r22033 - htdocs/trunk - Updated Italian translation.

Cristian Marchi cmarchi at code.gnucash.org
Wed Feb 15 15:20:15 EST 2012


Author: cmarchi
Date: 2012-02-15 15:20:15 -0500 (Wed, 15 Feb 2012)
New Revision: 22033
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/22033

Modified:
   htdocs/trunk/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
   htdocs/trunk/po/it.po
Log:
Updated Italian translation.

Modified: htdocs/trunk/locale/it/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: htdocs/trunk/po/it.po
===================================================================
--- htdocs/trunk/po/it.po	2012-02-15 20:17:57 UTC (rev 22032)
+++ htdocs/trunk/po/it.po	2012-02-15 20:20:15 UTC (rev 22033)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash ht-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-03 20:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-03 20:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-15 21:19+0100\n"
 "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: \n"
@@ -16,8 +16,8 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: download.phtml:5
-#: docs.phtml:36
-#: docs.phtml:96
+#: docs.phtml:79
+#: docs.phtml:139
 msgid "Download"
 msgstr "Scarica"
 
@@ -612,154 +612,162 @@
 msgid "Download documentation as mobipocket"
 msgstr "Scarica la documentazione in formato mobi"
 
-#: docs.phtml:15
+#: docs.phtml:54
 msgid "GnuCash Documentation"
 msgstr "Documentazione di GnuCash"
 
-#: docs.phtml:17
-msgid "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation packages to help users: the <b>Help Manual</b> and the <b>Tutorials and Concepts Guide</b>."
-msgstr "Esistono due documenti principali di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> per aiutare l'utente: il <b>manuale di aiuto</b> e la <b>guida ai concetti</b>."
+#: docs.phtml:56
+msgid "There are two major <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation packages to help users:"
+msgstr "Esistono due documenti principali di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> per aiutare l'utente:"
 
-#: docs.phtml:19
+#: docs.phtml:58
+msgid "The Help Manual"
+msgstr "Il manuale di aiuto"
+
+#: docs.phtml:59
+msgid "The Tutorials and Concepts Guide"
+msgstr "La guida ai concetti"
+
+#: docs.phtml:62
 msgid "The <b>Help Manual</b> is designed to be a quick reference of how to accomplish specific tasks and how to use the features in <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. The <b>Concepts Guide</b> is designed to be an in depth guide to the concepts behind using <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> with a tutorial to show how to put those concepts into practice."
 msgstr "Il <b>manuale di aiuto</b> è pensato per costituire un rapido riferimento su come compiere delle operazioni specifiche e su come utilizzare le caratteristiche di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. La <b>guida ai concetti</b> costituisce invece un approfondimento dei concetti che stanno alla base dell'utilizzo di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>; essa illustra anche degli esempi guidati su come mettere in pratica questi concetti."
 
-#: docs.phtml:21
+#: docs.phtml:64
 msgid "Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">English</a> or <a href=\"http://linuxwiki.de/GnuCash\">Deutsch</a> <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> wikis."
-msgstr "In aggiunta, è possibile discutere con altri della propria domanda tramite IRC usando il canale <b>#gnucash</b> su <i>irc.gnome.org</i>. Ulteriori risorse sono le wiki <a href='http://wiki.gnucash.org/wiki/'>Inglese</a> o <a href='http://linuxwiki.de/GnuCash'>Tedesca</a> di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
+msgstr "In aggiunta, è possibile sottoporre ad altri il proprio problema tramite IRC usando il canale <b>#gnucash</b> su <i>irc.gnome.org</i>. Ulteriori risorse sono le wiki <a href=\"http://wiki.gnucash.org/wiki/\">Inglese</a> o <a href=\"http://linuxwiki.de/GnuCash\">Tedesca</a> di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
-#: docs.phtml:23
+#: docs.phtml:66
 msgid "You can also send an email to the <a href=\"mailto:gnucash-user at lists.gnucash.org\">gnucash-user</a> mailing list if you cannot find a satisfactory answer to your question within either the <b>Help Manual</b> or the <b>Tutorial and Concepts Guide</b>. We <b>want</b> feedback from you, it is also through your comments that we know how to improve the documentation."
 msgstr "Inviare una mail alla lista di discussione <a href='mailto:gnucash-user at lists.gnucash.org'>gnucash-user</a> se non è stata trovata una risposta soddisfacente al proprio quesito nel <b>manuale di aiuto</b> o nella <b>guida ai concetti</b>. Abbiamo <b>bisogno</b> dei vostri commenti, dato che solo attraverso di essi possiamo capire come migliorare la documentazione."
 
-#: docs.phtml:26
+#: docs.phtml:69
 msgid "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span>'s documentation has been created by its community. See the <a href=\"develdocs.phtml\">Writing Documentation page</a> if you are interested in contributing to this effort."
 msgstr "La documentazione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> è stata creata dalla comunità degli utenti. Consultare la <a href=\"develdocs.phtml\">pagina sulla scrittura della documentazione</a> per contribuire a questo progetto."
 
-#: docs.phtml:31
+#: docs.phtml:74
 msgid "(current stable release)"
 msgstr "(rilascio stabile attuale)"
 
-#: docs.phtml:33
+#: docs.phtml:76
 msgid "Current <em>stable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr "L'attuale documentazione <em>stabile</em> dell'utente e dello sviluppatore"
 
-#: docs.phtml:36
+#: docs.phtml:79
 msgid "Stable"
 msgstr "Stabile"
 
-#: docs.phtml:38
-#: docs.phtml:98
-#: docs.phtml:163
-#: docs.phtml:180
-#: docs.phtml:195
+#: docs.phtml:81
+#: docs.phtml:141
+#: docs.phtml:206
+#: docs.phtml:223
+#: docs.phtml:238
 msgid "Help Manual"
 msgstr "Manuale di aiuto"
 
-#: docs.phtml:42
-#: docs.phtml:60
-#: docs.phtml:102
-#: docs.phtml:120
-#: docs.phtml:164
-#: docs.phtml:172
-#: docs.phtml:181
-#: docs.phtml:188
-#: docs.phtml:196
-#: docs.phtml:210
+#: docs.phtml:85
+#: docs.phtml:103
+#: docs.phtml:145
+#: docs.phtml:163
+#: docs.phtml:207
+#: docs.phtml:215
+#: docs.phtml:224
+#: docs.phtml:231
+#: docs.phtml:239
+#: docs.phtml:253
 msgid "English"
 msgstr "Inglese"
 
-#: docs.phtml:46
-#: docs.phtml:64
-#: docs.phtml:106
-#: docs.phtml:124
-#: docs.phtml:165
-#: docs.phtml:182
-#: docs.phtml:198
-#: docs.phtml:204
-#: docs.phtml:211
+#: docs.phtml:89
+#: docs.phtml:107
+#: docs.phtml:149
+#: docs.phtml:167
+#: docs.phtml:208
+#: docs.phtml:225
+#: docs.phtml:241
+#: docs.phtml:247
+#: docs.phtml:254
 msgid "German"
 msgstr "Tedesco"
 
-#: docs.phtml:50
-#: docs.phtml:68
-#: docs.phtml:110
-#: docs.phtml:128
-#: docs.phtml:166
-#: docs.phtml:173
+#: docs.phtml:93
+#: docs.phtml:111
+#: docs.phtml:153
+#: docs.phtml:171
+#: docs.phtml:209
+#: docs.phtml:216
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: docs.phtml:56
-#: docs.phtml:116
-#: docs.phtml:171
-#: docs.phtml:187
-#: docs.phtml:203
+#: docs.phtml:99
+#: docs.phtml:159
+#: docs.phtml:214
+#: docs.phtml:230
+#: docs.phtml:246
 msgid "Concepts Guide"
 msgstr "Guida ai concetti"
 
-#: docs.phtml:72
-#: docs.phtml:132
+#: docs.phtml:115
+#: docs.phtml:175
 msgid "Japanese"
 msgstr "Giapponese"
 
-#: docs.phtml:86
+#: docs.phtml:129
 msgid "This is the latest stable release of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation. <em>Stable</em> means that this documentation is not necessarily the most up to date but it works without any problem."
 msgstr "Questa è l'ultima versione stabile della documentazione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. <em>Stabile</em> significa che questa documentazione non è necessariamente la più aggiornata ma funziona senza problemi."
 
-#: docs.phtml:91
+#: docs.phtml:134
 msgid "Nightly Documentation Builds"
 msgstr "Documentazione compilata in notturna"
 
-#: docs.phtml:93
+#: docs.phtml:136
 msgid "Current <em>unstable</em> user documentation and developer documentation"
 msgstr "L'attuale documentazione <em>instabile</em> dell'utente e dello sviluppatore"
 
-#: docs.phtml:96
+#: docs.phtml:139
 msgid "Unstable"
 msgstr "Instabile"
 
-#: docs.phtml:147
+#: docs.phtml:190
 msgid "Every night a server builds the documentation from the current contents of the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> subversion repository. This includes the <b>Developer Documentation</b> from <b>Doxygen</b> and <b>User Documentation</b> for the current <em>unstable</em> version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr "Ogni notte un server compila la documentazione partendo dal contenuto del deposito SVN di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Sono incluse la <b>documentazione per gli sviluppatori</b> di <b>Doxygen</b> e la <b>documentazione dell'utente</b> relativa all'attuale versione instabile di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
-#: docs.phtml:151
+#: docs.phtml:194
 msgid "<b>NOTE:</b> these documents might not be accessible from time to time because developers might be working on improvements. However they are the most up to date reference for <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> users."
 msgstr "<b>NOTA:</b> questi documenti potrebbero a volte non essere accessibili poiché gli sviluppatori potrebbero essere al lavoro su di essi per migliorarli. Comunque rappresentano il riferimento più aggiornato per gli utenti di  <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
-#: docs.phtml:156
+#: docs.phtml:199
 msgid "Older GnuCash Documentation"
 msgstr "Vecchia documentazione di GnuCash"
 
-#: docs.phtml:158
+#: docs.phtml:201
 msgid "This section contains all the older <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> documentation. If you are using one of these old versions of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, it is highly recommended that you upgrade to the latest stable version."
 msgstr "Questa sezione raccoglie tutta la vecchia documentazione di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Se si sta utilizzando una di queste vecchie versioni di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, si raccomanda caldamente di aggiornarla all'ultima versione stabile."
 
-#: docs.phtml:212
+#: docs.phtml:255
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spagnolo"
 
-#: docs.phtml:213
+#: docs.phtml:256
 msgid "Portugese"
 msgstr "Portoghese"
 
-#: docs.phtml:219
+#: docs.phtml:262
 msgid "Unofficial documentation"
 msgstr "Documentazione non ufficiale"
 
-#: docs.phtml:221
+#: docs.phtml:264
 msgid "Some people have written HOWTO guides or tutorials."
 msgstr "Alcune persone hanno scritto degli HOWTO e delle guide."
 
-#: docs.phtml:224
+#: docs.phtml:267
 msgid "Joe Mack's Tutorial"
 msgstr "Guida pratica di Joe Mack (Inglese)"
 
-#: docs.phtml:226
+#: docs.phtml:269
 msgid "Dave Gilbert's User Guide (Pdf)"
 msgstr "Guida dell'utente di Dave Gilbert (Pdf in Inglese)"
 
-#: docs.phtml:230
+#: docs.phtml:273
 msgid "<b>NOTE:</b> the information presented in these sources may or may not be updated to the most recent version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. If you are interested in doing development work on these documents, you should contact the original authors."
 msgstr "<b>NOTA</b>: le informazioni presenti in queste fonti possono o non possono essere aggiornate alla versione più recente di <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>. Se si è interessati a sviluppare questi documenti, si dovrebbe prima contattare l'autore originale."
 



More information about the gnucash-changes mailing list