old"
-msgstr "Pašalinti _seną"
+msgstr "Pašalinti _senas"
 
 #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:18
 msgid "Remove prices older than a user-entered date"
@@ -5834,7 +5807,7 @@
 #. starting balance title/value
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1755
 msgid "Starting Balance:"
-msgstr "Pradinis likutis:"
+msgstr "Pradžios likutis:"
 
 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:5
 #, fuzzy
@@ -6018,8 +5991,7 @@
 msgid ""
 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr ""
-"Rodyti operacijas vienoje ar dvejose eilutėse ir išplėsti dabartinę "
-"operaciją"
+"Rodyti operacijas vienoje ar dvejose eilutėse ir išplėsti dabartinę operaciją"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
@@ -6115,9 +6087,8 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:76
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
-#, fuzzy
 msgid "_Auto-Split Ledger"
-msgstr "_Automatiškai atskirti didžiąją knygą"
+msgstr "_Automatiškai skaidoma didžioji knyga"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:77
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
@@ -6142,7 +6113,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:314
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
 msgid "_Jump"
-msgstr "P_eršokti"
+msgstr "Perš_okti"
 
 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89
 msgid "_Latest"
@@ -6296,7 +6267,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:46
 msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Įvykiai</b>"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:47
 msgid "<b>Options</b>"
@@ -6319,9 +6290,8 @@
 msgstr "Sąskaitos šalinimas"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Advanced..."
-msgstr "Papildomi..."
+msgstr "Išsamiau..."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:54
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:5
@@ -6334,7 +6304,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:56
 msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr ""
+msgstr "Su sąlyga, kad skaidymai neturi kintamųjų"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:57
 msgid "Crea_te in advance:"
@@ -6364,7 +6334,7 @@
 "Whole Loan\n"
 "Custom"
 msgstr ""
-"Einamieji metai\n"
+"Dabartiniai metai\n"
 "Po metų\n"
 "Visos paskolos\n"
 "Kita"
@@ -6407,9 +6377,8 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:77
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
-msgstr "Įjungtas"
+msgstr "Įjungta"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:78
 msgid "End Date:"
@@ -6473,7 +6442,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
 msgid "Last Occurred: "
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinį kartą įvyko: "
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
 msgid "Length:"
@@ -6504,7 +6473,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:104
 msgid "Mortgage/Loan Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Hipotekos/paskolų pagelbiklis"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:105
 msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup"
@@ -6552,7 +6521,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:120
 msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr ""
+msgstr "Įvykių skaičius:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:121
 #, fuzzy
@@ -6597,9 +6566,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:135
-#, fuzzy
 msgid "R_emind in advance:"
-msgstr "Priminti iš anksto:"
+msgstr "_Priminti iš anksto:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:136
 #, fuzzy
@@ -6607,7 +6575,6 @@
 msgstr "Intervalas: "
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:137
-#, fuzzy
 msgid "Remind in advance:"
 msgstr "Priminti iš anksto:"
 
@@ -6624,9 +6591,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:141
-#, fuzzy
 msgid "Repeats:"
-msgstr "Pakartojimai:"
+msgstr "Kartojimas:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:142
 #, fuzzy
@@ -6642,7 +6608,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:144
 msgid "Select occurrence date above."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite įvykio datą aukščiau."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:145
 msgid "Semi-Monthly"
@@ -6660,12 +6626,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:148
 msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti langą „Nuo paskutinio vykdymo“, kai atveriamas failas."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:149
-#, fuzzy
 msgid "Since Last Run..."
-msgstr "Nuo paskutinio paleidimo..."
+msgstr "Nuo paskutinio vykdymo..."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:150
 msgid "Specify Source Account"
@@ -6720,9 +6685,8 @@
 msgstr "Antradienis"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:162
-#, fuzzy
 msgid "Until:"
-msgstr "Kol:"
+msgstr "Iki:"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:163
 msgid "Use Escrow Account"
@@ -6758,7 +6722,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:171
 msgid "days."
-msgstr "dienos."
+msgstr "dienų."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:172
 msgid "except on weekends:"
@@ -6774,11 +6738,11 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:175
 msgid "months."
-msgstr "mėnesiai."
+msgstr "mėnesius."
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:176
 msgid "occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "įvykiai"
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:177
 msgid "remaining"
@@ -6790,7 +6754,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:179
 msgid "weeks."
-msgstr "savaitės."
+msgstr "savaites."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1
 msgid "<b>A_sset Account</b>"
@@ -6826,6 +6790,9 @@
 "may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
 "making any changes."
 msgstr ""
+"Jei baigėte kurti akcijų skaidymą ar jungimą, spauskite „Pritaikyti“. Jūs "
+"taip pat galite spausti „Atgal“ pasirinkimams peržiūrėti arba „Atsisakyti“, "
+"jei norite išeiti be pakeitimų."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
 msgid ""
@@ -6862,7 +6829,7 @@
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:15
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger."
-msgstr ""
+msgstr "Šis pagelbiklis padės jums padaryti akcijų skaidymą ar jungimą."
 
 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:16
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:4
@@ -6909,9 +6876,8 @@
 msgstr "Pasirinktos sąskaitos:"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "C_urrent Account"
-msgstr "_Einamoji sąskaita"
+msgstr "_Dabartinė sąskaita"
 
 #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:10
 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type"
@@ -6968,16 +6934,15 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
 msgid "New Accounts _Page"
-msgstr "Naujas sąskaitų _puslapis"
+msgstr "Naujas sąskaitų pus_lapis"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Open a new Account Tree page"
-msgstr "Atverti naują sąskaitų plano (medžio) kortelę"
+msgstr "Atverti naują sąskaitų medžio puslapį"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99
 msgid "New _File"
-msgstr "Naujas _failas"
+msgstr "_Naujas failas"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:100
 msgid "Create a new file"
@@ -6993,7 +6958,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109
 msgid "_Save"
-msgstr "_Išsaugoti"
+msgstr "Iš_saugoti"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110
 msgid "Save the current file"
@@ -7014,7 +6979,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Ieškoti..."
+msgstr "Ieško_ti..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
@@ -7022,9 +6987,8 @@
 msgstr "Ieškoti operacijų per paiešką"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
-#, fuzzy
 msgid "Ta_x Report Options"
-msgstr "_Ataskaitos parinktys"
+msgstr "_Mokesčių ataskaitos parinktys"
 
 #. Translators: currently implemented are *
 #. * US: income tax and                     *
@@ -7037,11 +7001,11 @@
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
 msgid "_Scheduled Transactions"
-msgstr "_Planinės operacijos"
+msgstr "P_laninės operacijos"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
-msgstr "_Planinių operacijų rengyklė"
+msgstr "Planinių _operacijų rengyklė"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148
 msgid "The list of Scheduled Transactions"
@@ -7049,7 +7013,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
 msgid "Since _Last Run..."
-msgstr ""
+msgstr "Nuo _paskutinio vykdymo..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
@@ -7057,7 +7021,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
-msgstr ""
+msgstr "_Hipotekos ir paskolos grąžinimas..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
@@ -7067,7 +7031,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
 msgid "B_udget"
-msgstr "Bi_udžetas"
+msgstr "_Biudžetas"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
 msgid "Close _Books"
@@ -7083,7 +7047,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti ir redaguoti akcijų ir investicinių fondų kainas"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
 msgid "_Security Editor"
@@ -7098,18 +7062,16 @@
 msgstr "_Paskolos grąžinimo skaičiuotuvas"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
-msgstr "Naudoti financinį skaičiuotuvą"
+msgstr "Naudoti paskolų/hipotekos grąžinimo skaičiuotuvą"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188
 msgid "_Close Book"
 msgstr "_Uždaryti knygą"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
-msgstr "Uždaryti knygą pasibaigus laikotarpiui"
+msgstr "Uždaryti knygą laikotarpio pabaigoje"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
 msgid "_Tips Of The Day"
@@ -7156,9 +7118,8 @@
 msgstr "Sukurti naują sąskaitą"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160
-#, fuzzy
 msgid "New Account _Hierarchy..."
-msgstr "Nauja sąskaitų _grupė(s)..."
+msgstr "Nauja sąskaitų _hierarchija..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
@@ -7187,7 +7148,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
 msgid "Edit _Account"
-msgstr "Redaguoti _sąskaitą"
+msgstr "_Redaguoti sąskaitą"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
@@ -7208,7 +7169,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
 msgid "Renumber the children of the selected account"
-msgstr ""
+msgstr "Pernumeruoti pasirinktos sąskaitos antrines sąskaitas"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161
@@ -7220,7 +7181,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 msgid "_Reconcile..."
-msgstr "S_uderinti..."
+msgstr "Su_derinti..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
@@ -7240,7 +7201,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile.c:2148
 msgid "_Transfer..."
-msgstr "_Pervesti..."
+msgstr "Per_vesti..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
@@ -7251,22 +7212,22 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
 msgid "Stoc_k Split..."
-msgstr "Akcijų s_kaidymas..."
+msgstr "_Akcijų skaidymas..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašyti akcijų skaidymą ar jungimą"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
 msgid "View _Lots..."
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti pa_rtijas..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
-msgstr ""
+msgstr "Parodyti partijų žiūryklės/redagavimo langą"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
 msgid "Check & Repair A_ccount"
@@ -7307,7 +7268,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180 ../src/gnome/lot-viewer.c:453
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:932
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:969
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1638
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
@@ -7494,7 +7455,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:174
 msgid "_Print Checks..."
-msgstr "_Spausdinti čekius..."
+msgstr "Spausdinti _čekius..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
@@ -7573,15 +7534,15 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
 msgid "_Void Transaction"
-msgstr "_Anuliuoti operaciją"
+msgstr "A_nuliuoti operaciją"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
 msgid "_Unvoid Transaction"
-msgstr "_Atšaukti operacijos anuliavimą"
+msgstr "Atšaukti operacijos a_nuliavimą"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
 msgid "Add _Reversing Transaction"
-msgstr "Pridėti _atvirkštinę operaciją"
+msgstr "P_ridėti atvirkštinę operaciją"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
 msgid "_Shift Transaction Forward"
@@ -7597,6 +7558,8 @@
 "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
 "cleared amount"
 msgstr ""
+"Automatiškai apmokėti individualias operacijas, kad būtų pasiekta tam tikra "
+"apmokėta suma"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
 msgid "_Blank Transaction"
@@ -7611,9 +7574,8 @@
 msgstr "Redaguoti dabartinės operacijos konvertavimo kursą"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Sche_dule..."
-msgstr "Planavimas..."
+msgstr "Su_planuoti..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
 msgid "_All transactions"
@@ -7624,13 +7586,12 @@
 msgstr "_Ši operacija"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335
-#, fuzzy
 msgid "Account Report"
-msgstr "Sąskaitos ataiskaita"
+msgstr "Sąskaitos ataskaita"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336
 msgid "Open a register report for this Account"
-msgstr ""
+msgstr "Atverti registro ataskaitą šiai sąskaitai"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
 msgid "Account Transaction Report"
@@ -7643,7 +7604,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141
 msgid "Transaction _Journal"
-msgstr "Operacijų _žurnalas"
+msgstr "_Operacijų žurnalas"
 
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -7652,7 +7613,6 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:586
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:279
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6712 ../intl-scm/guile-strings.c:7862
-#, fuzzy
 msgid "Transfer"
 msgstr "Pervesti"
 
@@ -7667,7 +7627,6 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1292
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1954
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 ../intl-scm/guile-strings.c:6302
-#, fuzzy
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Didžioji knyga"
 
@@ -7684,6 +7643,8 @@
 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
 "operation?"
 msgstr ""
+"Šis registras turi nebaigtų operacijos pakeitimų. Ar norėtumėte išsaugoti "
+"šios operacijos pakeitimus, atmesti operaciją ar atsisakyti operacijos?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1235
 msgid "_Discard Transaction"
@@ -7702,28 +7663,23 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1294
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960
-#, fuzzy
 msgid "Portfolio"
-msgstr "Akcijų paketas"
+msgstr "Portfelis"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1296
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1966
-#, fuzzy
 msgid "Search Results"
 msgstr "Paieškos rezultatai"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1956
-#, fuzzy
 msgid "General Ledger Report"
 msgstr "Didžiosios knygos ataskaita"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1962
-#, fuzzy
 msgid "Portfolio Report"
-msgstr "Akcijų paketo ataskaita"
+msgstr "Portfelio ataskaita"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1968
-#, fuzzy
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Paieškos rezultatų ataskaita"
 
@@ -7742,7 +7698,6 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1974
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6740 ../intl-scm/guile-strings.c:7890
-#, fuzzy
 msgid "Register Report"
 msgstr "Registro ataskaita"
 
@@ -7751,9 +7706,8 @@
 msgstr "ir antrinės sąskaitos"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2129
-#, fuzzy
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
-msgstr "Spausdinti visą sąskaitos pavadinimą"
+msgstr "Spausdinti čekius iš kelių sąskaitų?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2131
 msgid ""
@@ -7790,7 +7744,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1981
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
-msgstr "Filtruoti %s pagal..."
+msgstr "Filtruoti „%s“ pagal..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:118
 #, fuzzy
@@ -7823,12 +7777,10 @@
 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią planinę operaciją?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50
-#, fuzzy
 msgid "_General Ledger"
 msgstr "_Didžioji knyga"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Open a general ledger window"
 msgstr "Atverti didžiosios knygos langą"
 
@@ -7871,9 +7823,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1046
-#, fuzzy
 msgid "You cannot delete this split."
-msgstr "Jūs negalite ištrinti šio skirtuko."
+msgstr "Jūs negalite pašalinti šio skaidymo."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1047
 msgid ""
@@ -7894,9 +7845,8 @@
 msgstr "(nėra aprašymo)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1103
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Split"
-msgstr "_Ištrinti skirtuką"
+msgstr "_Pašalinti skaidymą"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1119
 msgid "Delete the current transaction?"
@@ -7928,7 +7878,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1872
 msgid "Reconciled:"
-msgstr ""
+msgstr "Suderinta:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1873
 #, fuzzy
@@ -7936,19 +7886,16 @@
 msgstr "Projektuojamas minimumas:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1877
-#, fuzzy
 msgid "Shares:"
 msgstr "Akcijos:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1878
-#, fuzzy
 msgid "Current Value:"
-msgstr "Esama reikšmė:"
+msgstr "Dabartinė vertė:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1952
-#, fuzzy
 msgid "This account register is read-only."
-msgstr "Ši sąskaita yra skirta tik operacijų rodymui."
+msgstr "Šis sąskaitos registras yra tik skaitymui."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1988
 msgid ""
@@ -7956,6 +7903,8 @@
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
 "checkbox."
 msgstr ""
+"Ši sąskaita negali būti redaguojama. Jei norite redaguoti operacijas šiame "
+"registre, atverkite sąskaitos nuostatas ir atžymėkite langelį „Aplankas“."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1995
 msgid ""
@@ -7964,6 +7913,10 @@
 "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
 "instead of a set of accounts."
 msgstr ""
+"Viena iš pažymėtų antrinių sąskaitų negali būti redaguojama. Jei norite "
+"redaguoti operacijas šiame registre, atverkite antrinės sąskaitos nuostatas "
+"ir atžymėkite langelį „Aplankas“. Jūs taip pat galite atverti individualią "
+"sąskaitą vietoj sąskaitų grupės."
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
@@ -7984,14 +7937,14 @@
 #: ../src/gnome/lot-viewer.c:676
 #, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
-msgstr ""
+msgstr "Partijos sąskaitoje %s"
 
 #: ../src/gnome/reconcile-list.c:213
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:570
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:250
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Reconciled:R"
+msgstr "Suderinta:S"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
@@ -8009,7 +7962,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
 msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti ISIN kodo (nuo biržos priklausantys duomenys) stulpelį"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
 msgid "Show the Namespace column"
@@ -8061,7 +8014,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti „nauja paieška“, jei rasta elementų mažiau negu šis skaičius"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
@@ -8114,9 +8067,8 @@
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "The width and size of the window when it was last closed."
-msgstr "Lango plotis ir dydis, kada jis buvo paskutinį kartą užvertas."
+msgstr "Lango plotis ir dydis, kai jis buvo paskutinį kartą užvertas."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
 msgid ""
@@ -8180,34 +8132,28 @@
 msgstr "Rodyti datos stulpelį"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "This setting enables the Price column."
-msgstr "Šis nustatymas įjungs kainų stulpelį."
+msgstr "Ši nuostata įjungia kainos stulpelį."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "This setting enables the Source column."
-msgstr "Šis nustatymas įjungs šaltinio stulpelį."
+msgstr "Ši nuostata įjungia šaltinio stulpelį."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "This setting enables the Type column."
-msgstr "Šis nustatymas įjungs tipo stulpelį."
+msgstr "Ši nuostata įjungia tipo stulpelį."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "This setting enables the commodity column."
-msgstr "Šis nustatymas įjungs prekių stulpelį."
+msgstr "Ši nuostata įjungia prekės stulpelį."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "This setting enables the currency column."
-msgstr "Šis stulpelis įjungs valiutų stulpelį."
+msgstr "Ši nuostata įjungia valiutos stulpelį."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "This setting enables the date column."
-msgstr "Šis stulpelis įjungs datos stulpelį."
+msgstr "Ši nuostata įjungia datos stulpelį."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -8434,7 +8380,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
 msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti dialogo langą „Nuo paskutinio vykdymo“, kai atveriamas failas."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
 msgid ""
@@ -8543,9 +8489,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "Ištrinti senus įrašų/kopijų failus po tiek dienų (0 = niekada)"
+msgstr ""
+"Pašalinti senus žurnalo/atsarginių kopijų failus po tiek dienų (0 = niekada)"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66
@@ -8709,7 +8655,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti užvėrimo mygtuką ant kortelių"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
 msgid ""
@@ -8827,6 +8773,10 @@
 "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
 "by the currency_other key."
 msgstr ""
+"Ši nuostata kontroliuoja numatytąją ataskaitų valiutą. Jei nustatyta "
+"„locale“, tada GnuCash gaus numatytąją valiutą iš naudotojo lokalės "
+"nuostatos. Jei nustatyta „other“, GnuCash naudos nuostatą, nurodytą raktu "
+"„currency_other“."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
 msgid ""
@@ -8899,7 +8849,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
 msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeisti suderinto skaidymo turinį"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
 msgid "Commit changes to a invoice_entry"
@@ -8907,26 +8857,23 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
 msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Nusiųsti operacijos pakeitimus"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Delete a commodity"
-msgstr "Ištrinti prekę"
+msgstr "Pašalinti prekę"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Delete a commodity and prices"
-msgstr "Ištrinti prekę ir kainas"
+msgstr "Pašalinti prekę ir kainas"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Delete a transaction"
-msgstr "Ištrinti pervedimą"
+msgstr "Pašalinti operaciją"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
 msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti kelis kainų pasiūlymus"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
 msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
@@ -8938,7 +8885,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
 msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti operacijos skaidymą kaip nesuderintą"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
 #, fuzzy
@@ -8946,9 +8893,8 @@
 msgstr "Spausdinti visą sąskaitos pavadinimą"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Read only register"
-msgstr "Žiniaraštis yra tik skaitymui"
+msgstr "Registras tik skaitymui"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
 msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
@@ -8959,9 +8905,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Ištrinti visus skirtukus iš pervedimo"
+msgstr "Pašalinti visus operacijos skaidymus"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
 msgid ""
@@ -9160,54 +9105,50 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Width of a column in the dialog"
-msgstr "Stulpelio plotis lange"
+msgstr "Stulpelio plotis dialogo lange"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:162
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:163
 #, fuzzy
 msgid "You must select an item from the list"
 msgstr "Turite pasirinkti puktą iš sąrašo"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:282
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:283
 msgid "Select"
 msgstr "Pasirinkti"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:857
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858
 msgid "New Transaction"
-msgstr "Pervedimas"
+msgstr "Nauja operacija"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867
 #, fuzzy
 msgid "New item"
-msgstr "_Naujas punktas..."
+msgstr "Naujas elementas"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:912
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:913
 msgid "all criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "visi kriterijai tenkinami"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:913
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:914
 msgid "any criteria are met"
-msgstr ""
+msgstr "bet kuris kriterijus tenkinamas"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:175
-#, fuzzy
 msgid "You have not selected any accounts"
 msgstr "Jūs nepasirinkote jokių sąskaitų"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:196
 msgid "matches all accounts"
-msgstr ""
+msgstr "atitinka visas sąskaitas"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:201
 msgid "matches any account"
-msgstr ""
+msgstr "atitinka bet kurią sąskaitą"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:202
 msgid "matches no accounts"
-msgstr ""
+msgstr "neatitinka jokių sąskaitų"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm
@@ -9223,90 +9164,80 @@
 #. Create the label
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:254
 msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite sąskaitas atitikimui"
 
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:258
 msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite sąskaitas palyginimui"
 
 #. Build and connect the toggle
 #: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205
-#, fuzzy
 msgid "set true"
-msgstr "nustatyti tiesą"
+msgstr "tiesa"
 
 #: ../src/gnome-search/search-date.c:195
 msgid "is before"
 msgstr "yra prieš"
 
 #: ../src/gnome-search/search-date.c:196
-#, fuzzy
 msgid "is before or on"
-msgstr "yra prieš ir už"
+msgstr "yra prieš, arba"
 
 #: ../src/gnome-search/search-date.c:197
-#, fuzzy
 msgid "is on"
-msgstr "yra už"
+msgstr "yra"
 
 #: ../src/gnome-search/search-date.c:198
 msgid "is not on"
-msgstr "nėra prieš"
+msgstr "nėra"
 
 #: ../src/gnome-search/search-date.c:199
 msgid "is after"
 msgstr "yra po"
 
 #: ../src/gnome-search/search-date.c:200
-#, fuzzy
 msgid "is on or after"
-msgstr "yra už ar po"
+msgstr "yra po, arba"
 
 #: ../src/gnome-search/search-double.c:187
 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
-#, fuzzy
 msgid "is less than"
 msgstr "yra mažiau negu"
 
 #: ../src/gnome-search/search-double.c:188
 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224
-#, fuzzy
 msgid "is less than or equal to"
-msgstr "yra mažiau negu arba lygus"
+msgstr "yra mažiau negu arba lygu"
 
 #: ../src/gnome-search/search-double.c:189
 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:191
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
-#, fuzzy
 msgid "equals"
-msgstr "lygus"
+msgstr "lygu"
 
 #: ../src/gnome-search/search-double.c:190
 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:192
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
-#, fuzzy
 msgid "does not equal"
-msgstr "nelygus"
+msgstr "nelygu"
 
 #: ../src/gnome-search/search-double.c:191
 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:193
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
-#, fuzzy
 msgid "is greater than"
 msgstr "yra daugiau negu"
 
 #: ../src/gnome-search/search-double.c:192
 #: ../src/gnome-search/search-int64.c:194
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237
-#, fuzzy
 msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "yra daugiau arba lygus"
+msgstr "yra daugiau arba lygu"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:1
 msgid " Search "
-msgstr " Paieška "
+msgstr ": paieška "
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:2
 msgid "()"
@@ -9314,24 +9245,22 @@
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:3
 msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Atitikti visus įrašus</b>"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Add results to current search"
-msgstr "Pridėti rezultatus į esamą paiešką"
+msgstr "Pridėti rezultatus į dabartinę paiešką"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
 msgstr ""
 "Pasirinkite, ar ieškoti visuose jūsų duomenyse ar tik pažymėtuose kaip "
-"\"aktyvūs\""
+"„aktyvūs“"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:6
 msgid "Delete results from current search"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti rezultatus iš dabartinės paieškos"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:7
 msgid "New search"
@@ -9339,19 +9268,17 @@
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:8
 msgid "Refine current search"
-msgstr ""
+msgstr "Tobulinti dabartinę paiešką"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Search Criteria"
 msgstr "Paieškos kriterijai"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:10
 msgid "Search for items where"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti elementų, kur"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Search only active data"
 msgstr "Ieškoti tik aktyvių duomenų"
 
@@ -9360,52 +9287,42 @@
 msgstr "Paieškos tipas"
 
 #: ../src/gnome-search/search.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_New item..."
-msgstr "_Naujas punktas..."
+msgstr "_Naujas elementas..."
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
-#, fuzzy
 msgid "less than"
 msgstr "mažiau negu"
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
-#, fuzzy
 msgid "less than or equal to"
-msgstr "mažiau negu arba lygus"
+msgstr "mažiau negu arba lygu"
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
-#, fuzzy
 msgid "equal to"
-msgstr "lygus"
+msgstr "lygu"
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
-#, fuzzy
 msgid "not equal to"
-msgstr "nelygus"
+msgstr "nelygu"
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
-#, fuzzy
 msgid "greater than"
 msgstr "daugiau negu"
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236
-#, fuzzy
 msgid "greater than or equal to"
-msgstr "daugiau negu arba lygus"
+msgstr "daugiau negu arba lygu"
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
-#, fuzzy
 msgid "has credits or debits"
 msgstr "turi kreditų arba debetų"
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
-#, fuzzy
 msgid "has debits"
 msgstr "turi debetų"
 
 #: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255
-#, fuzzy
 msgid "has credits"
 msgstr "turi kreditų"
 
@@ -9422,20 +9339,19 @@
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:668
 msgid "Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Suderinta"
 
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235
 msgid "Frozen"
 msgstr "Įšaldyta"
 
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Voided"
-msgstr "Panaikintas"
+msgstr "Anuliuota"
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:191
 msgid "You need to enter some search text."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs turite įvesti kokį nors paieškos tekstą."
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:220
 #: ../src/plugins/bi_import/bi_import.c:123
@@ -9444,38 +9360,38 @@
 "Error in regular expression '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Klaida reguliariajame reiškinyje „%s“:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:264
-#, fuzzy
 msgid "contains"
-msgstr "sudaro"
+msgstr "turi"
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:265
 msgid "matches regex"
-msgstr ""
+msgstr "atitinka reguliarųjį reiškinį"
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:267
 msgid "does not match regex"
-msgstr ""
+msgstr "neatitinka reguliariojo reiškinio"
 
 #. Build and connect the toggle button
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:329
 msgid "Case Insensitive?"
-msgstr ""
+msgstr "Skirti raidžių dydį?"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:96
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Entity Not Found: %s"
 msgstr "Įrašas nerastas: %s"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:157
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Operacija nepriskirta jokiai sąskaitai: %s"
+msgstr "Operacija nepriskirta jokioms sąskaitoms: %s"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:173
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported entity type: %s"
 msgstr "Nepalaikomas įrašo tipas: %s"
 
@@ -9495,13 +9411,12 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:461
 msgid "Could not create opening balance."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko sukurti pradžios likučio."
 
 #. primary label
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:655
-#, fuzzy
 msgid "Give the children the same type?"
-msgstr "Duoti vaikams tokį patį tipą?"
+msgstr "Suteikti antrinėms tokį patį tipą?"
 
 #. secondary label
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:673
@@ -9510,6 +9425,8 @@
 "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
 "them compatible."
 msgstr ""
+"Redaguojamos sąskaitos antrinių sąskaitų tipas turi būti pakeistas į „%s“, "
+"kad jos būtų derančios."
 
 #. children
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:684
@@ -9517,16 +9434,14 @@
 msgstr "_Rodyti antrines sąskaitas"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:757
-#, fuzzy
 msgid "The account must be given a name."
-msgstr "Sąskaita privalo turėti pavadinimą."
+msgstr "Sąskaitai privalo būti suteiktas pavadinimas."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:783
 msgid "There is already an account with that name."
 msgstr "Jau yra sąskaita su tokiu pavadinimu."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:792
-#, fuzzy
 msgid "You must choose a valid parent account."
 msgstr "Jūs privalote pasirinkti teisingą pirminę sąskaitą."
 
@@ -9548,13 +9463,15 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:878
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs privalote įvesti teisingą pradžios likutį arba palikti jį tuščią."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:902
 msgid ""
 "You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
 "account."
 msgstr ""
+"Jūs privalote pasirinkti pervedimo sąskaitą arba pasirinkti pradžios likučių "
+"nuosavybės sąskaitą."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
 msgid "Edit Account"
@@ -9603,6 +9520,8 @@
 "\n"
 "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
 msgstr ""
+"\n"
+"Biržos kodas (ISIN ar panašus): "
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:184
 msgid ""
@@ -9611,14 +9530,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Select security/currency"
-msgstr "Pasirinkite vertybinius popierius/valiutą"
+msgstr "Pasirinkite vertybinį popierių/valiutą"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Select security"
-msgstr "Pasirinkti vertybinius popierius"
+msgstr "Pasirinkite vertybinį popierių"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
 msgid "Select currency"
@@ -9627,7 +9544,8 @@
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:529
 #, fuzzy
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-msgstr "Jūs turite pasirinkti prekę. Sukurdami naują prekę, spauskite \"Naujas\"."
+msgstr ""
+"Jūs turite pasirinkti prekę. Sukurdami naują prekę, spauskite \"Naujas\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:878
 msgid "Use local time"
@@ -9642,19 +9560,16 @@
 msgstr "Valiutos informacija"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006
-#, fuzzy
 msgid "Edit security"
-msgstr "Keisti vertybinius popierius"
+msgstr "Redaguoti vertybinį popierių"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1006
-#, fuzzy
 msgid "New security"
 msgstr "Naujas vertybinis popierius"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
-#, fuzzy
 msgid "Security Information"
-msgstr "Vertybinių popierių informacija"
+msgstr "Vertybinio popieriaus informacija"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1266
 #, fuzzy
@@ -9671,21 +9586,20 @@
 "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
 "\" for the commodity."
 msgstr ""
-"Prekei jūs turite įvesti netuščią „pilną pavadinimą“, „simbolį/santrumpą“ ir "
+"Prekei jūs turite įvesti netuščią „pilną pavadinimą“, „simbolį/trumpinį“ ir "
 "„tipą“."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:283
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:290
 msgid "Open..."
 msgstr "Atverti..."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:290
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:297
 msgid "Save As..."
 msgstr "Išsaugoti kaip..."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:297
+#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:304
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090
-#, fuzzy
 msgid "Export"
 msgstr "Eksportuoti"
 
@@ -9789,25 +9703,25 @@
 #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
 #. translation.
 #: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:144
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Income%sSalary%sTaxable"
 msgstr "Pajamos%sAtlyginimas%sMokesčiai"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:491
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:496
 msgid "Show the income and expense accounts"
 msgstr "Rodyti pajamų ir sąnaudų sąskaitas"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1323
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1333
 msgid ""
 "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
 "transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1333
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1343
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "Jūs negalite pervesti tarp tos pačios sąskaitos!"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1359
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1369
 msgid ""
 "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
 "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
@@ -9815,37 +9729,37 @@
 "Jūs negalite pervesti iš nevaliutinės sąskaitos. Mėginkite sukeisti „iš“ ir "
 "„į“ sąskaitas ir padarykite „sumą“ neigiamą."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1384
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1394
 msgid "You must enter an amount to transfer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1399
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1409
 msgid "You must enter a valid price."
 msgstr "Jūs privalote įvesti teisingą kainą."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1411
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1421
 msgid "You must enter a valid `to' amount."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1779
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1792
 #, fuzzy
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Debeto sąskaita"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1797
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1810
 msgid "Transfer From"
 msgstr "Pervesti iš"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1801
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1814
 msgid "Transfer To"
 msgstr "Pervesti į"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1862
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1875
 #, fuzzy
 msgid "Debit Amount:"
 msgstr "Debeto suma:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1867
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1880
 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13
 msgid "To Amount:"
 msgstr "Į sumą:"
@@ -10051,7 +9965,7 @@
 msgstr "Įvyko klaida nagrinėjant failą."
 
 #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:810
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1159 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1399
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1196 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1436
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Rašomas failas..."
 
@@ -10093,7 +10007,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:2
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pasiūlymų šaltinio informacija</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:3
 msgid ""
@@ -10127,13 +10041,12 @@
 msgstr "Prekiaujama _dalis:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
-msgstr "ISIN, CUSI_P arba kitą kodą:"
+msgstr "ISIN arba kitas kodas:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
 msgid "Select security/currency "
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite vertybinį popierių/valiutą "
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:10
 #, fuzzy
@@ -10142,7 +10055,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:11
 msgid "Si_ngle:"
-msgstr ""
+msgstr "Vie_nas:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:12
 msgid ""
@@ -10150,6 +10063,8 @@
 "the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
 "quotes."
 msgstr ""
+"Šie F::Q pasiūlymų šaltiniai gauna informaciją iš vienos svetainės "
+"internete. Jei ta svetainė neprieinama, negalėsite gauti pasiūlymų."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:13
 msgid ""
@@ -10157,6 +10072,9 @@
 "on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
 "retrieve the information from another site."
 msgstr ""
+"Šie F::Q pasiūlymų šaltiniai gauna informaciją iš kelių svetainių internete. "
+"Jei viena iš svetainių neprieinama, F::Q mėgins gauti informaciją iš kitos "
+"svetainės."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:14
 msgid ""
@@ -10164,36 +10082,37 @@
 "know if these sources retrieve information from a single site or from "
 "multiple sites on the internet."
 msgstr ""
+"Šie pasiūlymų šaltiniai buvo neseniai pridėti į F::Q. GnuCash nežino, ar šie "
+"šaltiniai gauna informaciją iš vienos svetainės, ar kelių svetainių "
+"internete."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Time_zone:"
 msgstr "_Laiko juosta:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:16
 msgid "Type of quote source:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasiūlymų šaltinio tipas:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:17
 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas: Finance::Quote nėra tinkamai įdiegtas."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "_Full name:"
-msgstr "_Vardas Pavardė:"
+msgstr "_Visas pavadinimas:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:19
 msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "_Gauti pasiūlymus internete"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:20
 msgid "_Multiple:"
-msgstr ""
+msgstr "_Keli:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:21
 msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "_Simbolis/santrumpa:"
+msgstr "_Simbolis/trumpinys:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:23
 msgid "_Unknown:"
@@ -10205,23 +10124,20 @@
 msgstr "Aprašas:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Expense Total:"
-msgstr "Iš viso išlaidų:"
+msgstr "Iš viso sąnaudų:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Income Total:"
 msgstr "Iš viso pajamų:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:1
 msgid "<b>Data Format:</b>"
-msgstr "<b>Datos formatas:</b>"
+msgstr "<b>Duomenų formatas:</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Database Connection</b>"
-msgstr "<b>Kortelės padėtis</b>"
+msgstr "<b>Duomenų bazės ryšys</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:3
 msgid "<b>File</b>"
@@ -10233,7 +10149,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Serveris"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:6
 msgid "Password"
@@ -10249,7 +10165,6 @@
 msgstr "Nustatymai"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "No warnings to reset."
 msgstr "Nėra atstatomų įspėjimų."
 
@@ -10258,7 +10173,6 @@
 msgstr "Pastovūs įspėjimai"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Atstatyti įspėjimus"
 
@@ -10272,11 +10186,13 @@
 "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
 "then click OK."
 msgstr ""
+"Jūs paprašėte, kad šie įspėjimo dialogo langai nebūtų rodomi. Jei norite "
+"įjungti bet kurį iš šių dialogo langų, pažymėkite langelį šalia pavadinimo "
+"ir spauskite Gerai."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Atžymėti visus"
+msgstr "At_žymėti visus"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gconf-setup.glade.h:1
 msgid ""
@@ -10455,9 +10371,8 @@
 msgstr "<b>_Pasirinktas kodavimas</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Choose a file to import"
-msgstr "Pasirinkite failą kurį importuosite"
+msgstr "Pasirinkite failą importavimui"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:5
 msgid ""
@@ -10469,14 +10384,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Convert the file"
 msgstr "Konvertuoti failą"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Default encoding:"
-msgstr "Numatytasis kodavimas:"
+msgstr "Numatytoji koduotė:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:10
 #, fuzzy
@@ -10493,19 +10406,17 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:13
 msgid "GnuCash Datafile Import Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash duomenų failo importo pagelbiklis"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash data files you have loaded"
-msgstr "Gnucash duomenų failai, kuriuos įkėlėte"
+msgstr "GnuCash duomenų failai, kuriuos įkėlėte"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:15
 msgid "Load another file"
 msgstr "Įkelti kitą failą"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-gnc-xml-import.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Unload selected file"
 msgstr "Iškelti pasirinktą failą"
 
@@ -10526,13 +10437,11 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:5
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:82
-#, fuzzy
 msgid "_Load another file"
 msgstr "Į_kelti kitą failą"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/druid-provider-multifile.glade.h:6
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:91
-#, fuzzy
 msgid "_Unload selected file"
 msgstr "_Iškelti pasirinktą failą"
 
@@ -10541,9 +10450,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Split Information</b>"
-msgstr "<b>Skirtuko informacija</b>"
+msgstr "<b>Skaidymo informacija</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/exchange-dialog.glade.h:3
 #, fuzzy
@@ -10588,7 +10496,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:7
 msgid "Include Century"
-msgstr ""
+msgstr "Įtraukti amžių"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:8
 msgid "Months:"
@@ -10622,24 +10530,20 @@
 msgstr "Metai:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Don't tell me again this session."
-msgstr "Neklausti daugiau šioje sesijoje."
+msgstr "Daugiau nepranešti šiame seanse."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Don't tell me again."
-msgstr "Neklausti daugiau."
+msgstr "Daugiau nepranešti."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
-msgstr "Prisiminti atsakymą ir daugiau nebeklausti šioje sesijoje."
+msgstr "Prisiminti atsakymą ir daugiau nepranešti šiame seanse."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-gui-query.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Remember the answer and don't tell me again."
-msgstr "Prisiminti atsakymą ir daugiau neklausti."
+msgstr "Prisiminti atsakymą ir daugiau nepranešti."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:1
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
@@ -10771,9 +10675,8 @@
 msgstr "<b>Langų geometrija</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Ab_solute:"
-msgstr "_Absoliutus:"
+msgstr "Ab_soliuti:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:35
 msgid "Accounting Period"
@@ -10850,7 +10753,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelti _naujausią kortelę į priekį"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52
 #, fuzzy
@@ -10885,8 +10788,7 @@
 msgid ""
 "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
-"Datos bus užbaigtos taip, kad jos būtų dabartiniuose kalendoriniuose "
-"metuose."
+"Datos bus užbaigtos taip, kad jos būtų dabartiniuose kalendoriniuose metuose."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61
 msgid "Default _font:"
@@ -10894,7 +10796,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti „nauja paieška“, jei rasta elementų mažiau negu šis skaičius."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -10934,23 +10836,27 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73
 msgid "Display toolbar items as icons only."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti įrankių juostos elementus tik kaip piktogramas."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74
 msgid "Display toolbar items as text only."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti įrankių juostos elementus tik kaip tekstą."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75
 msgid ""
 "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show "
 "for all items."
 msgstr ""
+"Rodyti įrankių juostos elementus su tekstu po piktogramomis. Tekstas rodomas "
+"visiems elementams."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76
 msgid ""
 "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only "
 "shown for the most important items."
 msgstr ""
+"Rodyti įrankių juostos elementus su tekstu šalia piktogramos. Tekstas "
+"rodomas tik svarbiausiems elementams."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
@@ -10961,12 +10867,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
 msgstr "Brėžti _vertikalias linijas tarp stulpelių"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
 msgstr "Brėžti _horizontalias linijas tarp eilučių"
 
@@ -11114,11 +11018,11 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114
 msgid "Priority text besi_de icons"
-msgstr ""
+msgstr "Svarbus tekstas _šalia piktogramų"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115
 msgid "Re_lative:"
-msgstr ""
+msgstr "San_tykinė:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117
 msgid "Register Defaults"
@@ -11141,6 +11045,8 @@
 "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the "
 "'Close' menu item."
 msgstr ""
+"Rodyti užvėrimo mygtuką kiekvienoje kortelėje. Šie veikia taip pat, kaip ir "
+"meniu punktas „Užverti“."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123
 msgid ""
@@ -11158,11 +11064,11 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti užvėrimo mygtuką ant _kortelių"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti horizontalius langelių rėmelius."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128
 msgid "Show splash scree_n"
@@ -11185,9 +11091,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132
-#, fuzzy
 msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Rodyti vertikalų rėmelį ląstelėje."
+msgstr "Rodyti vertikalius langelių rėmelius."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
@@ -11204,9 +11109,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136
-#, fuzzy
 msgid "Text _below icons"
-msgstr "Тekstas _po piktogramomis"
+msgstr "Tekstas _po piktogramomis"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137
 msgid ""
@@ -11301,7 +11205,8 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Naudoti nurodytą santykinę pradžios datą pelno/nuostolio skaičiavimams."
+msgstr ""
+"Naudoti nurodytą santykinę pradžios datą pelno/nuostolio skaičiavimams."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
@@ -11313,7 +11218,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162
 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti sistemos nustatymus įrankių juostos elementų rodymui."
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
@@ -11333,9 +11238,8 @@
 msgstr "_Аutomatiškai didėjantys sąrašai"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167
-#, fuzzy
 msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "_Аumatiškai atskirti didžiąją knygą"
+msgstr "_Automatiškai skaidoma didžioji knyga"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168
 msgid "_Automatic decimal point"
@@ -11397,7 +11301,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:182
 msgid "_Save window size and position"
-msgstr "_Išsaugoti lango dydį ir padėtį."
+msgstr "_Išsaugoti lango dydį ir padėtį"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:183
 msgid "_Text only"
@@ -11417,7 +11321,6 @@
 msgstr "_Plotis:"
 
 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:187
-#, fuzzy
 msgid "characters"
 msgstr "simboliai"
 
@@ -11495,7 +11398,7 @@
 #. create the button.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:454
 msgid "New..."
-msgstr "Naujas..."
+msgstr "Nauja..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
 msgid "Save file automatically?"
@@ -11642,8 +11545,8 @@
 msgid "Import"
 msgstr "Importuoti"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:986
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1209
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1023
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1246
 msgid "Save"
 msgstr "Išsaugoti"
 
@@ -11736,8 +11639,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
 msgstr ""
 "Failas/URL \"%s\" nėra GnuCash duomenų formato arba duomenys yra sugadinti."
@@ -11749,8 +11651,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You do not have permission to access %s."
 msgstr "Jūs neturite priėjimo prie \"%s\"."
 
@@ -11832,6 +11733,9 @@
 "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
 "File>Save As."
 msgstr ""
+"Ši duomenų bazė yra iš naujesnės GnuCash versijos. Ši versija gali ją "
+"skaityti, bet negali saugiai į ją išsaugoti. Ji bus pažymėta tik skaitymui "
+"iki kol nepadarysite Failas>Išsaugoti kaip."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:430
 msgid ""
@@ -11850,29 +11754,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452
+msgid ""
+"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
+"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
+"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
+"id=645216 for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:463
 #, c-format
 msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
 msgstr "Įvyko nežinoma Į/I klaida (%d)."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:547
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:558
 msgid "Save changes to the file?"
 msgstr "Išsaugoti failo pakeitimus?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:550 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:561 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1128
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr "Jei neišsaugosite, paskutinių %d minučių pakeitimai bus atmesti."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:564
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:575
 msgid "Continue _Without Saving"
 msgstr "_Tęsti be išsaugojimo"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:690
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:721
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash nepavyko pasiekti %s užblokavimo."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:692
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:723
 msgid ""
 "That database may be in use by another user, in which case you should not "
 "open the database. What would you like to do?"
@@ -11880,7 +11792,7 @@
 "Ši duomenų bazė gali būti naudojama kito naudotojo, tokiu atveju "
 "neturėtumėte jos atverti. Ką pageidaujate daryti?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:695
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:726
 msgid ""
 "That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
 "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
@@ -11890,35 +11802,35 @@
 "galite neturėti rašymo teisių kataloge. Jeigu tęsite, tai neturėsite "
 "galimybės išsaugoti pakeitimų. Ką pageidaujate daryti?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:715
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:751
 msgid "_Open Anyway"
 msgstr "_Atverti vis tiek"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:717
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:753
 msgid "_Create New File"
 msgstr "_Sukurti naują failą"
 
 #. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:792 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:805
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:829 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:842
 msgid "Loading user data..."
 msgstr "Įkeliami naudotojo duomenys..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:821
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:858
 msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "Iš naujo išsaugomi naudotojo duomenys..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1086 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1314
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1123 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1351
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1460
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "Failas %s jau egzistuoja. Ar tikrai norite jį perrašyti?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1115
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1152
 msgid "Exporting file..."
 msgstr "Eksportuojamas failas..."
 
 #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1128
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1165
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error saving the file.\n"
@@ -11986,7 +11898,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:237
 msgid "_Tools"
-msgstr "Į_rankiai"
+msgstr "Įra_nkiai"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:238
 msgid "E_xtensions"
@@ -12062,7 +11974,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040
 msgid "_Refresh"
-msgstr "_Atnaujinti"
+msgstr "At_naujinti"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1041
@@ -12073,20 +11985,19 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2153
 msgid "_Check & Repair"
-msgstr "_Tikrinti ir taisyti"
+msgstr "Tikrinti ir tais_yti"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
 msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr "Atstatyti į_spėjimus..."
+msgstr "Atstatyti _įspėjimus..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr "Atstatyti visų įspėjamųjų žinučių būseną, kad jos būtų vėl matomos."
+msgstr "Atstatyti visų įspėjamųjų pranešimų būseną, kad jie būtų vėl rodomi."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
 msgid "Re_name Page"
-msgstr "_Pervadinti puslapį"
+msgstr "P_ervadinti puslapį"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:323
 msgid "Rename this page."
@@ -12134,7 +12045,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:366
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Įrankių _juosta"
+msgstr "_Įrankių juosta"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:367
 msgid "Show/hide the toolbar on this window"
@@ -12202,8 +12113,7 @@
 msgstr "Išsaugoti pakeitimus į failą %s prieš užveriant?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1130
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
 "discarded."
@@ -12211,12 +12121,12 @@
 "Jei neišsaugosite, pakeitimai prieš %d valandą ir %d minučių bus išmesti."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1132
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
 "discarded."
-msgstr "Jei neišsaugosite, pakeitimai prieš %d dienų ir %d valandų bus išmesti."
+msgstr ""
+"Jei neišsaugosite, pakeitimai prieš %d dienų ir %d valandų bus išmesti."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1140
 msgid "<unknown>"
@@ -12238,24 +12148,24 @@
 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4024
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4021
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
 msgstr ""
 "Asmeninių finansų apskaitos programa GnuCash. „GNU“ būdas valdyti savo "
 "pinigus!"
 
 #. Development version
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4037
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4034
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
 msgstr "%s  Ši kopija sukurta iš svn r%s, sukūrimo data: %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4040
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4037
 #, c-format
 msgid "%s  This copy was built from r%s on %s."
 msgstr "%s  Ši kopija sukurta iš r%s, sukūrimo data: %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4052
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4049
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "Tadas Masiulionis\n"
@@ -12426,12 +12336,10 @@
 msgstr "Einamoji (ataskaita)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:642
-#, fuzzy
 msgid "Balance (Report)"
 msgstr "Balansas (ataskaita)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:649
-#, fuzzy
 msgid "Balance (Period)"
 msgstr "Balansas (laikotarpis)"
 
@@ -12442,12 +12350,11 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:675
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "Suderintas (ataskaita)"
+msgstr "Suderinta (ataskaita)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:681
-#, fuzzy
 msgid "Last Reconcile Date"
-msgstr "Suderinti"
+msgstr "Paskutinė suderinimo data"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:686
 #, fuzzy
@@ -12504,7 +12411,6 @@
 msgstr "Iš viso (ataskaita)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:712
-#, fuzzy
 msgid "Total (Period)"
 msgstr "Iš viso (laikotarpis)"
 
@@ -12516,21 +12422,18 @@
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:739
-#, fuzzy
 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr "В"
+msgstr "A"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1540
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Present (%s)"
 msgstr "Einamasis (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1543
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Balance (%s)"
 msgstr "Balansas (%s)"
 
@@ -12543,23 +12446,20 @@
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1549
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "Suderintas (%s)"
+msgstr "Suderinta (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1552
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Future Minimum (%s)"
 msgstr "Ateities minimumas (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1555
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Total (%s)"
-msgstr "Viso (%s)"
+msgstr "Iš viso (%s)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395
 msgid "Namespace"
@@ -12576,9 +12476,8 @@
 #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
 #. National Securities Identifying Number.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:425
-#, fuzzy
 msgid "ISIN/CUSIP"
-msgstr "ISIN/CUSIP"
+msgstr "ISIN"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:431
 msgid "Fraction"
@@ -12604,9 +12503,8 @@
 msgstr "Laiko juosta"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Security"
-msgstr "Užstatas"
+msgstr "Vertybinis popierius"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -12652,17 +12550,15 @@
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:176
 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
-msgstr ""
+msgstr "Į"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Last Occur"
-msgstr "Paskutinis įvykis"
+msgstr "Paskutinį kartą įvyko"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:192
-#, fuzzy
 msgid "Next Occur"
-msgstr "Sekantis įvykis"
+msgstr "Kitą kartą įvyks"
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -12704,8 +12600,7 @@
 msgstr "%s, iš viso:"
 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:337
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
 msgstr "%s, Bevaliutinės prekės. Viso:"
 
@@ -12716,7 +12611,6 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:344
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
@@ -12746,7 +12640,6 @@
 msgstr "Mokėjimas iš"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:470 ../src/gnome/window-reconcile.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Suderinti sąskaitą"
 
@@ -12780,26 +12673,23 @@
 msgstr "Kreditai"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1182
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
-msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktą pervedimą?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktą operaciją?"
 
 #. statement date title/value
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1745
-#, fuzzy
 msgid "Statement Date:"
-msgstr "_Deklaracijos data:"
+msgstr "Išrašo data:"
 
 #. ending balance title/value
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1765
-#, fuzzy
 msgid "Ending Balance:"
-msgstr "Galutinis balansas:"
+msgstr "Pabaigos likutis:"
 
 #. reconciled balance title/value
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1775
 msgid "Reconciled Balance:"
-msgstr "Suderintas balansas:"
+msgstr "Suderintas likutis:"
 
 #. difference title/value
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1785
@@ -12807,19 +12697,16 @@
 msgstr "Skirtumas:"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1898
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
 "cancel?"
-msgstr "Padarėte pakeitimus šiame suderintame lange. Ar tikrai norite atšaukti?"
+msgstr "Padarėte pakeitimų šiame suderinimo lange. Ar tikrai norite atsisakyti?"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2013
-#, fuzzy
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr "Sąskaita yra be balanso. Ar tikrai norite baigti?"
+msgstr "Ši sąskaita nesubalansuota. Ar tikrai norite baigti?"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2070
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "Ar norite atidėti šį suderinimą ir baigti jį vėliau?"
 
@@ -12833,21 +12720,19 @@
 msgstr "_Sąskaita"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2114
-#, fuzzy
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "_Suderinimo informacija..."
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2115
 msgid ""
 "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
+msgstr "Keisti suderinimo informaciją įskaitant išrašo datą ir pabaigos likutį."
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2120
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Baigti"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2121
-#, fuzzy
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Baigti šios sąskaitos suderinimą"
 
@@ -12860,43 +12745,36 @@
 msgstr "Atidėti šios sąskaitos suderinimą"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2131
-#, fuzzy
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
-msgstr "Atšaukti šios sąskaitos suderinimą"
+msgstr "Atsisakyti šios sąskaitos suderinimo"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2139
-#, fuzzy
 msgid "Open the account"
 msgstr "Atverti sąskaitą"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
-#, fuzzy
 msgid "Edit the main account for this register"
-msgstr "Keisti šio žiniaraščio pagrindinę sąskaitą"
+msgstr "Redaguoti pagrindinę šio registro sąskaitą"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2163
-#, fuzzy
 msgid "Add a new transaction to the account"
-msgstr "Pridėti naują pervedimą į sąskaitą"
+msgstr "Pridėti naują operaciją į sąskaitą"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2167
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Balansas"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2168
-#, fuzzy
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
-msgstr "Pridėti naują pervedimą į sąskaitą"
+msgstr "Pridėti naują balansuojantį įrašą į sąskaitą"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2173
-#, fuzzy
 msgid "Edit the current transaction"
-msgstr "Keisti esamą pervedimą"
+msgstr "Redaguoti dabartinę operaciją"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2178
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "Ištrinti pasirinktą pervedimą"
+msgstr "Pašalinti pasirinktą operaciją"
 
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186
 msgid "Open the GnuCash help window"
@@ -12909,9 +12787,8 @@
 
 #: ../src/html/gnc-html.c:72 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:88
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:82
-#, fuzzy
 msgid "The specified URL could not be loaded."
-msgstr "Apibrėžto URL neįmanoma įkelti."
+msgstr "Nepavyko įkelti nurodyto URL."
 
 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:414 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:772
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:482 ../src/html/gnc-html-webkit.c:880
@@ -12920,8 +12797,8 @@
 "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Saugi HTTP prieiga yra išjungta. Ją galite įjungti skyriuje \"Tinklas\", "
-"lange \"Nustatymai\"."
+"Saugi HTTP prieiga yra išjungta. Ją galite įjungti skyriuje \"Tinklas\", lange "
+"\"Nustatymai\"."
 
 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:424 ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:784
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:492 ../src/html/gnc-html-webkit.c:892
@@ -12935,8 +12812,7 @@
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
 #: ../src/html/gnc-html-gtkhtml.c:702 ../src/html/gnc-html-webkit.c:813
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "Įvyko klaida gaunant \"%s\"."
 
@@ -12949,18 +12825,16 @@
 msgstr "<b>Nuo</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "<b>Įrašų pranešimai</b>"
+msgstr "<b>Žurnalo pranešimai</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:4
 msgid "<b>Online Banking</b>"
 msgstr "<b>Internetinė bankininkystė</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Vykdoma</b>"
+msgstr "<b>Eiga</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:6
 #, fuzzy
@@ -12990,32 +12864,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Close when finished"
-msgstr "Pabaigus uždaryti"
+msgstr "Pabaigus užverti"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:13
 msgid "Confirm Password:"
 msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Current Action"
-msgstr "Esamas veiksmas"
+msgstr "Dabartinis veiksmas"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Current Job"
-msgstr "Esama operacija"
+msgstr "Dabartinė operacija"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:16
 msgid "Date range of transactions to retrieve:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "Ištrinti dabar pasirinktus pervedimo šablonus"
+msgstr "Pašalinti dabar pasirinktus operacijų šablonus"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:18
 msgid "E_nter date:"
@@ -13079,7 +12949,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Name for new template"
 msgstr "Naujo šablono pavadinimas"
 
@@ -13122,17 +12991,14 @@
 msgstr "Eiga"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Recipient Account Number"
 msgstr "Gavėjo sąskaitos numeris"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Recipient Bank Code"
 msgstr "Gavėjo banko kodas"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/aqbanking.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Recipient Name"
 msgstr "Gavėjo vardas"
 
@@ -13338,9 +13204,8 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1045
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šabloną pavadinimu \"%s\"?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šabloną pavadinimu „%s“?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:359
 #, c-format
@@ -13375,14 +13240,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:576
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s at %s (code %s)"
 msgstr "%s iš %s (kodas %s)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/druid-ab-initial.c:581
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s at bank code %s"
 msgstr "%s banko kodu %s"
 
@@ -13473,6 +13336,10 @@
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
+"Įvyko klaida vykdant užduotį. Patikrinkite žurnalo langą tiksliam klaidos "
+"pranešimui sužinoti.\n"
+"\n"
+"Ar norite pakartoti užduotį dar kartą?"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm
@@ -13543,7 +13410,7 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:965
 msgid "Reconcile account now?"
-msgstr ""
+msgstr "Suderinti sąskaitą dabar?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:93
 msgid "Select a file to import"
@@ -13590,8 +13457,7 @@
 msgstr[2] ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1072
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
 "long. Do you want to try again?"
@@ -13614,14 +13480,12 @@
 
 #. Menus
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:90
-#, fuzzy
 msgid "_Online Actions"
-msgstr "_Internetiniai veiksmai"
+msgstr "Veiksmai _internete"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94
-#, fuzzy
 msgid "_Online Banking Setup..."
-msgstr "_Internetinės bankininkystės nustatymai..."
+msgstr "_Internetinės bankininkystės nustatymas..."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:95
 msgid ""
@@ -13631,7 +13495,7 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:99
 msgid "Get _Balance"
-msgstr "Gauti _balansą"
+msgstr "Gauti _likutį"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:100
 msgid "Get the account balance online through Online Banking"
@@ -13639,7 +13503,7 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:104
 msgid "Get _Transactions..."
-msgstr ""
+msgstr "Gauti _operacijas..."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:105
 msgid "Get the transactions online through Online Banking"
@@ -13654,9 +13518,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-#, fuzzy
 msgid "I_nternal Transaction..."
-msgstr "_Vidinis pervedimas..."
+msgstr "_Vidinė operacija..."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:115
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
@@ -13706,12 +13569,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Show _log window"
-msgstr "Rodyti ž_urnalo langą"
+msgstr "Rodyti _žurnalo langą"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Show the online banking log window."
 msgstr "Rodyti internetinės bankininkystės žurnalo langą."
 
@@ -13721,9 +13582,8 @@
 msgstr "Įkeliamų CSV duomenų formatas"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Close window when finished"
-msgstr "Baigus uždaryti langą"
+msgstr "Pabaigus užverti langą"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
@@ -13797,35 +13657,35 @@
 #. If it fails, change back to the old encoding.
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:211
 msgid "Invalid encoding selected"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkta neteisinga koduotė"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:566
 msgid "Merge with column on _left"
-msgstr ""
+msgstr "Sujungti su _kairiau esančiu stulpeliu"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:570
 msgid "Merge with column on _right"
-msgstr ""
+msgstr "Sujungti su _dešiniau esančiu stulpeliu"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:575
-#, fuzzy
 msgid "_Split this column"
-msgstr "Rodyti kainų stulpelį"
+msgstr "Skai_dyti šį stulpelį"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:580
 msgid "_Widen this column"
-msgstr ""
+msgstr "_Išplėsti šį stulpelį"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:584
-#, fuzzy
 msgid "_Narrow this column"
-msgstr "Rodyti kainų stulpelį"
+msgstr "_Susiaurinti šį stulpelį"
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1067
 msgid ""
 "The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors "
 "by changing the configuration."
 msgstr ""
+"Žemiau rodomos eilutės buvo su klaidomis. Galite pamėginti išspręsti šias "
+"klaidas keisdami konfigūraciją."
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-import.c:1081
 msgid "Errors"
@@ -13865,9 +13725,8 @@
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:45 ../intl-scm/guile-strings.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Deposit"
-msgstr "Indėlis"
+msgstr "Įdėjimas"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:46 ../intl-scm/guile-strings.c:160
@@ -13889,7 +13748,7 @@
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:772
 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra likučio, įdėjimo ar išėmimo stulpelio."
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:1045
 #, c-format
@@ -13957,7 +13816,6 @@
 msgstr "Importuoti _CSV/„Fiksuoto pločio“..."
 
 #: ../src/import-export/csv/gnc-plugin-csv.c:48
-#, fuzzy
 msgid " a CSV/Fixed-Width file"
 msgstr " CSV/„Fiksuoto pločio“ failas"
 
@@ -14088,9 +13946,8 @@
 msgstr "Žalias"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Imported transaction's first split:"
-msgstr "Первая часть импортированной проводки:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:35
 msgid ""
@@ -14182,12 +14039,14 @@
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:56
 msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti _Bajeso atitikimą"
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:57
 msgid ""
 "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr ""
+"Naudoti Bajeso algoritmus naujoms operacijoms sutapdinti su "
+"egzistuojančiomis sąskaitomis."
 
 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:58
 #, fuzzy
@@ -14214,20 +14073,17 @@
 msgstr "Sąskaitos ID"
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:213
-#, fuzzy
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Visas sąskaitos ID: "
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:245
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
 "Please choose a different account."
 msgstr ""
-"Sąskaita „%s“ yra tik aplankas kitoms sąskaitoms laikyti, joje negalima "
-"saugoti jokių operacijų - tam yra skirtos subsąskaitos. Pasirinkite "
-"subsąskaitą ar kitą sąskaitą."
+"Sąskaita %s yra tik aplankas kitoms sąskaitoms, joje negalima atlikti jokių "
+"operacijų. Pasirinkite kitą sąskaitą."
 
 #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:116
 msgid ""
@@ -14337,9 +14193,8 @@
 msgstr "Neimportuoti (nepasirinktas veiksmas)"
 
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:375
-#, fuzzy
 msgid "Confidence"
-msgstr "Konfidencialu"
+msgstr "Pasitikėjimas"
 
 #: ../src/import-export/import-provider-format.glade.h:1
 #, fuzzy
@@ -14384,8 +14239,7 @@
 
 #. Translators: %s is the file name.
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:587
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open the current log file: %s"
 msgstr "Neįmanoma atverti esamo įrašų failo: %s"
 
@@ -14394,8 +14248,7 @@
 #. * second argument is the error.
 #.
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:603
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open log file: %s: %s"
 msgstr "Atveriant žurnalo failą „%s“ įvyko klaida %s"
 
@@ -14426,7 +14279,7 @@
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:525
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Akcijų sąskaita vertybiniam popieriui „%s“"
 
 #. This string is a default account
 #. name. It MUST NOT contain the
@@ -14435,7 +14288,7 @@
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:672
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Pajamų sąskaita vertybiniam popieriui „%s“"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:779
 msgid "Unknown OFX account"
@@ -14443,7 +14296,7 @@
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:802
 msgid "Unknown OFX checking account"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinoma OFX einamoji sąskaita"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:806
 msgid "Unknown OFX savings account"
@@ -14521,15 +14374,13 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:860
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:933
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2666
-#, fuzzy
 msgid "Canceled"
-msgstr "Atšauktas"
+msgstr "Atsisakyta"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:874
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:878
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
-msgstr "Įvyko klaida paleidžiant ataskaitą."
+msgstr "Įvyko klaida įkeliant QIF failą."
 
 #. Inform the user.
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:875
@@ -14576,21 +14427,17 @@
 msgstr "_Tęsti"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1434
-#, fuzzy
 msgid "You must enter an account name."
 msgstr "Jūs privalote įvesti sąskaitos pavadinimą."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1514
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash account name"
 msgstr "GnuCash sąskaitos pavadinimas"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2117
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2192
-#, fuzzy
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr ""
-"Įveskite pavadinimą arba trumpą aprašymą panašų kaip \"Red Hat akcijos\""
+msgstr "Įveskite pavadinimą arba trumpą aprašą, pavyzdžiui, „Red Hat akcijos“."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2124
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2194
@@ -14613,9 +14460,8 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2221
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Enter information about \"%s\""
-msgstr "Įveskite informaciją apie \"%s\""
+msgstr "Įveskite informaciją apie „%s“"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2241
 msgid "_Name or description:"
@@ -14647,9 +14493,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2741
-#, fuzzy
 msgid "Canceling"
-msgstr "Atšaukiama"
+msgstr "Atsisakoma"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2755
 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:2759
@@ -14783,9 +14628,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Import QIF files"
-msgstr "Įkelti QIF formato failus"
+msgstr "Importuoti QIF failus"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:32
 msgid ""
@@ -14810,9 +14654,8 @@
 msgstr "Pajamų ir sąnaudų kategorijos"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Load QIF files"
-msgstr "Įkelti QIF formato failus"
+msgstr "Įkelti QIF failus"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:39
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
@@ -14865,6 +14708,12 @@
 "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't  "
 "worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
+"Pasirinkite failą įkėlimui. Kai paspausite „Pirmyn“, failas bus įkeltas ir "
+"išanalizuotas. Jums gali reikėti atsakyti keletą klausimų apie sąskaitas "
+"faile.\n"
+"\n"
+"Jūs turėsite galimybę įkelti tiek failų, kiek norėsite, todėl "
+"nesijaudinkite, jei jūsų duomenys yra keliuose failuose.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:54
 msgid "QIF Import"
@@ -14883,22 +14732,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:58
-#, fuzzy
 msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "Įkelti QIF failo"
+msgstr "Jūsų įkelti QIF failai"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Select a QIF file to load"
 msgstr "Pasirinkite QIF failą įkėlimui"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Select possible duplicates"
 msgstr "Pasirinkite galimus dublikatus"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Set the default QIF account name"
 msgstr "Nustatyti numatytąjį QIF sąskaitos pavadinimą"
 
@@ -14925,7 +14770,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:75
 msgid "Tradable commodities"
-msgstr ""
+msgstr "Prekiaujamos prekės"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:76
 msgid "Update your GnuCash accounts"
@@ -14950,6 +14795,7 @@
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as reconciled."
 msgstr ""
+"Kai būsena nenurodyta QIF faile, operacijos yra pažymėtos kaip suderintos."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:80
 msgid "_Cleared"
@@ -14957,7 +14803,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:81
 msgid "_Imported transactions needing review:"
-msgstr ""
+msgstr "_Importuotos operacijos, kurias reikia peržvelgti:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:83
 msgid "_Not cleared"
@@ -14973,16 +14819,15 @@
 msgstr "P_asirinkite arba pridėkite GnuCash sąskaitą:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:87
-#, fuzzy
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
-msgstr "_Pasirinkite valiutą, kurią naudosite visiems įkelties pervedimams:"
+msgstr ""
+"_Pasirinkite valiutą, kuri bus naudojama visoms importuotoms operacijoms:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:88
 msgid "_Select the matchings you want to change:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:89
-#, fuzzy
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Pasirinkti..."
 
@@ -14991,9 +14836,8 @@
 msgstr "_Rodyti dokumentaciją"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr "Ištrinti pervedimą"
+msgstr "Numatytoji QIF operacijos būsena"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2
 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
@@ -15025,6 +14869,9 @@
 "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
 "mechanism will be used."
 msgstr ""
+"Įjungia Bajeso atitikimą kai sutapdinamos importuotos operacijos su "
+"egzistuojančiomis operacijomis. Kitu atveju bus naudojamas mažiau sudėtingas "
+"taisyklėmis paremtas atitikimo mechanizmas."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -15071,7 +14918,7 @@
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
 msgid "Use bayesian matching"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti Bajeso atitikimą"
 
 #. The default date format for use with strftime in Win32.
 #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:76
@@ -15206,9 +15053,8 @@
 msgstr "Šios eilutės buvo ignoruotos importuojant"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:218
-#, fuzzy
 msgid "The input file can not be opened."
-msgstr "Failas negali būti pakartotinai atvertas."
+msgstr "Įvedimo failas negali būti atvertas."
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gui.c:329
 msgid "Adjust regular expression used for import"
@@ -15227,9 +15073,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Save transaction before duplicating?"
-msgstr "Išsaugoti pervedimą prieš dubliavimą?"
+msgstr "Išsaugoti operaciją prieš dubliavimą?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:447
 msgid ""
@@ -15262,7 +15107,6 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1932
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934
-#, fuzzy
 msgid "_Shares"
 msgstr "_Akcijos"
 
@@ -15275,12 +15119,10 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1946
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1948
-#, fuzzy
 msgid "_Value"
 msgstr "_Reikšmė"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1957
-#, fuzzy
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Perskaičiuoti"
 
@@ -15288,31 +15130,28 @@
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2228
 msgid "Action Column|Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Indėlis"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2229
 #, fuzzy
 msgid "Withdraw"
-msgstr "Atšaukti"
+msgstr "Išimti"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2230
-#, fuzzy
 msgid "Check"
-msgstr "Kvitas"
+msgstr "Čekis"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263
-#, fuzzy
 msgid "ATM Deposit"
-msgstr "Indėlis"
+msgstr "Indėlis bankomate"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2264
 msgid "ATM Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Išėmimas bankomate"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2234
-#, fuzzy
 msgid "Teller"
 msgstr "Kasininkas"
 
@@ -15347,15 +15186,13 @@
 
 #. Action: Point Of Sale
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2241
-#, fuzzy
 msgid "POS"
-msgstr "Kasos aparatas"
+msgstr "EKA"
 
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/taxinvoice.eguile.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2242
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:2778
-#, fuzzy
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefonas"
 
@@ -15367,16 +15204,14 @@
 
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245
-#, fuzzy
 msgid "AutoDep"
-msgstr "Аuto depozitas"
+msgstr "Aut. indėlis"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246
 msgid "Wire"
-msgstr ""
+msgstr "Elektroninis"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248
-#, fuzzy
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Tiesioginis debetas"
 
@@ -15391,9 +15226,8 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2334
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:140 ../intl-scm/guile-strings.c:142
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Buy"
-msgstr "Pirkimai"
+msgstr "Pirkimas"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2255
@@ -15406,15 +15240,14 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2335
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:170 ../intl-scm/guile-strings.c:172
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Sell"
-msgstr "Pardavimai"
+msgstr "Pardavimas"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2260
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2267
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316
 msgid "Fee"
-msgstr ""
+msgstr "Mokestis"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2294
@@ -15423,13 +15256,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2295
-#, fuzzy
 msgid "Paycheck"
-msgstr "Kvitas"
+msgstr "Atlyginimas"
 
 #. Action: Dividend
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2318
-#, fuzzy
 msgid "Dividend"
 msgstr "Dividendai"
 
@@ -15450,31 +15281,31 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
 msgid "Rebalance Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Perbalansuoti operaciją"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
 msgid "The current transaction is not balanced."
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinė operacija yra nesubalansuota."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136
 msgid "Balance it _manually"
-msgstr ""
+msgstr "Balansuoti _rankiniu būdu"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti GnuCash _pridėti koreguojantį skaidymą"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:143
 msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr ""
+msgstr "Koreguoti dabartinės sąskaitos _skaidymo sumą"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:149
 msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr ""
+msgstr "Koreguoti _kitos sąskaitos skaidymo sumą"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:160
 msgid "_Rebalance"
-msgstr ""
+msgstr "_Perbalansuoti"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1278
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1291
@@ -15509,9 +15340,8 @@
 msgstr "Skaidymo suma yra nulis, todėl konvertavimo kursas nereikalingas."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1491
-#, fuzzy
 msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "Išsaugoti pakeistą pervedimą?"
+msgstr "Išsaugoti pakeistą operaciją?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1493
 msgid ""
@@ -15521,18 +15351,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1506
-#, fuzzy
 msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Atšaukti pakeitimai"
+msgstr "_Atmesti pakeitimus"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1508
-#, fuzzy
 msgid "_Record Changes"
-msgstr "Į_rašų pakeitimai"
+msgstr "_Įrašyti pakeitimus"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1787
 msgid "Mark split as unreconciled?"
-msgstr ""
+msgstr "Pažymėti skaidymą kaip nesuderintą?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1789
 msgid ""
@@ -15629,12 +15457,10 @@
 msgstr "Iš viso akcijų"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Debit Formula"
 msgstr "Debeto formulė"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Credit Formula"
 msgstr "Kredito formulė"
 
@@ -15646,15 +15472,14 @@
 msgstr "Užplanuotas"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940
-#, fuzzy
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
 msgstr ""
-"Įveskite pervedimo nuorodą tokią, kaip sąskaitos-faktūros arba kvito numeris"
+"Įveskite operacijos rėmimąsi, pavyzdžiui, sąskaitos-faktūros arba čekio "
+"numerį"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:944
-#, fuzzy
 msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr "Įveskite pervedimo numerį tokį, kaip kvito numeris"
+msgstr "Įveskite operacijos numerį, pavyzdžiui, čekio numerį"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:979
 msgid "Enter the name of the Customer"
@@ -15665,9 +15490,8 @@
 msgstr "Įveskite pardavėjo vardą"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
-#, fuzzy
 msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Įveskite pervedimo aprašymą"
+msgstr "Įveskite operacijos aprašą"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
 #, fuzzy
@@ -15680,27 +15504,25 @@
 msgstr "Panaikinto pervedimo priežastis"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1137
-#, fuzzy
 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
-msgstr "Įveskite pervedimo tipą arba pasirinkite vieną iš sąrašo"
+msgstr "Įveskite operacijos tipą arba pasirinkite vieną iš sąrašo"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1165
-#, fuzzy
 msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Įveskite skirtuko aprašymą"
+msgstr "Įveskite skaidymo aprašą"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1237
 msgid "Enter the effective share price"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite faktinę akcijos kainą"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite įsigytų ar parduotų akcijų skaičių"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1324
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1390
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite sąskaitą iš kurios pervesti, arba pasirinkite iš sąrašo"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1400
 msgid ""
@@ -15714,17 +15536,16 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1889
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
 "only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Neįmanoma keisti arba ištrinti šio pervedimo. Šis pervedimas pažymėtas tik "
-"skaitymui, nes:\n"
+"Neįmanoma modifikuoti arba pašalinti šios operacijos. Ši operacija pažymėta "
+"tik skaitymui, nes:\n"
 "\n"
-"\"%s\""
+"„%s“"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
 msgid "Change reconciled split?"
@@ -15749,14 +15570,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:487
-#, fuzzy
 msgid "List"
 msgstr "Sąrašas"
 
 #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Delete the currently selected report"
-msgstr "Ištrinti dabar pasirinktus pervedimo šablonus"
+msgstr "Pašalinti dabar pasirinktą ataskaitą"
 
 #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:2
 #, fuzzy
@@ -15764,17 +15583,14 @@
 msgstr "Atveti naujo pirkėjo dialogo langą"
 
 #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Run the currently selected report"
-msgstr "Spausdinti esamą ataskaitą"
+msgstr "Vykdyti pasirinktą ataskaitą"
 
 #: ../src/report/report-gnome/custom-report-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Run"
 msgstr "_Vykdyti"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Contents"
 msgstr "Turinys"
 
@@ -15791,17 +15607,14 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 ../intl-scm/guile-strings.c:2200
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 ../intl-scm/guile-strings.c:2744
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 ../intl-scm/guile-strings.c:3308
-#, fuzzy
 msgid "Report"
 msgstr "Ataskaita"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:385
-#, fuzzy
 msgid "Rows"
 msgstr "Eilutės"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Cols"
 msgstr "Stulpeliai"
 
@@ -15817,21 +15630,18 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:145
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "HTML lakšto stiliaus ypatybės: %s"
+msgstr "HTML stiliaus savybės: %s"
 
 #. If the name is empty, we display an error dialog but
 #. * refuse to create the new style sheet.
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:227
-#, fuzzy
 msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "Jūs turite suteikti šiai mokesčių lentelei pavadinimą."
+msgstr "Jūs privalote suteikti pavadinimą naujam stiliui."
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "Lakšto stiliaus pavadinimas"
+msgstr "Stiliaus pavadinimas"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:289
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:290
@@ -15840,17 +15650,14 @@
 msgstr "Skatmeninis ataskaitos ID."
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1020
-#, fuzzy
 msgid "_Print Report..."
 msgstr "_Spausdinti ataskaitą..."
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1021
-#, fuzzy
 msgid "Print the current report"
-msgstr "Spausdinti esamą ataskaitą"
+msgstr "Spausdinti dabartinę ataskaitą"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
-#, fuzzy
 msgid "Add _Report"
 msgstr "Pridėti _ataskaitą"
 
@@ -15860,69 +15667,62 @@
 "be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as "
 "menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
 msgstr ""
+"Pridėti dabartinę ataskaitą į „Adaptuotų“ meniu vėlesniam naudojimui. "
+"Ataskaita bus išsaugota faile ~/.gnucash/saved-reports-2.4. Ji bus "
+"pasiekiama kaip ataskaitų meniu įrašas kitą kartą paleidus GnuCash."
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1053
 msgid "Export _Report"
 msgstr "_Eksportuoti ataskaitą"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1054
-#, fuzzy
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
 msgstr "Eksportuoti ataskaitą į HTML formato failą"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1058
-#, fuzzy
 msgid "_Report Options"
-msgstr "_Ataskaitos nustatymai"
+msgstr "_Ataskaitos parinktys"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1059
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3412
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3418
-#, fuzzy
 msgid "Edit report options"
-msgstr "Keisti ataskaitos parametrus"
+msgstr "Redaguoti ataskaitos parinktis"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1064
-#, fuzzy
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1065
-#, fuzzy
 msgid "Move back one step in the history"
-msgstr "Perkelti vienu žingsniu atgal istorijoje"
+msgstr "Pereiti vienu žingsniu atgal istorijoje"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1069
-#, fuzzy
 msgid "Forward"
 msgstr "Pirmyn"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1070
 msgid "Move forward one step in the history"
-msgstr ""
+msgstr "Pereiti vienu žingsniu pirmyn istorijoje"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1074
-#, fuzzy
 msgid "Reload"
 msgstr "Įkelti iš naujo"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1075
-#, fuzzy
 msgid "Reload the current page"
-msgstr "Įkelti iš naujo esamą puslapį"
+msgstr "Įkelti iš naujo dabartinį puslapį"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1079
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "Sustabdyti"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1080
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
-msgstr ""
+msgstr "Atsisakyti dar neatliktų HTML užklausų"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1089
-#, fuzzy
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
@@ -15932,37 +15732,32 @@
 msgstr "HTML"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1374
-#, fuzzy
 msgid "Choose export format"
-msgstr "Keisti eksportavimo formatą"
+msgstr "Pasirinkite eksportavimo formatą"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1375
-#, fuzzy
 msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "Keisti šios ataskaitos eksportavimo formatą:"
+msgstr "Pasirinkite šios ataskaitos eksportavimo formatą:"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1416
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Save %s To File"
 msgstr "Išsaugoti %s į failą"
 
 #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1441
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You cannot save to that filename.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Jūs negalite išsaugoti failą šiuo pavadinimu.\n"
+"Jūs negalite išsaugoti failo šiuo pavadinimu.\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1451
-#, fuzzy
 msgid "You cannot save to that file."
 msgstr "Jūs negalite išsaugoti į šį failą."
 
@@ -15970,17 +15765,14 @@
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
-msgstr "Neįmanoma atverti failo \"%s\". Klaida yra: %s"
+msgstr "Neįmanoma atverti failo %s. Klaida: %s"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1573
-#, fuzzy
 msgid "There are no options for this report."
 msgstr "Ši ataskaita neturi parinkčių."
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1588
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash-Report"
 msgstr "GnuCash ataskaita"
 
@@ -16002,18 +15794,16 @@
 msgstr "<b>_Prieinamos ataskaitos</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr "<b>Galimi lakštų stiliai</b>"
+msgstr "<b>Galimi stiliai</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4
 msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Naujo stiliaus informacija</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "<b>Lakštų stiliaus parinktys</b>"
+msgstr "<b>Stiliaus parinktys</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6
 msgid "<b>_Selected Reports</b>"
@@ -16025,50 +15815,43 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8
 msgid "Enter report row/column span"
-msgstr ""
+msgstr "Įveskite ataskaitos eilutės/stulpelio apimtį"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "HTML Style Sheets"
-msgstr "HTML stliaus lakštai"
+msgstr "HTML stiliai"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Move _up"
 msgstr "Perkelti _aukštyn"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Move dow_n"
 msgstr "Perkelti ž_emyn"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "New Style Sheet"
-msgstr "Naujo stiliaus lakštas"
+msgstr "Naujas stilius"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Report Size"
 msgstr "Ataskaitos dydis"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "Pasirinkti HTML stiliaus lakštą"
+msgstr "Pasirinkite HTML stilių"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Si_ze..."
 msgstr "_Dydis..."
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16
 msgid "_Column span:"
-msgstr ""
+msgstr "_Stulpelio apimtis:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19
 msgid "_Row span:"
-msgstr ""
+msgstr "_Eilutės apimtis:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20
 msgid "_Template:"
@@ -16082,17 +15865,15 @@
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:218
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10218 ../intl-scm/guile-strings.c:10406
-#, fuzzy
 msgid "Report error"
-msgstr "Klaida ataskaitoje"
+msgstr "Ataskaitos klaida"
 
 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:219
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10220 ../intl-scm/guile-strings.c:10408
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr "Įvyko klaida paleidžiant ataskaitą."
+msgstr "Įvyko klaida vykdant ataskaitą."
 
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:252
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:274
@@ -16106,20 +15887,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
-#, fuzzy
 msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "_Stiliaus lakštai"
+msgstr "_Stiliai"
 
 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Edit report style sheets."
-msgstr "Keisti ataskaitos stiliaus lakštus."
+msgstr "Redaguoti ataskaitų stilius."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
-msgid "GnuCash Finance Management"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Finance Management"
+msgstr "Draudimo mokėjimas"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
+msgid "GnuCash"
+msgstr "GnuCash"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
 msgstr ""
 
@@ -16133,7 +15917,7 @@
 
 #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:69
 msgid "Default Budget"
-msgstr "Numatytas biudžetas"
+msgstr "Numatytasis biudžetas"
 
 #. * @}
 #. For the grep-happy:
@@ -16172,8 +15956,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7488 ../intl-scm/guile-strings.c:7626
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7690 ../intl-scm/guile-strings.c:7816
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8638
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s iki %s"
 
@@ -16388,7 +16171,7 @@
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:128
 msgid "Funds In"
-msgstr ""
+msgstr "Įeinančios lėšos"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:132
@@ -16399,7 +16182,7 @@
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:158
 msgid "Funds Out"
-msgstr ""
+msgstr "Išeinančios lėšos"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:162
@@ -16681,27 +16464,23 @@
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Numatytoji pirkėjo mokesčių lentelė"
+msgstr "Numatytoji pirkėjų mokesčių lentelė"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:272
-#, fuzzy
 msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "Numatytoji mokesčių lentelė, kurią pateiksite pirkėjams."
+msgstr "Numatytoji mokesčių lentelė, kuri bus taikoma pirkėjams."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Numatytoji tiekėjo mokesčių lentelė"
+msgstr "Numatytoji pardavėjų mokesčių lentelė"
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:276
-#, fuzzy
 msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "Numatytoji mokesčių lentelė, kurią pateiksite tiekėjams."
+msgstr "Numatytoji mokesčių lentelė, kuri bus taikoma pardavėjams."
 
 #. src/business/business-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:278
@@ -16853,202 +16632,178 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:368 ../intl-scm/guile-strings.c:478
-#, fuzzy
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Skaitymas nutrauktas."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:370 ../intl-scm/guile-strings.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Reading"
 msgstr "Skaitoma"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:372 ../intl-scm/guile-strings.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Some characters have been discarded."
-msgstr "Kai kurie pavedimai gali būti išmesti."
+msgstr "Kai kurie simboliai buvo atmesti."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:374 ../intl-scm/guile-strings.c:378
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:484 ../intl-scm/guile-strings.c:488
-#, fuzzy
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Konvertuota į: "
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:376 ../intl-scm/guile-strings.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
-msgstr "Kai kurie simboliai konvertuoti priklausomai nuo Jūsų vietovės."
+msgstr "Kai kurie simboliai buvo konvertuoti pagal jūsų lokalę."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:380 ../intl-scm/guile-strings.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Ignoring unknown option"
-msgstr "Nepaisoma nežinoma parinktis"
+msgstr "Ignoruojama nežinoma parinktis"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:382 ../intl-scm/guile-strings.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Date required."
-msgstr "Atverimo data"
+msgstr "Reikalinga data."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:384 ../intl-scm/guile-strings.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Discarding this transaction."
-msgstr "_Atsisakyti pervedimo"
+msgstr "Atmetama ši operacija."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:386 ../intl-scm/guile-strings.c:496
 #, fuzzy
 msgid "Ignoring class line"
-msgstr "Nepaisoma klasės linijos"
+msgstr "Ignoruojama klasės linija"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:388 ../intl-scm/guile-strings.c:498
 #, fuzzy
 msgid "Ignoring category line"
-msgstr "QIF kategorijos pavadinimas"
+msgstr "Ignoruojama kategorijos linija"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:390 ../intl-scm/guile-strings.c:500
 #, fuzzy
 msgid "Ignoring security line"
-msgstr "Nepaisoma saugumo linijos"
+msgstr "Ignoruojama saugumo linija"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:392 ../intl-scm/guile-strings.c:502
-#, fuzzy
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
-msgstr "Failas tikriausiai nėra QIF formato"
+msgstr "Failas greičiausiai nėra QIF formato"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:394 ../intl-scm/guile-strings.c:504
-#, fuzzy
 msgid "Transaction date"
-msgstr "Pavedimas panaikintas"
+msgstr "Operacijos data"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:396 ../intl-scm/guile-strings.c:506
-#, fuzzy
 msgid "Transaction amount"
-msgstr "_Pervedimų žurnalas"
+msgstr "Operacijos suma"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:398 ../intl-scm/guile-strings.c:508
-#, fuzzy
 msgid "Share price"
-msgstr "Akcijų kursas"
+msgstr "Akcijos kaina"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:400 ../intl-scm/guile-strings.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Share quantity"
-msgstr "Kiekis"
+msgstr "Akcijos kiekis"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:402 ../intl-scm/guile-strings.c:512
-#, fuzzy
 msgid "Investment action"
-msgstr "Investicinių akcijų paketas"
+msgstr "Investavimo veiksmas"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:404 ../intl-scm/guile-strings.c:514
-#, fuzzy
 msgid "Reconciliation status"
-msgstr "Nustatyti formavimo kelią"
+msgstr "Suderinimo būsena"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:406 ../intl-scm/guile-strings.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Commission"
 msgstr "Komisiniai"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:408 ../intl-scm/guile-strings.c:518
-#, fuzzy
 msgid "Account type"
 msgstr "Sąskaitos tipas"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:410 ../intl-scm/guile-strings.c:520
-#, fuzzy
 msgid "Tax class"
 msgstr "Mokesčių klasė"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:412 ../intl-scm/guile-strings.c:522
-#, fuzzy
 msgid "Category budget amount"
-msgstr "Rikiuoti pagal sumą"
+msgstr ""
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:414 ../intl-scm/guile-strings.c:524
-#, fuzzy
 msgid "Account budget amount"
-msgstr "Sąskaitos šalinimas"
+msgstr ""
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:416 ../intl-scm/guile-strings.c:526
-#, fuzzy
 msgid "Credit limit"
-msgstr "Kredito limitas:"
+msgstr "Kredito limitas"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:418 ../intl-scm/guile-strings.c:528
-#, fuzzy
 msgid "Parsing categories"
-msgstr "Palūkanų ribos"
+msgstr "Analizuojamos kategorijos"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:420 ../intl-scm/guile-strings.c:530
 msgid "Parsing accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Analizuojamos sąskaitos"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:422 ../intl-scm/guile-strings.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Parsing transactions"
-msgstr "Įterpti pervedimą"
+msgstr "Analizuojamos operacijos"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:424 ../intl-scm/guile-strings.c:534
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
-msgstr ""
+msgstr "Neatpažintas arba prieštaringas formatas."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:426 ../intl-scm/guile-strings.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Nagrinėjimas nepavyko."
 
@@ -17056,36 +16811,34 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:428 ../intl-scm/guile-strings.c:538
 msgid "Parse ambiguity between formats"
-msgstr ""
+msgstr "Nagrinėjimo dviprasmybė tarp formatų"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:430 ../intl-scm/guile-strings.c:540
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "Value '%s' could be %s or %s."
-msgstr "Reikšmė '%s' gali būti %s arba %s."
+msgstr "Reikšmė „%s“ gali būti %s arba %s."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-merge-groups.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:542 ../intl-scm/guile-strings.c:564
-#, fuzzy
 msgid "Finding duplicate transactions"
-msgstr "Ieškomi dubliuoti pervedimai..."
+msgstr "Ieškoma dubliuotų operacijų"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:544 ../intl-scm/guile-strings.c:566
 #, c-format
 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
-msgstr ""
+msgstr "Neatpažintas sąskaitos tipas „%s“. Parenkama – bankas."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:568
 #, c-format
 msgid "Unrecognized action '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Neatpažintas veiksmas „%s“."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-parse.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm
@@ -17097,21 +16850,18 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:572
-#, fuzzy
 msgid "QIF import: Name conflict with another account."
-msgstr "QIF įkėlimas: Konfliktas su kitos sąskaitos pavadinimu."
+msgstr "QIF importas: konfliktas su kitos sąskaitos pavadinimu."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:574
-#, fuzzy
 msgid "Preparing to convert your QIF data"
-msgstr "Ruošiamasi versti Jūsų QIF duomenis"
+msgstr "Ruošiamasi konvertuoti jūsų QIF duomenis"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:554 ../intl-scm/guile-strings.c:576
-#, fuzzy
 msgid "Creating accounts"
 msgstr "Sukuriamos sąskaitos"
 
@@ -17119,21 +16869,19 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:556 ../intl-scm/guile-strings.c:578
 msgid "Matching transfers between accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Sutapdinami pervedimai tarp sąskaitų"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:580
-#, fuzzy
 msgid "Converting"
-msgstr "Rikiavimas"
+msgstr "Konvertuojama"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:582
-#, fuzzy
 msgid "Missing transaction date."
-msgstr "Rodyti perverimo datą?"
+msgstr "Trūksta operacijos datos."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
@@ -17176,9 +16924,8 @@
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:612 ../intl-scm/guile-strings.c:728
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1216 ../intl-scm/guile-strings.c:1332
-#, fuzzy
 msgid "Sort Order"
-msgstr "Rikiuoti užsakymus"
+msgstr "Rikiavimo tvarka"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
@@ -17243,7 +16990,6 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7656 ../intl-scm/guile-strings.c:7740
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7772 ../intl-scm/guile-strings.c:8064
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8124 ../intl-scm/guile-strings.c:8604
-#, fuzzy
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Ataskaitos valiuta"
 
@@ -17323,9 +17069,8 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:620 ../intl-scm/guile-strings.c:1224
-#, fuzzy
 msgid "Show zero balance items"
-msgstr "Rodyti nulinio balanso punktus?"
+msgstr "Rodyti nulinio likučio elementus"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
@@ -17349,7 +17094,6 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:626 ../intl-scm/guile-strings.c:1230
-#, fuzzy
 msgid "Sort companies by"
 msgstr "Rikiuoti įmones pagal"
 
@@ -17386,16 +17130,14 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:640 ../intl-scm/guile-strings.c:1244
-#, fuzzy
 msgid "Sort order"
-msgstr "Rikiuoti užsakymus"
+msgstr "Rikiavimo tvarka"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:642 ../intl-scm/guile-strings.c:1246
-#, fuzzy
 msgid "Increasing"
-msgstr "Didinimas"
+msgstr "Didėjančiai"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
@@ -17406,9 +17148,8 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:646 ../intl-scm/guile-strings.c:1250
-#, fuzzy
 msgid "Decreasing"
-msgstr "Mažinimas"
+msgstr "Mažėjančiai"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
@@ -17428,7 +17169,7 @@
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:652 ../intl-scm/guile-strings.c:1256
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti visus pardavėjus/pirkėjus, net jei jie turi nulinį likutį."
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/aging.scm
@@ -17477,7 +17218,6 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:1272
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 ../intl-scm/guile-strings.c:2134
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2678
-#, fuzzy
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 dienos"
 
@@ -17490,7 +17230,6 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:670 ../intl-scm/guile-strings.c:1274
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 ../intl-scm/guile-strings.c:2136
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:2680
-#, fuzzy
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 dienos"
 
@@ -17503,7 +17242,6 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:1276
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 ../intl-scm/guile-strings.c:2138
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:2682
-#, fuzzy
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 dienos"
 
@@ -17516,7 +17254,6 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:674 ../intl-scm/guile-strings.c:1278
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 ../intl-scm/guile-strings.c:2140
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:2684
-#, fuzzy
 msgid "91+ days"
 msgstr "91+ dienos"
 
@@ -17529,13 +17266,12 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:680 ../intl-scm/guile-strings.c:1284
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2206
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 ../intl-scm/guile-strings.c:2750
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No valid account selected.  Click on the Options button and select the "
 "account to use."
 msgstr ""
-"Nepasirinkta nė viena tinkama sąskaita. Spauskite mygtuką Parinktys ir "
-"pasirinkite norimą sąskaitą."
+"Nepasirinkta tinkama sąskaita. Spauskite mygtuką Parinktys ir pasirinkite "
+"naudotiną sąskaitą."
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
@@ -17830,7 +17566,7 @@
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:1402
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s - %s"
 msgstr "%s: %s"
 
@@ -17840,8 +17576,7 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:800 ../intl-scm/guile-strings.c:1404
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 ../intl-scm/guile-strings.c:2634
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
 msgstr ""
 "Nėra tinkamų %s pasirinkimų. Spauskite nustatymų mygtuką ir pasirinkite "
@@ -17850,9 +17585,8 @@
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:1406
-#, fuzzy
 msgid "Customer Summary"
-msgstr "Pirkėjo numeris: "
+msgstr "Pirkėjų suvestinė"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -18545,8 +18279,7 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:990 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 ../intl-scm/guile-strings.c:2516
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s №%d"
 
@@ -18703,6 +18436,7 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 ../intl-scm/guile-strings.c:1802
+#, c-format
 msgid "%s Date"
 msgstr "%s data"
 
@@ -19627,7 +19361,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 ../intl-scm/guile-strings.c:3276
 #, fuzzy
 msgid "Shade alternate transactions"
-msgstr "Ištrinti pervedimą"
+msgstr "Užtemdyti kas antrą operaciją"
 
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -19639,7 +19373,7 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3086 ../intl-scm/guile-strings.c:3280
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
-msgstr ""
+msgstr "Mokesčių grafiko ataskaita ir TXF eksportas"
 
 #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -19681,17 +19415,15 @@
 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 ../intl-scm/guile-strings.c:3310
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Display the %s report"
 msgstr "Rodyti \"%s\" ataskaitą"
 
 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 ../intl-scm/guile-strings.c:3312
-#, fuzzy
 msgid "Custom Reports"
-msgstr "Pirkėjo ataskaita"
+msgstr "Adaptuotos ataskaitos"
 
 #. src/report/report-gnome/gnucash/report/report-gnome.scm
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
@@ -19715,13 +19447,13 @@
 #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
 #. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred when processing the template:"
-msgstr "Vykdant įvyko klaida \"%s\"."
+msgstr "Įvyko klaida apdorojant šabloną:"
 
 #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
 #. src/report/report-system/gnucash/report/eguile-gnc.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3326
+#, c-format
 msgid "Template file \"%s\" can not be read"
 msgstr "Neįmanoma perskaityti šablono failo „%s“"
 
@@ -19773,9 +19505,8 @@
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3348
-#, fuzzy
 msgid "Number cell"
-msgstr "Numeris"
+msgstr "Numerio langelis"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3350
@@ -19850,9 +19581,8 @@
 
 #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3388
-#, fuzzy
 msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "Neįmanoma išsaugoti lakšto stiliaus"
+msgstr "Neįmanoma išsaugoti stiliaus"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
@@ -19978,7 +19708,6 @@
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3458
-#, fuzzy
 msgid "All accounts"
 msgstr "Visos sąskaitos"
 
@@ -20059,7 +19788,7 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3482
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite valiutą šios ataskaitos reikšmių rodymui."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
@@ -20142,13 +19871,11 @@
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3504
-#, fuzzy
 msgid "Width of plot in pixels."
 msgstr "Grafiko plotis taškais."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-#, fuzzy
 msgid "Height of plot in pixels."
 msgstr "Grafiko aukštis taškais."
 
@@ -20296,37 +20023,31 @@
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
-#, fuzzy
 msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Aktyvai ir įsipareigojimai"
+msgstr "_Turtas ir įsipareigojimai"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-#, fuzzy
 msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Pajamos ir išlaidos"
+msgstr "_Pajamos ir sąnaudos"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
-#, fuzzy
 msgid "_Taxes"
 msgstr "_Mokesčiai"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-#, fuzzy
 msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "_Pavyzdžiai ir kita"
+msgstr "Pa_vyzdžiai ir adaptuotos"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
-#, fuzzy
 msgid "_Custom"
-msgstr "_Kita"
+msgstr "_Adaptuota"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
-#, fuzzy
 msgid "Report name"
 msgstr "Ataskaitos pavadinimas"
 
@@ -20354,7 +20075,6 @@
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
-#, fuzzy
 msgid "Enter a descriptive name for this report"
 msgstr "Įveskite ataskaitos aprašomąjį pavadinimą"
 
@@ -20671,7 +20391,6 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6068 ../intl-scm/guile-strings.c:6162
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6520 ../intl-scm/guile-strings.c:6642
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7670 ../intl-scm/guile-strings.c:7792
-#, fuzzy
 msgid "Plot Width"
 msgstr "Grafiko plotis"
 
@@ -20694,7 +20413,6 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6070 ../intl-scm/guile-strings.c:6164
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6522 ../intl-scm/guile-strings.c:6644
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7672 ../intl-scm/guile-strings.c:7794
-#, fuzzy
 msgid "Plot Height"
 msgstr "Grafiko aukštis"
 
@@ -20823,9 +20541,8 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 ../intl-scm/guile-strings.c:5108
-#, fuzzy
 msgid "Show the percentage in legend?"
-msgstr "Rodyti trupmenos stulpelį"
+msgstr "Rodyti procentus legendoje?"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
@@ -20860,9 +20577,9 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 ../intl-scm/guile-strings.c:5122
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Balance at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Balansas %s"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -20877,9 +20594,8 @@
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 ../intl-scm/guile-strings.c:5126
-#, fuzzy
 msgid "Account Summary"
-msgstr "Sąskaitų likučiai (santrauka)"
+msgstr "Sąskaitų suvestinė"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -21908,9 +21624,8 @@
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3984 ../intl-scm/guile-strings.c:5360
-#, fuzzy
 msgid "Do transaction report on this account"
-msgstr "Padaryti šios sąskaitos pervedimų ataskaitą"
+msgstr "Padaryti šios sąskaitos operacijų ataskaitą"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
@@ -21981,14 +21696,12 @@
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 ../intl-scm/guile-strings.c:5390
-#, fuzzy
 msgid "Period start"
 msgstr "Laikotarpio pradžia"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 ../intl-scm/guile-strings.c:5392
-#, fuzzy
 msgid "Period end"
 msgstr "Laikotarpio pabaiga"
 
@@ -22024,9 +21737,8 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 ../intl-scm/guile-strings.c:5418
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7500 ../intl-scm/guile-strings.c:8650
-#, fuzzy
 msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Balanso lakštas"
+msgstr "Balansas"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
@@ -22034,9 +21746,8 @@
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4052 ../intl-scm/guile-strings.c:4180
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 ../intl-scm/guile-strings.c:5536
-#, fuzzy
 msgid "Balance Sheet Date"
-msgstr "Balanso lakšto data"
+msgstr "Balanso data"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
@@ -22215,9 +21926,8 @@
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4368
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 ../intl-scm/guile-strings.c:5724
-#, fuzzy
 msgid "Total Assets"
-msgstr "Iš viso aktyvų"
+msgstr "Iš viso turto"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
@@ -22225,7 +21935,6 @@
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4376
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5510 ../intl-scm/guile-strings.c:5732
-#, fuzzy
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Iš viso įsipareigojimų"
 
@@ -22322,9 +22031,8 @@
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:5024
-#, fuzzy
 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
-msgstr "Įsipareigojimai"
+msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/balsheet-eg.eguile.scm
@@ -22342,9 +22050,8 @@
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 ../intl-scm/guile-strings.c:5530
-#, fuzzy
 msgid "Balance Sheet (eguile)"
-msgstr "Balanso lakšto data"
+msgstr "Balansas (eguile)"
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
@@ -22389,8 +22096,7 @@
 "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
 "enclosing brackets"
 msgstr ""
-"Formatavimas naudojamas neigiamoms sumoms: su ženklu priekyje, ar "
-"skliaustais"
+"Formatavimas naudojamas neigiamoms sumoms: su ženklu priekyje, ar skliaustais"
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
@@ -22476,9 +22182,8 @@
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 ../intl-scm/guile-strings.c:5606
-#, fuzzy
 msgid "Sign"
-msgstr "Viengubas"
+msgstr "Ženklas"
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
@@ -22511,9 +22216,8 @@
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 ../intl-scm/guile-strings.c:5620
-#, fuzzy
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
-msgstr "Balanso lakšto data"
+msgstr "Balansas naudojant eguile-gnc"
 
 #. src/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/balsheet-eg.scm
@@ -22698,7 +22402,7 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 ../intl-scm/guile-strings.c:5798
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s - %s"
 msgstr "%s: %s"
 
@@ -22874,21 +22578,21 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:5898
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "for Budget %s Period %u"
 msgstr "Biudžeto laikotarpis:"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 ../intl-scm/guile-strings.c:5900
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
 msgstr "Biudžeto laikotarpis:"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 ../intl-scm/guile-strings.c:5902
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "for Budget %s"
 msgstr "Biudžetas"
 
@@ -22910,7 +22614,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6480 ../intl-scm/guile-strings.c:7630
 #, fuzzy
 msgid "Total Revenue"
-msgstr "Viso pajamų"
+msgstr "Iš viso pajamų"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
@@ -23136,7 +22840,6 @@
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4624 ../intl-scm/guile-strings.c:5980
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
@@ -23302,8 +23005,7 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4762 ../intl-scm/guile-strings.c:6118
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Balances %s to %s"
 msgstr "Balansai %s iki %s"
 
@@ -23489,9 +23191,8 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 ../intl-scm/guile-strings.c:6270
-#, fuzzy
 msgid "Decrease in capital"
-msgstr "Уменьшение состояния"
+msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm
@@ -23525,7 +23226,6 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6954 ../intl-scm/guile-strings.c:7042
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7046 ../intl-scm/guile-strings.c:8104
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8192 ../intl-scm/guile-strings.c:8196
-#, fuzzy
 msgid "Sorting"
 msgstr "Rikiavimas"
 
@@ -23535,7 +23235,6 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4950 ../intl-scm/guile-strings.c:6306
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7112 ../intl-scm/guile-strings.c:8262
-#, fuzzy
 msgid "Filter Type"
 msgstr "Filtro tipas"
 
@@ -23559,7 +23258,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8138 ../intl-scm/guile-strings.c:8206
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8312 ../intl-scm/guile-strings.c:8404
 msgid "Reconciled Date"
-msgstr ""
+msgstr "Suderinimo data"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm
@@ -24030,6 +23729,8 @@
 "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
 "doesn't make sense to show prices for identical commodities."
 msgstr ""
+"Jūsų pasirinkta prekė ir ataskaitos valiuta yra identiškos. Nėra prasmės "
+"rodyti kainų identiškoms prekėms."
 
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
@@ -24098,9 +23799,8 @@
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6782 ../intl-scm/guile-strings.c:7932
-#, fuzzy
 msgid "Display the name of lot the shares are in?"
-msgstr "Rodyti akcijų skaičių?"
+msgstr "Rodyti partijos pavadinimą, kuriame yra akcijos?"
 
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -24231,16 +23931,14 @@
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6846 ../intl-scm/guile-strings.c:7996
-#, fuzzy
 msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
-msgstr "Planiniai pervedimai"
+msgstr "Ateities suplanuotų operacijų suvestinė"
 
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6952 ../intl-scm/guile-strings.c:8102
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Report"
-msgstr "Pervedimų ataskaita"
+msgstr "Operacijų ataskaita"
 
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -24440,7 +24138,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7164 ../intl-scm/guile-strings.c:8314
 msgid "Sort by the Reconciled Date"
-msgstr ""
+msgstr "Rikiuoti pagal suderinimo datą"
 
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -24454,7 +24152,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7168 ../intl-scm/guile-strings.c:8318
 #, fuzzy
 msgid "Sort as with the register"
-msgstr "Rikiuoti kaip žiniaraštyje"
+msgstr "Rikiuoti kaip registre"
 
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
@@ -24648,8 +24346,7 @@
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7348 ../intl-scm/guile-strings.c:8498
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "From %s To %s"
 msgstr "Nuo %s iki %s"
 
@@ -24763,7 +24460,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7382 ../intl-scm/guile-strings.c:7492
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8532 ../intl-scm/guile-strings.c:8642
 msgid "Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Bandomasis balansas"
 
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -24866,7 +24563,7 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7470 ../intl-scm/guile-strings.c:8620
 msgid "Current Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinis bandomasis balansas"
 
 #. src/report/standard-reports/gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -25254,9 +24951,8 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8724 ../intl-scm/guile-strings.c:8936
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9154 ../intl-scm/guile-strings.c:9416
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9628 ../intl-scm/guile-strings.c:9846
-#, fuzzy
 msgid "Company logo image."
-msgstr "Įmonės logotipo atvaizdas."
+msgstr "Įmonės logotipo vaizdas."
 
 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
@@ -25288,7 +24984,6 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8730 ../intl-scm/guile-strings.c:8942
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9160 ../intl-scm/guile-strings.c:9422
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9634 ../intl-scm/guile-strings.c:9852
-#, fuzzy
 msgid "General background color for report."
 msgstr "Bendra ataskaitos fono spalva."
 
@@ -25319,7 +25014,6 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8736 ../intl-scm/guile-strings.c:8948
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9166 ../intl-scm/guile-strings.c:9428
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9640 ../intl-scm/guile-strings.c:9858
-#, fuzzy
 msgid "Normal body text color."
 msgstr "Normali pagrindinio teksto spalva."
 
@@ -25421,7 +25115,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9662 ../intl-scm/guile-strings.c:9734
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9880 ../intl-scm/guile-strings.c:9956
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr ""
+msgstr "Paantraštės/Tarpinės sumos langelio spalva"
 
 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
@@ -25433,7 +25127,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9190 ../intl-scm/guile-strings.c:9452
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9664 ../intl-scm/guile-strings.c:9882
 msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji spalva tarpinių sumų eilutėms."
 
 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
@@ -25448,7 +25142,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9668 ../intl-scm/guile-strings.c:9738
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9886 ../intl-scm/guile-strings.c:9960
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr ""
+msgstr "Pa-paantraštės/iš viso langelio spalva"
 
 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
@@ -25460,7 +25154,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9196 ../intl-scm/guile-strings.c:9458
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9670 ../intl-scm/guile-strings.c:9888
 msgid "Color for subsubtotals"
-msgstr ""
+msgstr "Tarpinių sumų spalva"
 
 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/gnucash/report/stylesheet-fancy.scm
@@ -25605,7 +25299,6 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9558 ../intl-scm/guile-strings.c:9692
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9770 ../intl-scm/guile-strings.c:9910
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:9992 ../intl-scm/guile-strings.c:10042
-#, fuzzy
 msgid "Table border width"
 msgstr "Lentelės rėmelio plotis"
 
@@ -26061,16 +25754,14 @@
 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10168 ../intl-scm/guile-strings.c:10356
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The current time is %s."
 msgstr "Dabartinis laikas yra %s."
 
 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10170 ../intl-scm/guile-strings.c:10358
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The boolean option is %s."
 msgstr "Būlio parinktis yra %s."
 
@@ -26091,8 +25782,7 @@
 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10176 ../intl-scm/guile-strings.c:10364
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The multi-choice option is %s."
 msgstr "Daugiapasirinktinės parinktys yra %s."
 
@@ -26106,16 +25796,14 @@
 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10180 ../intl-scm/guile-strings.c:10368
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The date option is %s."
 msgstr "Datos parinktys yra %s."
 
 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10182 ../intl-scm/guile-strings.c:10370
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The date and time option is %s."
 msgstr "Datos ir laiko parinktys yra %s."
 
@@ -26129,16 +25817,14 @@
 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10186 ../intl-scm/guile-strings.c:10374
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The combination date option is %s."
 msgstr "Sudėtinės datos parinktys yra %s."
 
 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/hello-world.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10188 ../intl-scm/guile-strings.c:10376
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The number option is %s."
 msgstr "Skaičių parinktys yra %s."
 
@@ -26198,7 +25884,6 @@
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10210 ../intl-scm/guile-strings.c:10216
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10398 ../intl-scm/guile-strings.c:10404
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Stulpelių skaičius"
 
@@ -26225,16 +25910,14 @@
 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10226 ../intl-scm/guile-strings.c:10414
-#, fuzzy
 msgid "Multicolumn View"
 msgstr "Daugiastulpelinis rodymas"
 
 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/view-column.scm
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10228 ../intl-scm/guile-strings.c:10416
-#, fuzzy
 msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "Pasirinkta daugiastulpelinė ataskaita"
+msgstr "Adaptuota daugiastulpelinė ataskaita"
 
 #. src/report/utility-reports/gnucash/report/welcome-to-gnucash.scm
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
@@ -26367,12 +26050,10 @@
 
 #. src/tax/us/txf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:10530
-#, fuzzy
 msgid "No help available."
-msgstr "Ne kintamasis"
+msgstr "Nėra prieinamos pagalbos."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
 "the manual under the Help menu."
@@ -26381,17 +26062,17 @@
 "pasiekti per meniu „Pagalba“."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
 "other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click "
 "on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
 "follow the instructions provided."
 msgstr ""
-"Jūs galite paprastai įkelti savo esamus finansinius duomenis iš Quicken, MS "
-"Money ar kitų apskaitos programų, kurios eksportuoja duomenis į QIF ar QFX "
-"formato failus.  Iš meniu „Failas“ pasirinkite „Importuoti“ ir atitinkamai "
-"pasirinkite QIF arba QFX failą. Tada sekite pasirodžiusius nurodymus."
+"Jūs galite paprastai importuoti savo esamus finansinius duomenis iš Quicken, "
+"MS Money ar kitų apskaitos programų, kurios eksportuoja duomenis į QIF ar "
+"QFX formato failus. Iš meniu „Failas“ pasirinkite „Importuoti“ ir "
+"atitinkamai pasirinkite QIF arba QFX failą. Tada sekite pasirodžiusius "
+"nurodymus."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
 msgid ""
@@ -26400,6 +26081,10 @@
 "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
 "online manual."
 msgstr ""
+"Jei esate susipažinę su kitomis finansinėmis programomis, pvz., Quicken, "
+"pastebėkite, kad GnuCash naudoja sąskaitas vietoje kategorijų pajamoms ir "
+"sąnaudoms sekti. Daugiau informacijos apie pajamų ir sąnaudų sąskaitas "
+"galite rasti GnuCash internetiniame vadove."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
 msgid ""
@@ -26419,6 +26104,9 @@
 "options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
 "transaction menu options."
 msgstr ""
+"Spauskite dešinįjį pelės klavišą pagrindiniame lange norėdami pamatyti "
+"sąskaitos meniu parinktis. Kiekviename registre dešiniojo pelės klavišo "
+"paspaudimas parodo operacijos meniu parinkti."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
 msgid ""
@@ -26427,6 +26115,10 @@
 "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
 "Transaction Journal."
 msgstr ""
+"Norėdami įvesti operacijas su daug skaidymų, pavyzdžiui, atlyginimą su "
+"keliais atskaitymais, spauskite įrankių juostos mygtuką „Skaidymas“. Kitas "
+"variantas, rodymo meniu pasirinkti registro stilių „Automatiškai skaidoma "
+"didžioji knyga“ arba „Operacijų žurnalas“."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
 msgid ""
@@ -26435,6 +26127,10 @@
 "select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to "
 "record the calculated amount."
 msgstr ""
+"Kai įvedate sumas į registrą, galite naudoti GnuCash skaičiuotuvą sudėčiai, "
+"atimčiai, daugybai ir dalybai. Paprasčiausiai parašykite pirmąją reikšmę, "
+"tada pasirinkite „+“, „-“, „*“ ar „/“. Parašykite antrąją reikšmę ir "
+"spauskite „Įvesti“ apskaičiuotai sumai įrašyti."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
 msgid ""
@@ -26443,6 +26139,10 @@
 "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
 "was last entered."
 msgstr ""
+"Greitasis užpildymas leidžia lengvai įvesti dažnai pasitaikančias "
+"operacijas. Kai parašote pirmąsias dažnai pasitaikančios operacijos aprašo "
+"raides ir paspaudžiate „Tab“ klavišą, GnuCash automatiškai užbaigia "
+"operaciją taip, kaip ji buvo įvesta paskutinį kartą."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
 msgid ""
@@ -26452,6 +26152,11 @@
 "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
 "Assets:Cash.)"
 msgstr ""
+"Parašykite pirmąsias egzistuojančios sąskaitos pavadinimo raides registro "
+"„pervedimo“ stulpelyje ir GnuCash užbaigs sąskaitos pavadinimą iš sąskaitų "
+"sąrašo. Norėdami įvesti antrinę sąskaitą, parašykite pirmąsias pirminės "
+"sąskaitos raides, tada „:“ ir pirmąsias antrinės sąskaitos raides (pvz., T:G "
+"– Turtas: Grynieji.)"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45
 msgid ""
@@ -26459,6 +26164,9 @@
 "menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
 "from the menu."
 msgstr ""
+"Norite pamatyti visas antrinių sąskaitų operacijas viename registre? "
+"Pagrindiniame meniu pažymėkite pirminę sąskaitą, spauskite dešinįjį pelės "
+"klavišą ir iš meniu pasirinkite „Atverti antrines sąskaitas“."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49
 msgid ""
@@ -26466,12 +26174,17 @@
 "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
 "numbers as well."
 msgstr ""
+"Kai įvedinėjate datas, galite paspausti „+“ ar „-“ datai padidinti ar "
+"sumažinti. Jūs taip pat galite naudoti „+“ ir „-“ čekių numeriams padidinti "
+"ir sumažinti."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53
 msgid ""
 "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
 "Down."
 msgstr ""
+"Norėdami persijungti tarp kelių kortelių pagrindiniame lange, spauskite "
+"Ctrl+PgUp/PgDn."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
 msgid ""
@@ -26479,6 +26192,9 @@
 "reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
 "and withdrawals."
 msgstr ""
+"Suderinimo lange galite paspausti tarpo klavišą operacijų suderinimo "
+"pažymėjimui. Taip pat galite spausti Tab ir Shift+Tab perėjimui tarp įdėjimų "
+"ir išėmimų."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
 msgid ""
@@ -26487,6 +26203,10 @@
 "Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
 "currency's amount will be available."
 msgstr ""
+"Norėdami pervesti lėšas tarp sąskaitų su skirtingomis valiutomis, spauskite "
+"pervedimo mygtuką registro įrankių juostoje, pasirinkite sąskaitas ir "
+"valiutos pervedimo parinktys taps prieinamos keitimo kurso arba kitos "
+"valiutos sumos įvedimui."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
 msgid ""
@@ -26494,6 +26214,10 @@
 "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
 "Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
 msgstr ""
+"Jūs galite sudėti kelias ataskaitas į vieną langą taip matydami visą norimą "
+"finansinę informaciją vienu žvilgtelėjimu. Norėdami tai padaryti naudokite "
+"ataskaitą „Pavyzdžiai ir adaptuotos“ -> „Adaptuota daugiastulpelinė "
+"ataskaita“."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
 msgid ""
@@ -26501,12 +26225,17 @@
 "your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
 "customize style sheets."
 msgstr ""
+"Stiliai paveikia ataskaitų rodymą. Pasirinkite stilių savo ataskaitai kaip "
+"atasakaitos parinktį ir naudokite meniu „Taisa“ -> „Stiliai“ stiliams "
+"adaptuoti."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
 msgid ""
 "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
 "the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr ""
+"Norėdami pakelti sąskaitų meniu registro puslapio pervedimo lauke, spauskite "
+"meniu klavišą arba klavišų kombinaciją Ctrl+Žemyn."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
@@ -26514,15 +26243,17 @@
 "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
 "not necessary to restart GnuCash therefore."
 msgstr ""
+"Jei dirbate per naktį, turėtumėte užverti ir iš naujo atverti registrą su "
+"kuriuo dirbate po vidurnakčio, kad gautumėte naują numatytąją datą naujoms "
+"operacijoms. Dėl to nereikia paleisti GnuCash iš naujo."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:81
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing "
 "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
 "org"
 msgstr ""
-"Su GnuCash kūrėjais lengva susisiekti. Kaip ir per el. pašto grupes, tai ir "
+"Su GnuCash kūrėjais lengva susisiekti. Kaip ir per el. pašto grupes, taip ir "
 "per IRC jūs galite bendrauti gyvai! Prisijunkite prie jų kanalo #gnucash "
 "serveryje irc.gnome.org."
 
@@ -26534,3 +26265,7 @@
 "already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe"
 "\""
 msgstr ""
+"Yra teorija, kad jei kada nors kas nors atras kam visata reikalinga ir kodėl "
+"ji čia yra, ji akimirksniu išnyks ir bus pakeista kažkuo dar keistesniu ir "
+"neišaiškinamesniu. Yra kita teorija, kad tai jau įvyko. Douglas Adams, „The "
+"Restaurant at the End of the Universe“"



More information about the gnucash-changes mailing list