r22959 - gnucash/trunk/po - Update Italian Translation.

Cristian Marchi cmarchi at code.gnucash.org
Wed May 8 07:04:31 EDT 2013


Author: cmarchi
Date: 2013-05-08 07:04:29 -0400 (Wed, 08 May 2013)
New Revision: 22959
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/22959

Modified:
   gnucash/trunk/po/it.po
Log:
Update Italian Translation.

Modified: gnucash/trunk/po/it.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/it.po	2013-05-07 10:25:01 UTC (rev 22958)
+++ gnucash/trunk/po/it.po	2013-05-08 11:04:29 UTC (rev 22959)
@@ -54,14 +54,15 @@
 "Project-Id-Version: Gnucash 2.3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 12:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-16 20:22+0100\n"
-"Last-Translator: Marchi Cristian <cri.penta at gmail.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-08 13:03+0100\n"
+"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <gnucash-it at gnucash.org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:601
 msgid "Illegal variable in expression."
@@ -137,29 +138,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:466
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No form: code %s, tax type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Codice imposta \"%s\" non valido per il tipo di imposta \"%s\""
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:470
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:487 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:502
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:487
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:502
 #, c-format
 msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:491 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:506
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:491
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:506
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:529
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Codice imposta \"%s\" non valido per il tipo di imposta \"%s\""
 
 #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:576
 #, c-format
@@ -200,8 +203,10 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 ../intl-scm/guile-strings.c:334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:526
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:526
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Utili non distribuiti"
@@ -209,15 +214,19 @@
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:741 ../src/engine/Account.c:3891
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:741
+#: ../src/engine/Account.c:3891
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2629
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2428
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994
 msgid "Equity"
 msgstr "Capitale"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:796 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:957
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:796
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:957
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
 msgid "Opening Balance"
@@ -234,8 +243,10 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3219
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3224
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:4090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 ../intl-scm/guile-strings.c:4950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4950
 msgid "Debit"
 msgstr "Dare"
 
@@ -256,8 +267,10 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2386
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:4092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4952
 msgid "Credit"
 msgstr "Avere"
 
@@ -278,9 +291,7 @@
 # linea di comando
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:98
 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-msgstr ""
-"Abilita la modalità debugging per registrare maggiori informazioni sul "
-"processo"
+msgstr "Abilita la modalità debugging per registrare maggiori informazioni sul processo"
 
 # linea di comando
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:103
@@ -289,21 +300,13 @@
 
 # linea di comando
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:108
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-"error}\""
-msgstr ""
-"Esclusioni del livello di log, nella forma \"log.ger.percorso={debug,info,"
-"warn,crit,errore}\""
+msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+msgstr "Esclusioni del livello di log, nella forma \"log.ger.percorso={debug,info,warn,crit,errore}\""
 
 # linea di comando
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:114
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"File a cui eseguire il log; predefinito: \"/tmp/gnucash.trace\"; può essere "
-"\"stderr\" or \"stdout\""
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "File a cui eseguire il log; predefinito: \"/tmp/gnucash.trace\"; può essere \"stderr\" or \"stdout\""
 
 # linea di comando
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:120
@@ -313,7 +316,7 @@
 # linea di comando
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:124
 msgid "Set the prefix path for gconf queries"
-msgstr "Imposta il percorso di ricerca per i file di documentazione"
+msgstr "Imposta il percorso di ricerca per i file della documentazione"
 
 # linea di comando
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -336,8 +339,7 @@
 
 # linea di comando
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:138
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr "Espressione regolare che indica quali commodity verranno ricercate"
 
 # linea di comando
@@ -349,40 +351,38 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:144
 msgid "[datafile]"
-msgstr ""
+msgstr "[file dati]"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:154
-#, fuzzy
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr ""
-"Questa è una versione in sviluppo. Potrebbe funzionare o non funzionare.\n"
+msgstr "Questa è una versione in sviluppo. Potrebbe anche non funzionare."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr "Segnalare i problemi a GnuCash-devel at GnuCash.org.\n"
+msgstr "Segnalare i problemi a gnucash-devel at gnucash.org"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:156
-#, fuzzy
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr ""
-"È possibile anche cercare e compilare rapporti d'errore all'indirizzo http://"
-"bugzilla.gnome.org\n"
+msgstr "È possibile anche cercare e compilare rapporti d'errore all'indirizzo http://bugzilla.gnome.org"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:157
 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
-msgstr ""
+msgstr "Per ottenere l'ultima versione stabile, fare riferimento al sito http://www.gnucash.org"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:509
 msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
-msgstr ""
+msgstr "- gestore delle finanze personali e per piccole imprese GnuCash"
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:515 ../src/bin/gnucash-bin.c:877
+# linea di comando
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:515
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:877
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"Eseguire '%s --help' per avere un elenco completo delle opzioni per la riga di comando.\n"
 
 # linea di comando
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:528
@@ -399,12 +399,15 @@
 #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
 #. 3rd %s is the scm revision number;
 #. 4th %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:534 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4184
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:534
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4184
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from %s rev %s on %s."
-msgstr "%s Questa copia è stata compilata dalla svn r%s in data %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Questa copia è stata compilata da %s revisione %s in data %s"
 
 # linea di comando
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:540
@@ -415,12 +418,15 @@
 #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
 #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
 #. 3rd %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:545 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4191
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:545
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4191
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "This copy was built from rev %s on %s."
-msgstr "%s Questa copia è stata compilata dalla r%s in data %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Questa copia è stata compilata dalla revisione %s in data %s"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:651
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
@@ -436,9 +442,7 @@
 msgstr "Sto caricando i dati..."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:878
-msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set."
+msgid "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set."
 msgstr ""
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
@@ -466,9 +470,12 @@
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:905
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:1144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
 msgid "Bill"
 msgstr "Ricevuta"
@@ -498,11 +505,16 @@
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2401
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:1142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:1426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 ../intl-scm/guile-strings.c:1586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4204
 msgid "Invoice"
 msgstr "Fattura"
@@ -510,12 +522,16 @@
 #. This array contains all of the different strings for different column types.
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
-#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668
+#: ../src/engine/Recurrence.c:478
+#: ../src/engine/Recurrence.c:668
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:44
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 ../intl-scm/guile-strings.c:4526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:4642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 ../intl-scm/guile-strings.c:4768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4768
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4784
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
@@ -591,9 +607,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:313
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 "È necessario immettere un nome univoco per questo termine di pagamento.\n"
 "La scelta \"%s\" è già in uso."
@@ -617,7 +631,8 @@
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:515
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
@@ -634,31 +649,21 @@
 msgstr "Si è sicuri di voler cancellare «%s»?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Questa transazione deve essere associata a un cliente: sceglierne uno qui "
-"sotto."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer.  Please choose the Customer below."
+msgstr "Questa transazione deve essere associata a un cliente: sceglierne uno qui sotto."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Questa transazione deve essere assegnata a un venditore. Scegliere qui sotto "
-"un venditore."
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor.  Please choose the Vendor below."
+msgstr "Questa transazione deve essere assegnata a un venditore. Scegliere qui sotto un venditore."
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Immettere un nome per l'impresa. Se questo cliente è una persona (e non "
-"un'impresa), immettere lo stesso valore per:\n"
+"Immettere un nome per l'impresa. Se questo cliente è una persona (e non un'impresa), immettere lo stesso valore per:\n"
 "Identificazione - Nome impresa e\n"
 "Indirizzo di pagamento - Nome"
 
@@ -668,8 +673,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"La percentuale di sconto deve essere compresa fra 0 e 100 o non specificata."
+msgstr "La percentuale di sconto deve essere compresa fra 0 e 100 o non specificata."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -734,7 +738,8 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:1620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620
 msgid "Company Name"
 msgstr "Nome dell'impresa"
 
@@ -751,7 +756,8 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:496 ../intl-scm/guile-strings.c:1490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490
 msgid "Company"
 msgstr "Impresa"
 
@@ -824,8 +830,10 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1770 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1777
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1152 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1770
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1777
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1152
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:397
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:164
@@ -853,10 +861,8 @@
 msgstr "Si è sicuri di voler cancellare l'elemento selezionato?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:574
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
-"Questo elemento è collegato a un ordine e sarà cancellato anche da quello!"
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Questo elemento è collegato a un ordine e sarà cancellato anche da quello!"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:701
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
@@ -882,17 +888,22 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2910
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2856
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:202
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:848
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 ../intl-scm/guile-strings.c:1340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:1472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 ../intl-scm/guile-strings.c:1634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
 msgid "Due Date"
 msgstr "Scadenza"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:713
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:1582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582
 msgid "Post Date"
 msgstr "Data di emissione"
 
@@ -906,22 +917,16 @@
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:774
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency.  You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
-"Uno o più elementi sono per conti con valuta diversa dalla fattura; verrà "
-"richiesto un tasso di conversione per ognuno."
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency.  You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "Uno o più elementi sono per conti con valuta diversa dalla fattura; verrà richiesto un tasso di conversione per ognuno."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:901
-#, fuzzy
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
-msgstr ""
-"L'importo del frazionamento è nullo, quindi non è necessario alcun tasso di "
-"cambio."
+msgstr "L'operazione di emissione è stata annullata in quanto non sono stati forniti tutti i tassi di cambio."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1163
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1144 ../src/gnome/window-reconcile.c:1144
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1144
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1144
 msgid "Total:"
 msgstr "Totale:"
 
@@ -943,16 +948,14 @@
 
 #. Set the type label
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1644
-#, fuzzy
 msgid "Credit note"
-msgstr "Conto credito"
+msgstr "Nota di credito"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1831
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1850
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1869
-#, fuzzy
 msgid "New Credit Note"
-msgstr "Conto credito"
+msgstr "Nuova nota di credito"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1832
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
@@ -965,9 +968,8 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1837
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1856
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1875
-#, fuzzy
 msgid "Edit Credit Note"
-msgstr "Modifica le opzioni del resoconto"
+msgstr "Modifica nota di credito"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1838
 msgid "Edit Invoice"
@@ -976,9 +978,8 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1841
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1860
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1879
-#, fuzzy
 msgid "View Credit Note"
-msgstr "Visualizza/modifica lavoro"
+msgstr "Visualizza nota di credito"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1842
 msgid "View Invoice"
@@ -1012,9 +1013,8 @@
 msgstr "Visualizza nota spese"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2703
-#, fuzzy
 msgid "Date of duplicated entries"
-msgstr "Dup_lica"
+msgstr "Data degli elementi duplicati"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2787
 msgid "View/Edit Invoice"
@@ -1039,9 +1039,8 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2791
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2800
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2811
-#, fuzzy
 msgid "Printable Report"
-msgstr "Resoconto singolo"
+msgstr "Resoconto stampabile"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2796
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060
@@ -1062,7 +1061,8 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Note fattura"
@@ -1079,8 +1079,10 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:952
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276
 msgid "Billing ID"
 msgstr "ID pagamento"
 
@@ -1157,15 +1159,18 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:26
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1191
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:450
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:347
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:1366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -1199,14 +1204,19 @@
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2940
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:902 ../src/gnome/reconcile-view.c:249
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:902
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:249
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:46
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:217
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:237
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:4362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 ../intl-scm/guile-strings.c:4702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702
 msgid "Num"
 msgstr "Nr."
 
@@ -1222,7 +1232,8 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Nota spesa"
@@ -1240,7 +1251,8 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3068
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:242
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:242
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3024
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:9
@@ -1249,12 +1261,18 @@
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3504
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3541
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:1370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:4208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 ../intl-scm/guile-strings.c:4618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4618
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4764
 msgid "Amount"
 msgstr "Importo"
@@ -1262,11 +1280,11 @@
 #. Translators: %d is the number of bills due. This is a
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following bill is due:"
 msgid_plural "The following %d bills are due:"
-msgstr[0] "%d ricevuta è scaduta:"
-msgstr[1] "%d ricevute sono scadute:"
+msgstr[0] "La seguente ricevuta è scaduta:"
+msgstr[1] "Le seguenti %d ricevute sono scadute:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3127
 msgid "Due Bills Reminder"
@@ -1332,9 +1350,7 @@
 #. * close this order!
 #.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
 msgstr ""
 "Questo ordine contiene degli elementi che non sono stati fatturati.\n"
 "Si è sicuri di volerlo chiudere prima di fatturare tutti gli elementi?"
@@ -1389,12 +1405,8 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:556
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You must enter the amount of the payment.  The payment amount must not be "
-"zero."
-msgstr ""
-"È necessario immettere l'importo del pagamento. L'importo del pagamento deve "
-"essere maggiore di zero."
+msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must not be zero."
+msgstr "È necessario immettere l'importo del pagamento. L'importo del pagamento deve essere maggiore di zero."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:566
 msgid "You must select a company for payment processing."
@@ -1402,43 +1414,29 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:575
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
-msgstr ""
-"È necessario selezionare un conto di destinazione dall'albero dei conti."
+msgstr "È necessario selezionare un conto di destinazione dall'albero dei conti."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:585
-#, fuzzy
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
-msgstr "È necessario immettere un nome di conto per l'emissione."
+msgstr "È necessario immettere un nome di conto valido per l'emissione."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:614
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies.  "
-"Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
-"Il conto di trasferimento e di destinazione presentano valute diverse. "
-"Specificare il tasso di conversione."
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies.  Please specify the conversion rate."
+msgstr "Il conto di trasferimento e di destinazione presentano valute diverse. Specificare il tasso di conversione."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:931
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type "
-"\"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to "
-"create an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"Non è stato impostato un conto valido di emissione. Creare un conto di tipo "
-"\"%s\" prima di procedere con il pagamento. Forse si desidera creare prima "
-"una fattura o una ricevuta?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts.  Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment.  Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "Non è stato impostato un conto valido di emissione. Creare un conto di tipo \"%s\" prima di procedere con il pagamento. Forse si preferisce creare prima una fattura o una ricevuta?"
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Immettere un nome per l'impresa. Se questo venditore è una persona (e non "
-"un'impresa), immettere lo stesso valore per:\n"
+"Immettere un nome per l'impresa. Se questo venditore è una persona (e non un'impresa), immettere lo stesso valore per:\n"
 "Identificazione - Nome impresa e\n"
 "Indirizzo di pagamento - Nome."
 
@@ -1502,7 +1500,8 @@
 #. src/report/business-reports/business-reports.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:291
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:630
 msgid "_Business"
 msgstr "Impres_a"
 
@@ -1512,15 +1511,13 @@
 msgstr "_Cliente"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Customers Overview"
-msgstr "Fatture cliente"
+msgstr "Panoramica dei clienti"
 
 # tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Open a Customer overview page"
-msgstr "Apre la finestra per un nuovo cliente"
+msgstr "Apre una pagina di riepilogo dei clienti"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:164
@@ -1592,14 +1589,13 @@
 msgstr "Procedura di pagamento"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Vendors Overview"
-msgstr "Generali"
+msgstr "Panoramica dei venditori"
 
+# tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Open a Vendor overview page"
-msgstr "Apre un albero dei conti in una nuova pagina"
+msgstr "Apre una pagina di riepilogo dei venditori"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:202
 msgid "_Vendor"
@@ -1640,14 +1636,13 @@
 msgstr "Apre la finestra per la ricerca di una ricevuta"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Employees Overview"
-msgstr "Nome utente del dipendente"
+msgstr "Panoramica dei dipendenti"
 
+# tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Open a Employee overview page"
-msgstr "Apre la finestra del nuovo dipendente"
+msgstr "Apre una pagina di riepilogo dei dipendenti"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
 msgid "_Employee"
@@ -1693,9 +1688,7 @@
 # tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:275
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
-msgstr ""
-"Visualizza e permette di modificare la lista delle tabelle delle imposte di "
-"vendita (GST/VAT)"
+msgstr "Visualizza e permette di modificare la lista delle tabelle delle imposte di vendita (GST/VAT)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
 msgid "_Billing Terms Editor"
@@ -1728,14 +1721,12 @@
 msgstr "Inizializza dati di test"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Assign as payment..."
-msgstr "_Procedura di pagamento..."
+msgstr "Assegna come pagamento..."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
-msgstr "Taglia la transazione selezionata"
+msgstr "Assegna la transazione selezionata come pagamento"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:97
 msgid "Sort _Order"
@@ -1817,7 +1808,8 @@
 
 #. Add the Cancel button for the matcher
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2225 ../src/gnome/window-reconcile.c:2225
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2225
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1424
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
@@ -1828,7 +1820,8 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2267 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2267
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
 msgid "_Delete"
 msgstr "C_ancella"
 
@@ -1890,9 +1883,7 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr ""
-"Apre una finestra di resoconto sull'impresa per l'intestatario di questa "
-"fattura"
+msgstr "Apre una finestra di resoconto sull'impresa per l'intestatario di questa fattura"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208
 msgid "_Standard"
@@ -1910,7 +1901,8 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4540 ../intl-scm/guile-strings.c:4596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Ordina per data"
 
@@ -1952,7 +1944,8 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:4624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Ordina per descrizione"
 
@@ -1996,64 +1989,55 @@
 msgstr "Ritira"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:144
-#, fuzzy
 msgid "E_dit Vendor"
-msgstr "Modifica venditore"
+msgstr "Mo_difica venditore"
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Edit the selected vendor"
-msgstr "Modifica il conto selezionato"
+msgstr "Modifica il venditore selezionato"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:149
-#, fuzzy
 msgid "E_dit Customer"
-msgstr "Modifica cliente"
+msgstr "Mo_difica cliente"
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Edit the selected customer"
-msgstr "Modifica il conto selezionato"
+msgstr "Modifica il cliente selezionato"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:154
-#, fuzzy
 msgid "E_dit Employee"
-msgstr "Modifica dipendente"
+msgstr "Mo_difica dipendente"
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Edit the selected employee"
-msgstr "Modifica il conto selezionato"
+msgstr "Modifica il dipendente selezionato"
 
+# tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Create a new vendor"
-msgstr "Crea un nuovo file"
+msgstr "Crea un nuovo venditore"
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Create a new customer"
-msgstr "Crea un nuovo conto"
+msgstr "Crea un nuovo cliente"
 
+# tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Create a new employee"
-msgstr "Crea un nuovo file"
+msgstr "Crea un nuovo dipendente"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:176
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Owner..."
-msgstr "_Cancella conto..."
+msgstr "_Elimina intestatario"
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Delete selected owner"
-msgstr "Elimina il conto selezionato"
+msgstr "Elimina l'intestatario selezionato"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:184
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
@@ -2067,7 +2051,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Create a new bill"
-msgstr "Crea un nuovo file"
+msgstr "Crea una nuova ricevuta"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
 msgid "Create a new invoice"
@@ -2081,14 +2065,14 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Create a new voucher"
-msgstr "Crea una nuova fattura"
+msgstr "Crea una nuova nota spese"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:205
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:907
 #, fuzzy
 msgid "Vendor Listing"
-msgstr "Ricevute venditore"
+msgstr "listino azionario"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
@@ -2099,7 +2083,7 @@
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:913
 #, fuzzy
 msgid "Customer Listing"
-msgstr "Cliente: "
+msgstr "listino azionario"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
 msgid "Show customer aging overview for all customers"
@@ -2112,9 +2096,8 @@
 msgstr "Resoconto venditori"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Show vendor report"
-msgstr "Resoconto venditori"
+msgstr "Mostra il resoconto del venditore"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:220
@@ -2123,9 +2106,8 @@
 msgstr "Resoconto clienti"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Show customer report"
-msgstr "Resoconto clienti"
+msgstr "Mostra il resoconto del cliente"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225
@@ -2134,9 +2116,8 @@
 msgstr "Resoconto dipendenti"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Show employee report"
-msgstr "Resoconto dipendenti"
+msgstr "Mostra il resoconto del dipendente"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
@@ -2154,33 +2135,28 @@
 msgstr "Nuovo"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:279
-#, fuzzy
 msgid "New Voucher"
-msgstr "Nota"
+msgstr "Nuova nota spese"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:387
-#, fuzzy
 msgid "Customers"
-msgstr "Cliente"
+msgstr "Clienti"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:393
 msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Lavori"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Vendors"
-msgstr "Venditore"
+msgstr "Venditori"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Employees"
-msgstr "Dipendente"
+msgstr "Dipendenti"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:471
-#, fuzzy
 msgid "Owners"
-msgstr "Nome dell'intestatario"
+msgstr "Intestatari"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1121
@@ -2188,11 +2164,13 @@
 msgstr "(nessun nome)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
 "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Il conto non è bilanciato. Si è sicuri di voler terminare?"
+msgstr ""
+"L'intestatario %s verrà eliminato.\n"
+"Continuare?"
 
 #. * @}
 #. * @}
@@ -2234,21 +2212,13 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
-msgstr ""
-"Se attivata, sono visualizzati anche altri pulsanti per le funzioni comuni "
-"per l'impresa. Altrimenti non lo sono"
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "Se attivata, sono visualizzati anche altri pulsanti per le funzioni comuni per l'impresa. Altrimenti non lo sono"
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Se attivata, ogni fattura verrà aperta in una nuova finestra in primo piano. "
-"Diversamente verrà aperta nella finestra corrente"
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window.  If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Se attivata, ogni fattura verrà aperta in una nuova finestra in primo piano. Diversamente verrà aperta nella finestra corrente"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
@@ -2265,9 +2235,8 @@
 msgstr "Fattura stampabile"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Report for printing:"
-msgstr "Variazione del resoconto"
+msgstr "Resoconto da stampare:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
 msgid "Ta_x included"
@@ -2277,45 +2246,32 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:1644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822
 msgid "Tax Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Fattura con imposte"
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Se le voci multiple in una fattura che trasferiscono verso lo stesso conto "
-"debbano essere accumulate in una singola suddivisione di default. Questa "
-"impostazione può essere cambiata nella finestra di emissione"
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Se le voci multiple in una fattura che trasferiscono verso lo stesso conto debbano essere accumulate in una singola suddivisione di default. Questa impostazione può essere cambiata nella finestra di emissione"
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Se le tasse sono incluse nelle voci delle ricevute. Questa impostazione è "
-"applicata dai nuovi clienti e venditori"
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Se le tasse sono incluse nelle voci delle ricevute. Questa impostazione è applicata dai nuovi clienti e venditori"
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Se le tasse sono incluse nelle voci delle ricevute. Questa impostazione è "
-"applicata dai nuovi clienti e venditori"
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Se le tasse sono incluse nelle voci delle ricevute. Questa impostazione è applicata dai nuovi clienti e venditori"
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr ""
-"Visualizza o non visualizza la lista delle scadenze per le ricevute all'avvio"
+msgstr "Visualizza o non visualizza la lista delle scadenze per le ricevute all'avvio"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
 msgid "_Accumulate splits on post"
@@ -2416,21 +2372,16 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
 msgid "Terms"
 msgstr "Termini"
 
 # tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, "
-"bills are applied to the following month.  Negative values count backwards "
-"from the end of the month."
-msgstr ""
-"Il giorno limite per registrare le ricevute nel mese. Dopo tale data, le "
-"ricevute sono assegnate al mese successivo. Un valore negativo conta "
-"all'indietro dalla fine del mese"
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month.  After the cutoff, bills are applied to the following month.  Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "Il giorno limite per registrare le ricevute nel mese. Dopo tale data, le ricevute sono assegnate al mese successivo. Un valore negativo conta all'indietro dalla fine del mese"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
 msgid "The day of the month bills are due"
@@ -2457,12 +2408,8 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Numero di giorni dalla data di emissione durante i quali sarà applicato uno "
-"sconto per un pagamento anticipato"
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Numero di giorni dalla data di emissione durante i quali sarà applicato uno sconto per un pagamento anticipato"
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
@@ -2507,7 +2454,8 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:136
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1354
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1354
 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:246
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:747
@@ -2520,16 +2468,26 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3495
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3532
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:257
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:756
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 ../intl-scm/guile-strings.c:1368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 ../intl-scm/guile-strings.c:4066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:4310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370 ../intl-scm/guile-strings.c:4440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4622
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4706
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
@@ -2584,8 +2542,10 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2903
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:253
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
 msgid "Customer"
 msgstr "Cliente"
@@ -2639,10 +2599,14 @@
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:345
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:48
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:429
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:1654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:4316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 ../intl-scm/guile-strings.c:4444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 ../intl-scm/guile-strings.c:4762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762
 msgid "Notes"
 msgstr "Note"
 
@@ -2680,16 +2644,12 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
-msgid ""
-"The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr ""
-"Numero di identificazione del cliente. Se lasciato vuoto, un numero "
-"appropriato sarà scelto automaticamente"
+msgid "The customer ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numero di identificazione del cliente. Se lasciato vuoto, un numero appropriato sarà scelto automaticamente"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
 msgid "Dummy message"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggio casuale"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
 msgid "Question"
@@ -2707,7 +2667,7 @@
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:27
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
 msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "etichetta"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7
 msgid "postd"
@@ -2747,8 +2707,10 @@
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
 msgid "Employee"
 msgstr "Dipendente"
 
@@ -2771,12 +2733,8 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
-msgid ""
-"The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr ""
-"Numero di identificazione del dipendente. Se lasciato vuoto, un numero "
-"appropriato sarà scelto automaticamente"
+msgid "The employee ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numero di identificazione del dipendente. Se lasciato vuoto, un numero appropriato sarà scelto automaticamente"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
 msgid "Username: "
@@ -2789,21 +2747,25 @@
 msgstr "(intestatario)"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Additional to Card:"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda da configurare"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:1148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 ../intl-scm/guile-strings.c:1152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 ../intl-scm/guile-strings.c:1332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
-#, fuzzy
 msgid "Credit Note"
-msgstr "Conto credito"
+msgstr "Nota di credito"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
 msgid "Customer: "
@@ -2828,7 +2790,8 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440
 msgid "Job"
 msgstr "Lavoro"
 
@@ -2850,20 +2813,14 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
-msgid ""
-"The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"Numero di identificazione della fattura. Se lasciato vuoto, un numero "
-"appropriato sarà scelto automaticamente"
+msgid "The invoice ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Numero di identificazione della fattura. Se lasciato vuoto, un numero appropriato sarà scelto automaticamente"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr ""
-"Il ritiro di questa fattura cancellerà la transazione relativa. Si è sicuri "
-"di volerla ritirare?"
+msgstr "Il ritiro di questa fattura cancellerà la transazione relativa. Si è sicuri di volerla ritirare?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
@@ -2887,11 +2844,8 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
-msgid ""
-"The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Numero di identificazione del lavoro. Se lasciato vuoto, un numero "
-"appropriato sarà scelto automaticamente"
+msgid "The job ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numero di identificazione del lavoro. Se lasciato vuoto, un numero appropriato sarà scelto automaticamente"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
 msgid "Close Order"
@@ -2925,25 +2879,22 @@
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:1162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
 msgid "Reference"
 msgstr "Riferimento"
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
-msgid ""
-"The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Numero di identificazione dell'ordine. Se lasciato vuoto, un numero "
-"appropriato sarà scelto automaticamente"
+msgid "The order ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numero di identificazione dell'ordine. Se lasciato vuoto, un numero appropriato sarà scelto automaticamente"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Amount</b>"
-msgstr "<b>_Conti</b>"
+msgstr "<b>Importo</b>"
 
 #. Header string
 #. Add the columns
@@ -2966,7 +2917,8 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:896
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:896
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:253
@@ -2979,27 +2931,40 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3487
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3524
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:195
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:754
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:988
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 ../intl-scm/guile-strings.c:3826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 ../intl-scm/guile-strings.c:4104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:4350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 ../intl-scm/guile-strings.c:4538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 ../intl-scm/guile-strings.c:4690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Documents"
-msgstr "Correzioni"
+msgstr "Documenti"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -3017,10 +2982,14 @@
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 ../intl-scm/guile-strings.c:4068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 ../intl-scm/guile-strings.c:4402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 ../intl-scm/guile-strings.c:4446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 ../intl-scm/guile-strings.c:4630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4758
 msgid "Memo"
 msgstr "Promemoria"
@@ -3048,9 +3017,12 @@
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
-#: ../src/engine/gncOwner.c:785 ../src/engine/gncOwner.c:796
-#: ../src/engine/gncOwner.c:821 ../src/gnome/assistant-loan.c:1831
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2916 ../src/gnome/assistant-loan.c:2978
+#: ../src/engine/gncOwner.c:785
+#: ../src/engine/gncOwner.c:796
+#: ../src/engine/gncOwner.c:821
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2916
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2978
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2991
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2557
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2598
@@ -3062,8 +3034,10 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2397
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2402
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2413
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:684
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:686
 msgid "Payment"
 msgstr "Pagamento"
@@ -3074,30 +3048,22 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13
 msgid "Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Rimborso"
 
 # tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:14
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
 "L'importo da pagare per questa fattura.\n"
 "\n"
-"Se è stata selezionata una fattura, GnuCash proporrà l'importo ancora da "
-"pagare relativo ad essa. È possibile cambiare l'importo per creare un "
-"pagamento parziale o un sovra-pagamento.\n"
+"Se è stata selezionata una fattura, GnuCash proporrà l'importo ancora da pagare relativo ad essa. È possibile cambiare l'importo per creare un pagamento parziale o un sovra-pagamento.\n"
 "\n"
-"Nel secondo caso se non è stata selezionata alcuna fattura, GnuCash "
-"assegnerà automaticamente l'importo restante alla prima fattura non pagata "
-"per quell'impresa"
+"Nel secondo caso se non è stata selezionata alcuna fattura, GnuCash assegnerà automaticamente l'importo restante alla prima fattura non pagata per quell'impresa"
 
 # tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
@@ -3105,16 +3071,16 @@
 msgstr "L'impresa associata a questo pagamento"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Details"
-msgstr "Resoconto delle transazioni"
+msgstr "Dettagli della transazione"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "Conto di destinazione"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:468 ../src/gnome/window-reconcile.c:468
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:468
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:468
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Informazioni di pagamento"
 
@@ -3128,12 +3094,8 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
-msgid ""
-"The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Numero di identificazione del venditore. Se lasciato vuoto, un numero "
-"appropriato sarà scelto automaticamente"
+msgid "The vendor ID number.  If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Numero di identificazione del venditore. Se lasciato vuoto, un numero appropriato sarà scelto automaticamente"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
@@ -3143,7 +3105,8 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:255
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
 msgid "Vendor"
 msgstr "Venditore"
@@ -3162,55 +3125,27 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Se attivata, all'avvio GnuCash controllerà se vi sono ricevute prossime alla "
-"scadenza e le visualizzerà in una finestra di promemoria. La definizione "
-"\"prossime\" è controllata dall'impostazione «Giorni in anticipo». "
-"Diversamente GnuCash non controllerà la presenza di ricevute in scadenza"
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Se attivata, all'avvio GnuCash controllerà se vi sono ricevute prossime alla scadenza e le visualizzerà in una finestra di promemoria. La definizione \"prossime\" è controllata dall'impostazione «Giorni in anticipo». Diversamente GnuCash non controllerà la presenza di ricevute in scadenza"
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Se attivata, ogni nuova fattura verrà aperta in una nuova finestra. "
-"Diversamente una nuova fattura verrà aperta come una scheda nella finestra "
-"principale"
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Se attivata, ogni nuova fattura verrà aperta in una nuova finestra. Diversamente una nuova fattura verrà aperta come una scheda nella finestra principale"
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"Se attivata, la ricerca conivolgerà solo gli elementi attivi nella classe "
-"corrente. Diversamente coinvolgerà tutti gli elemnti della classe corrente"
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Se attivata, la ricerca coinvolgerà solo gli elementi attivi nella classe corrente. Diversamente coinvolgerà tutti gli elemnti della classe corrente"
 
 # Tooltip
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Se attivata, le tasse sono incluse negli elementi di questo tipo.Questa "
-"impostazione verrà applicata ai nuovi clienti e venditori"
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Se attivata, le tasse sono incluse negli elementi di questo tipo.Questa impostazione verrà applicata ai nuovi clienti e venditori"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è attivata, allora le voci multiple di una fattura che "
-"trasferiscono verso lo stesso conto verranno accumulate in una singola "
-"suddivisione. Questa impostazione può essere modificata per ogni fattura "
-"nella finestra di emissione."
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Se questa opzione è attivata, allora le voci multiple di una fattura che trasferiscono verso lo stesso conto verranno accumulate in una singola suddivisione. Questa impostazione può essere modificata per ogni fattura nella finestra di emissione."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
 msgid "Is tax included in this type of business entry?"
@@ -3235,31 +3170,19 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
 msgid "The invoice report to be used for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Il resoconto della fattura da usare per la stampa"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
 msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome del resoconto da utilizzare per la stampa della fattura"
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Questo campo definisce il numero di giorni in anticipo con cui GnuCash "
-"controllerà la presenza di ricevute in scadenza. Questo valore è utilizzato "
-"solamente quando l'opzione «Notifica scadenze» è abilitata."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Questo campo definisce il numero di giorni in anticipo con cui GnuCash controllerà la presenza di ricevute in scadenza. Questo valore è utilizzato solamente quando l'opzione «Notifica scadenze» è abilitata."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This setting contains the coordinates describing the last location of the "
-"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window, and the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Questa impostazione contiene le coordinate che identificano la posizione "
-"della finestra. I numeri rappresentano le coordinate X e Y dell'angolo in "
-"alto a sinistra della finestra, la larghezza e l'altezza della finestra."
+msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window."
+msgstr "Questa impostazione contiene le coordinate che identificano la posizione della finestra. I numeri rappresentano le coordinate X e Y dell'angolo in alto a sinistra della finestra, la larghezza e l'altezza della finestra."
 
 #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:18
 msgid "Window position and size"
@@ -3296,7 +3219,7 @@
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr ""
 "Il conto \"%s\" non esiste.\n"
-"Si desidera crearlo?"
+"Crearlo?"
 
 #. XXX: change this based on the ledger type
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:242
@@ -3317,12 +3240,10 @@
 msgstr "Salvare il valore corrente?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:896
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 "La transazione d'esempio corrente è stata modificata.\n"
-"Si desidera registrarla?"
+"Registrarla?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:911
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
@@ -3332,12 +3253,8 @@
 msgstr "_Registra"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:157
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
-msgstr ""
-"Immissione non valida: fornire un conto nella valuta corretta per questa "
-"posizione."
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgstr "Immissione non valida: fornire un conto nella valuta corretta per questa posizione."
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:184
 msgid "This account should usually be of type income."
@@ -3345,21 +3262,17 @@
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:192
 msgid "This account should usually be of type expense or asset."
-msgstr ""
-"Questo conto dovrebbe essere di solito del tipo \"Uscite\" o \"Attività\"."
+msgstr "Questo conto dovrebbe essere di solito del tipo \"Uscite\" o \"Attività\"."
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:753
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr ""
 "La tabella imposte %s non esiste.\n"
-"Si desidera crearla?"
+"Crearla?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
-msgid ""
-"The current entry has been changed.  However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
+msgid "The current entry has been changed.  However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
 msgstr ""
 "L'elemento corrente è stato modificato,\n"
 "ma fa parte di un conto esistente.\n"
@@ -3374,7 +3287,7 @@
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
 msgstr ""
 "L'elemento corrente è stato modificato.\n"
-"Si desidera registrarlo?"
+"Registrarlo?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
 msgid "sample:X"
@@ -3452,7 +3365,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:54
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:978
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
 #, no-c-format
 msgid "%"
@@ -3474,7 +3388,8 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:129
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:539
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1095
-#: ../src/engine/Account.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../src/engine/Account.c:3882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
 msgid "Cash"
 msgstr "Liquidi"
 
@@ -3487,7 +3402,8 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3090
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2355
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:284
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4206
 msgid "Charge"
 msgstr "Addebito"
@@ -3518,7 +3434,8 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2891
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:348
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:289
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210
 msgid "Action"
 msgstr "Operazione"
 
@@ -3526,9 +3443,12 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:764 ../intl-scm/guile-strings.c:812
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:1018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:1228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228
 msgid "Discount"
 msgstr "Sconto"
 
@@ -3545,8 +3465,10 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:1718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Prezzo unitario"
@@ -3555,9 +3477,12 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:760 ../intl-scm/guile-strings.c:800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:1006
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 ../intl-scm/guile-strings.c:1216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216
 msgid "Quantity"
 msgstr "Quantità"
 
@@ -3580,7 +3505,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Subtotale"
 
@@ -3589,8 +3515,10 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/tax/us/de_DE.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:1128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:5890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5890
 msgid "Tax"
 msgstr "Imposte"
 
@@ -3599,10 +3527,8 @@
 msgstr "Addebitabile?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"Immettere il conto entrate/uscite per l'elemento o sceglierne uno dalla lista"
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "Immettere il conto entrate/uscite per l'elemento o sceglierne uno dalla lista"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:570
 msgid "Enter the type of Entry"
@@ -3680,16 +3606,15 @@
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:757
 #, fuzzy
 msgid "Is this entry credited?"
-msgstr "L'elemento è fatturabile?"
+msgstr "Questo elemento è tassabile?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:761
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Includere questo elemento nella fattura?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:765
-#, fuzzy
 msgid "Include this entry on this credit note?"
-msgstr "Includere questo elemento nella fattura?"
+msgstr "Includere questo elemento nella nota credito?"
 
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
@@ -3712,14 +3637,8 @@
 msgstr "Come è stato pagato questo elemento?"
 
 #: ../src/core-utils/gnc-features.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash.  "
-"You must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"Questo file/URL sembra provenire da una nuova versione di GnuCash. È "
-"necessario aggiornare la versione di GnuCash per lavorare con questi dati."
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash.  You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Questo insieme di dati contiene delle funzionalità non supportate da questa versione di GnuCash. È necessario utilizzare una versione di GnuCash più recente per poter utilizzare le seguenti funzionalità:"
 
 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:324
 #, c-format
@@ -3794,16 +3713,14 @@
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Il carattere separatore \"%s\" è utilizzato in uno o più nomi di conti.\n"
 "\n"
-"Questo comporta l'insorgere di problemi. SI consiglia di cambiare di nomi "
-"dei conti o di utilizzare un differente carattere separatore.\n"
+"Questo comporta l'insorgere di problemi. SI consiglia di cambiare di nomi dei conti o di utilizzare un differente carattere separatore.\n"
 "\n"
 "Di seguito è riportata una lista dei nomi di conti non validi:\n"
 "%s"
@@ -3835,7 +3752,8 @@
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Fondi comuni"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3888 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:813
+#: ../src/engine/Account.c:3888
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:813
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:432
 msgid "Currency"
@@ -3847,16 +3765,23 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3889 ../src/engine/Scrub.c:446
+#: ../src/engine/Account.c:3889
+#: ../src/engine/Scrub.c:446
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2645
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:2352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:3900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
 msgid "Income"
 msgstr "Entrata"
@@ -3865,11 +3790,15 @@
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3890 ../src/engine/gncInvoice.c:907
+#: ../src/engine/Account.c:3890
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:907
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
 msgid "Expense"
 msgstr "Uscita"
@@ -3887,8 +3816,10 @@
 msgstr "Radice"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3895 ../src/engine/Scrub.c:454
-#: ../src/engine/Scrub.c:519 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
+#: ../src/engine/Account.c:3895
+#: ../src/engine/Scrub.c:454
+#: ../src/engine/Scrub.c:519
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750
 msgid "Trading"
 msgstr "Trading"
 
@@ -3896,42 +3827,39 @@
 msgid "Orphaned Gains"
 msgstr "Guadagni rimasti orfani"
 
-#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:959
-#: ../src/engine/cap-gains.c:964 ../src/engine/cap-gains.c:965
+#: ../src/engine/cap-gains.c:250
+#: ../src/engine/cap-gains.c:959
+#: ../src/engine/cap-gains.c:964
+#: ../src/engine/cap-gains.c:965
 msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Guadagni e perdite realizzati"
 
 #: ../src/engine/cap-gains.c:252
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Guadagni o perdite realizzate da commodity o conti di trading che non sono "
-"state registrate da altre parti"
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Guadagni o perdite realizzate da commodity o conti di trading che non sono state registrate da altre parti"
 
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:843
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:93
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:843
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Bilancio senza nome"
 
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:909
-#, fuzzy
 msgid "Customer Credit Note"
-msgstr "Resoconto clienti"
+msgstr "Nota credito cliente"
 
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:911
-#, fuzzy
 msgid "Vendor Credit Note"
-msgstr "Resoconto venditori"
+msgstr "Nota credito venditore"
 
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:913
-#, fuzzy
 msgid "Employee Credit Note"
-msgstr "Resoconto dipendenti"
+msgstr "Nota credito dipendente"
 
 #. Set memo.
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1445
+#, fuzzy
 msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda da configurare"
 
 #: ../src/engine/gncInvoice.c:1485
 msgid "Generated from an invoice.  Try unposting the invoice."
@@ -3942,7 +3870,8 @@
 msgstr " (emessa)"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:4076
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
 msgid "Lot"
 msgstr "Lotto"
@@ -3953,8 +3882,9 @@
 
 #. Strings used when creating splits later on.
 #: ../src/engine/gncOwner.c:882
+#, fuzzy
 msgid "Lot Link"
-msgstr ""
+msgstr "Colore del collegamento"
 
 #: ../src/engine/gncOwner.c:883
 msgid "Internal link between invoice and payment lots"
@@ -3972,8 +3902,10 @@
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 ../intl-scm/guile-strings.c:4648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648
 msgid "Weekly"
 msgstr "Settimanale"
 
@@ -3981,9 +3913,12 @@
 #. event should occur every %u'th week.
 #. translators: %u is the recurrence multiplier number
 #. translators: %u is the recurrence multiplier.
-#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694
-#: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742
-#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768
+#: ../src/engine/Recurrence.c:603
+#: ../src/engine/Recurrence.c:694
+#: ../src/engine/Recurrence.c:725
+#: ../src/engine/Recurrence.c:742
+#: ../src/engine/Recurrence.c:756
+#: ../src/engine/Recurrence.c:768
 #, c-format
 msgid " (x%u)"
 msgstr " (x%u)"
@@ -3997,30 +3932,29 @@
 #: ../src/engine/Recurrence.c:642
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
 msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "1°"
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:642
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "2nd"
-msgstr "Fine"
+msgstr "2°"
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:642
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
 msgid "3rd"
-msgstr ""
+msgstr "3°"
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:642
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
 msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "4°"
 
 #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
 #. * %s is an already-localized form of the day of the week.
 #: ../src/engine/Recurrence.c:652
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s - %s"
+msgstr "%s %s"
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:689
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
@@ -4029,9 +3963,9 @@
 
 #. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
 #: ../src/engine/Recurrence.c:704
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown, %d-size list."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione: sconosciuta"
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:716
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
@@ -4039,7 +3973,8 @@
 msgstr "una volta"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
+#: ../src/engine/Recurrence.c:721
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3354
 msgid "Daily"
@@ -4050,47 +3985,54 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752
+#: ../src/engine/Recurrence.c:738
+#: ../src/engine/Recurrence.c:752
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 ../intl-scm/guile-strings.c:4652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652
 msgid "Monthly"
 msgstr "Mensile"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:4658
+#: ../src/engine/Recurrence.c:764
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4660
 msgid "Yearly"
 msgstr "Annuale"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:622
+#: ../src/engine/Scrub.c:89
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:622
 msgid "Orphan"
 msgstr "Orfano"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../src/engine/Scrub.c:389 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1357
+#: ../src/engine/Scrub.c:389
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1357
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:620
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Sbilancio"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1425 ../src/engine/Split.c:1442
+#: ../src/engine/Split.c:1425
+#: ../src/engine/Split.c:1442
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088 ../intl-scm/guile-strings.c:4824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Transazione suddivisa --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: ../src/engine/Split.c:1459
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
 msgstr "Suddivisione"
 
 #: ../src/engine/Transaction.c:2342
@@ -4110,36 +4052,23 @@
 #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
 #. * only for the %d part).
 #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] ""
-"La data della transazione più vecchia in questo libro è %s. Sulla base della "
-"selezione fatta più sopra, questo libro verrà diviso in %d libri. Premere "
-"«Avanti» per iniziare la chiusura dei libri più vecchi."
-msgstr[1] ""
-"La data della transazione più vecchia in questo libro è %s. Sulla base della "
-"selezione fatta più sopra, questo libro verrà diviso in %d libri. Premere "
-"«Avanti» per iniziare la chiusura dei libri più vecchi."
+#, c-format
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "La data della transazione più vecchia in questo libro è %s. Sulla base della selezione fatta più sopra, questo libro verrà diviso in %d libro."
+msgstr[1] "La data della transazione più vecchia in questo libro è %s. Sulla base della selezione fatta più sopra, questo libro verrà diviso in %d libri."
 
 #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created.  This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created.  This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
 msgstr ""
-"È stata richiesta la creazione di un libro. Questo libro conterrà tutte le "
-"transazioni fino a mezzanotte %s (per un totale di %d transazioni suddivise "
-"in %d conti). Premere «Avanti» per creare il libro. Premere «Indietro» per "
-"modificare le date."
+"È stata richiesta la creazione di un libro. Questo libro conterrà tutte le transazioni fino a mezzanotte %s (per un totale di %d transazioni suddivise in %d conti).\n"
+"\n"
+" Controllare il titolo e le note o premere «Avanti» per procedere. Premere «Indietro» per modificare le date o «Annulla»."
 
 #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:388
 #, c-format
@@ -4147,25 +4076,25 @@
 msgstr "Periodo dal %s al %s"
 
 #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:407
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The book will be created with the title %s when you\n"
 "\n"
 "Click on 'Apply', Click on 'Back' to adjust or 'Cancel'."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo obiettivo"
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
 #. successfully ("success", "congratulations") or something else
 #. should be displayed anyway.
 #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Congratulations! You are done closing books!\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Congratulazioni! i libri sono stati chiusi!"
+"Congratulazioni! i libri sono stati chiusi!\n"
 
 #. Change the text so that its more mainingful for this assistant
 #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594
@@ -4193,9 +4122,8 @@
 msgstr "Conti in \"%s\""
 
 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:514
-#, fuzzy
 msgid "No description provided."
-msgstr "(nessuna descrizione)"
+msgstr "Nessuna descrizione fornita."
 
 #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:529
 msgid "Accounts in Category"
@@ -4272,16 +4200,18 @@
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
-msgstr "Calcolatore di prestiti"
+msgstr "Opzioni di restituzione del prestito: \"%s\""
 
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:3011
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:3011
 msgid "Principal"
 msgstr "Capitale"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:3031
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:3031
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2552
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2589
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2597
@@ -4335,11 +4265,16 @@
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:369
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:3042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:3956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 ../intl-scm/guile-strings.c:4134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4448
 msgid "Account"
 msgstr "Conto"
@@ -4348,7 +4283,8 @@
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:610
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:391
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958
 msgid "Symbol"
 msgstr "Simbolo"
 
@@ -4361,10 +4297,14 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:118
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:359
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:3556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:4074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 ../intl-scm/guile-strings.c:4382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 ../intl-scm/guile-strings.c:4738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738
 msgid "Shares"
 msgstr "Quote"
 
@@ -4373,20 +4313,12 @@
 msgstr "Nessun conto delle azioni ha un saldo!"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:153
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Questa commodity è utilizzata da almeno un conto. Si consiglia di non "
-"cancellarla."
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Questa commodity è utilizzata da almeno un conto. Si consiglia di non cancellarla."
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:167
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Questa commodity ha dei prezzi delle quote. Si è sicuri di voler cancellare "
-"la commodity e i prezzi delle quote?"
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Questa commodity ha dei prezzi delle quote. Si è sicuri di voler cancellare la commodity e i prezzi delle quote?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:174
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -4397,20 +4329,12 @@
 msgstr "Cancellare la commodity?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
-"Questo programma può calcolare un valore alla volta. Immettere i valori di "
-"tutte le voci tranne una."
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Questo programma può calcolare un valore alla volta. Immettere i valori di tutte le voci tranne una."
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
-"GnuCash non può riconoscere il valore in uno dei campi. Si deve inserire "
-"un'espressione valida."
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCash non può riconoscere il valore in uno dei campi. Si deve inserire un'espressione valida."
 
 #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -4439,7 +4363,8 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:467
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:467
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1317 ../src/gnome/window-reconcile.c:1317
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1317
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1317
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:349
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Riconciliazione"
@@ -4458,8 +4383,10 @@
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:978
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 ../intl-scm/guile-strings.c:3966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:4172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172
 msgid "Value"
 msgstr "Valore"
 
@@ -4478,7 +4405,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4570
 #, fuzzy
 msgid "Number/Action"
-msgstr "Opzione numero"
+msgstr "esempio: operazione"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
@@ -4493,9 +4420,8 @@
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:344
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4574
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Number"
-msgstr "Resoconto delle transazioni"
+msgstr "Numero della transazione"
 
 #. FIXME: All this does is leak.
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:204
@@ -4506,8 +4432,10 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:399
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1025 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1744
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1025
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1744
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1744
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
@@ -4515,8 +4443,10 @@
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:849 ../intl-scm/guile-strings.c:2050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:4096
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:849
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
 
@@ -4528,7 +4458,8 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:855 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:855
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:773
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467
@@ -4536,10 +4467,14 @@
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:52
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:4086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 ../intl-scm/guile-strings.c:4462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
@@ -4548,7 +4483,8 @@
 msgstr "Guadagni"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Guadagno/perdita"
 
@@ -4560,25 +4496,23 @@
 #. Translators: %d is the number of prices. This
 #. is a ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
-msgstr[0] "Cancellare %d prezzo selezionato?"
-msgstr[1] "Cancellare %d prezzi selezionati?"
+msgstr[0] "Cancellare il prezzo selezionato?"
+msgstr[1] "Cancellare i %d prezzi selezionati?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
 msgid "Delete prices?"
 msgstr "Cancellare i prezzi?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
-#, fuzzy
 msgid "You must select a Security."
-msgstr "È necessario scegliere una valuta."
+msgstr "È necessario selezionare una security."
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
-#, fuzzy
 msgid "You must select a Currency."
-msgstr "È necessario scegliere una valuta."
+msgstr "È necessario selezionare una valuta."
 
 #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1421
@@ -4603,12 +4537,8 @@
 #: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
-"I valori del GUID nel file «%s» di formato degli assegni \"%s\" e nel file "
-"«%s» di formato degli assegni \"%s\", coincidono."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "I valori del GUID nel file «%s» di formato degli assegni \"%s\" e nel file «%s» di formato degli assegni \"%s\", coincidono."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -4645,154 +4575,152 @@
 msgid "Top"
 msgstr "In alto"
 
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:483 ../src/gnome/dialog-progress.c:532
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:483
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:532
 msgid "(paused)"
 msgstr "(in pausa)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-progress.c:767 ../src/gnome/dialog-progress.c:770
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:767
+#: ../src/gnome/dialog-progress.c:770
 msgid "Complete"
 msgstr "Completo"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2262 ../src/gnome/window-reconcile.c:2262
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2262
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2262
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
 msgid "_Edit"
 msgstr "M_odifica"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Transazione"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:170 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:171
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:170
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:171
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Operazioni"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:202 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:203
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Questa transazione pianificata è cambiata; si è sicuri di voler annullare?"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:202
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:203
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Questa transazione pianificata è cambiata; si è sicuri di voler annullare?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:649 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:656
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:649
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:656
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Impossibile elaborare la formula di credito per la suddivisione «%s»."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:677 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:684
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:677
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:684
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Impossibile elaborare la formula di debito per la suddivisione «%s»."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:718
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:711
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:718
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
 msgstr ""
 "L'editor delle transazioni pianificate non riesce a pareggiare\n"
 "automaticamente questa transazione. La si vuole inserire comunque?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:732 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:739
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:732
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:739
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
 msgstr "Assegnare un nome alla transazione pianificata."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:759 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:767
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:759
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:767
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
 msgstr ""
 "Una transazione pianificata con nome «%s» esiste già.\n"
 "Si è sicuri di voler dare lo stesso nome a quella corrente?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:787 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:795
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:787
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:795
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr ""
 "Le transazioni pianificate con variabili non possono essere create\n"
 "automaticamente."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:797 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:805
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:797
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:805
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
 msgstr ""
 "Le transazioni pianificate senza un modello\n"
 "non possono essere create automaticamente."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:812 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:820
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:812
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:820
 msgid "Please provide a valid end selection."
 msgstr "Fornire una selezione di fine valida."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:830 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:838
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:830
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:838
 msgid "There must be some number of occurrences."
 msgstr "Deve esserci un qualche numero di occorrenze."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:839 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:839
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"Il numero di occorrenze rimanenti (%d) è maggiore del numero di occorrenze "
-"totali (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "Il numero di occorrenze rimanenti (%d) è maggiore del numero di occorrenze totali (%d)."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:871 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:879
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:871
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:879
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
 msgstr ""
-"Si è tentato di creare una transazione pianificata che non verrà mai "
-"eseguita.\n"
+"Si è tentato di creare una transazione pianificata che non verrà mai eseguita.\n"
 "Si è sicuri di volerlo fare?"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1325
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1372 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1380
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1372
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1380
 msgid "(never)"
 msgstr "(mai)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1540 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1548
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1540
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1548
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
 msgstr ""
 "La transazione d'esempio corrente è stata modificata.\n"
-"Si desidera registrarla?"
+"Registrarla?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1797 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1804
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1797
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1804
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:230
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Transazioni pianificate"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
 msgstr ""
 "La transazione pianificata non è bilanciata.\n"
 "Si consiglia vivamente di correggere la situazione."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"Impossibile creare la transazione pianificata da una transazione in fase di "
-"modifica. Inserire la transazione prima della pianificazione."
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "Impossibile creare la transazione pianificata da una transazione in fase di modifica. Inserire la transazione prima della pianificazione."
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
 msgid "Ignored"
@@ -4824,19 +4752,11 @@
 msgstr "(Valore necessario)"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:821
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Non ci sono transazioni pianificate da inserire in questo momento (%d "
-"transazione creata automaticamente)"
-msgstr[1] ""
-"Non ci sono transazioni pianificate da inserire in questo momento (%d "
-"transazioni create automaticamente)"
+#, c-format
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Non ci sono transazioni pianificate da inserire in questo momento (una transazione creata automaticamente)"
+msgstr[1] "Non ci sono transazioni pianificate da inserire in questo momento (%d transazioni create automaticamente)"
 
 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:943
 msgid "Transaction"
@@ -4858,12 +4778,14 @@
 msgstr "Ultimo anno utile:"
 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286
+#, fuzzy
 msgid "Form Line Data: "
-msgstr ""
+msgstr "Memorizza una cronologia dei dati inseriti nei form"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:287 ../intl-scm/guile-strings.c:2562
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:287
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4306
 msgid "Code"
 msgstr "Codice"
@@ -4873,17 +4795,13 @@
 msgstr "ora"
 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1137
+#, fuzzy
 msgid "Income Tax Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni sulle imposte sulle entrate"
 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1201
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: se si impostano delle categorie TXF e in seguito se ne cambia il "
-"\"tipo\", sarà necessario reimpostare manualmente queste categorie una alla "
-"volta"
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "ATTENZIONE: se si impostano delle categorie TXF e in seguito se ne cambia il \"tipo\", sarà necessario reimpostare manualmente queste categorie una alla volta"
 
 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1350
 msgid "Form"
@@ -4928,15 +4846,15 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
 msgid "Save this file with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "Salva questo file con un nome diverso"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
 msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristi_na"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr ""
+msgstr "Ricarica il database corrente, annullando tutte le modifiche non salvate"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
 msgid "Export _Accounts"
@@ -4970,9 +4888,7 @@
 #. * So adjust this string
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr ""
-"Imposta i conti ai fini dei resoconti per le imposte, ad esempio le imposte "
-"degli Stati Uniti per gli introiti"
+msgstr "Imposta i conti ai fini dei resoconti per le imposte, ad esempio le imposte degli Stati Uniti per gli introiti"
 
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
@@ -5023,8 +4939,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
-msgstr ""
-"Visualizza e permette di modificare i prezzi delle azioni e dei fondi comuni"
+msgstr "Visualizza e permette di modificare i prezzi delle azioni e dei fondi comuni"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
 msgid "_Security Editor"
@@ -5032,9 +4947,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
-msgstr ""
-"Visualizza e permette di modificare le commodity per le azioni e per i fondi "
-"comuni"
+msgstr "Visualizza e permette di modificare le commodity per le azioni e per i fondi comuni"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
 msgid "_Loan Repayment Calculator"
@@ -5068,18 +4981,10 @@
 #. ngettext(3) message.
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:571
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Non ci sono transazioni pianificate da inserire in questo momento (%d "
-"transazione creata automaticamente)"
-msgstr[1] ""
-"Non ci sono transazioni pianificate da inserire in questo momento (%d "
-"transazioni create automaticamente)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Non ci sono transazioni pianificate da inserire in questo momento (%d transazione creata automaticamente)"
+msgstr[1] "Non ci sono transazioni pianificate da inserire in questo momento (%d transazioni create automaticamente)"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
 msgid "New Budget"
@@ -5119,8 +5024,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
-"Estende il libro corrente permettendo di aggiungere nuove categorie di conti"
+msgstr "Estende il libro corrente permettendo di aggiungere nuove categorie di conti"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
@@ -5137,7 +5041,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Open _Old Style Register Account"
-msgstr "Apre il conto selezionato"
+msgstr "Apre il registro delle transazioni per il conto selezionato."
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
@@ -5146,7 +5050,6 @@
 msgstr "Apre il conto selezionato"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "Apri i _sottoconti"
 
@@ -5216,14 +5119,13 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr ""
-"Liquida automaticamente delle singole transazioni dato un importo di "
-"liquidazione"
+msgstr "Liquida automaticamente delle singole transazioni dato un importo di liquidazione"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:320
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2243
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2243
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Trasferisci..."
@@ -5232,7 +5134,8 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:321
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2244 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2244
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Trasferisce fondi da un conto a un altro"
 
@@ -5265,42 +5168,30 @@
 msgstr "Controlla e ripar_a il conto"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2249 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Controlla e ripara le transazioni non bilanciate e le suddivisioni orfane "
-"per questo conto"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2249
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Controlla e ripara le transazioni non bilanciate e le suddivisioni orfane per questo conto"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Controlla e ripara i _sottoconti"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:250
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Controlla e ripara le transazioni non bilanciate e le suddivisioni orfane "
-"per questo conto e i relativi sottoconti"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Controlla e ripara le transazioni non bilanciate e le suddivisioni orfane per questo conto e i relativi sottoconti"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:255
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Controlla e ripara _tutti"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Controlla e ripara i movimenti non bilanciati e le suddivisioni orfane per "
-"questo conto"
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Controlla e ripara i movimenti non bilanciati e le suddivisioni orfane per questo conto"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Open2"
-msgstr "Apri"
+msgstr "Apri2"
 
 #.
 #. * Various option sections and options within those sections
@@ -5335,16 +5226,26 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2966
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:3022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 ../intl-scm/guile-strings.c:3950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:4488
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4848
 msgid "Accounts"
 msgstr "Conti"
@@ -5362,8 +5263,7 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1283
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr ""
-"Tutte le transazioni in questo conto verranno spostate nel conto \"%s\"."
+msgstr "Tutte le transazioni in questo conto verranno spostate nel conto \"%s\"."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1289
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
@@ -5418,11 +5318,8 @@
 msgstr "Stima bilancio"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
-"Stimare un valore del bilancio per i conti selezionati basandosi sulle "
-"transazioni passate"
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Stimare un valore del bilancio per i conti selezionati basandosi sulle transazioni passate"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
@@ -5441,11 +5338,16 @@
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:276
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:318
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:2972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 ../intl-scm/guile-strings.c:3072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
 msgid "Budget"
 msgstr "Bilancio"
 
@@ -5490,27 +5392,23 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Cu_t Split"
-msgstr "Auto-suddivisione"
+msgstr "_Taglia suddivisione"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
-#, fuzzy
 msgid "_Copy Split"
-msgstr "Auto-suddivisione"
+msgstr "_Copia suddivisione"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
-#, fuzzy
 msgid "_Paste Split"
-msgstr "_Cancella suddivisione"
+msgstr "_Incolla suddivisione"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Dup_licate Split"
-msgstr "Dup_lica"
+msgstr "Dup_lica suddivisione"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
@@ -5547,33 +5445,28 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
-#, fuzzy
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
-msgstr "Taglia la transazione selezionata in memoria"
+msgstr "Taglia la suddivisione selezionata in memoria"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
-msgstr "Copia la transazione selezionata nella memoria"
+msgstr "Copia la suddivisione selezionata nella memoria"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Paste the split from the clipboard"
-msgstr "Incolla la transazione dalla memoria"
+msgstr "Incolla la suddivisione dalla memoria"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Make a copy of the current split"
-msgstr "Crea una copia dell'elemento selezionato"
+msgstr "Crea una copia della suddivisione corrente"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Delete the current split"
-msgstr "Cancella l'immissione corrente"
+msgstr "Elimina la suddivisione corrente"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:214
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
@@ -5665,8 +5558,9 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
+#, fuzzy
 msgid "_Shift Transaction Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Inoltro automatico di pagamento"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
@@ -5682,12 +5576,8 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
-msgstr ""
-"Liquida automaticamente delle singole transazioni in modo da raggiungere un "
-"determinato importo di liquidazione"
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgstr "Liquida automaticamente delle singole transazioni in modo da raggiungere un determinato importo di liquidazione"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
@@ -5729,11 +5619,8 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr ""
-"Crea una transazione pianificata utilizzando come modello la transazione "
-"selezionata"
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr "Crea una transazione pianificata utilizzando come modello la transazione selezionata"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:365
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
@@ -5808,11 +5695,8 @@
 # tooltip
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:416
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Visualizza le transazioni in una o due linee ed espande la transazione "
-"corrente"
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Visualizza le transazioni in una o due linee ed espande la transazione corrente"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:420
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
@@ -5855,15 +5739,12 @@
 msgstr "Liquidazione automatica"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:660
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:733
-#, fuzzy
 msgid "General Ledger2"
-msgstr "Libro mastro generale"
+msgstr "Libro mastro generale 2"
 
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
@@ -5875,14 +5756,8 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1552
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1498
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Questo registro ha delle transazioni modificate e non salvate. Si desidera "
-"salvare i cambiamenti alla transazione, cancellare la transazione o "
-"annullare l'operazione?"
+msgid "This register has pending changes to a transaction.  Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Questo registro ha delle transazioni modificate e non salvate. Salvare i cambiamenti alla transazione, cancellare la transazione o annullare l'operazione?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1555
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1501
@@ -5952,7 +5827,8 @@
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2300
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2533
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 ../intl-scm/guile-strings.c:4210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210
 msgid "Register"
 msgstr "Registro"
 
@@ -5975,13 +5851,8 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2502
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2699
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr ""
-"Questo risultato di ricerca contiene delle suddivisione da più di un conto. "
-"Stampare comunque gli assegni anche se non provengono tutti dallo stesso "
-"conto?"
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr "Questo risultato di ricerca contiene delle suddivisione da più di un conto. Stampare comunque gli assegni anche se non provengono tutti dallo stesso conto?"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2513
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2710
@@ -5990,18 +5861,13 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2531
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr ""
-"Gli assegni possono essere stampati solamente dal registro di un conto "
-"bancario o dai risultati di una ricerca."
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "Gli assegni possono essere stampati solamente dal registro di un conto bancario o dai risultati di una ricerca."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2723
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2888
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
-"Non è possibile invalidare una transazione con suddivisioni riconciliate o "
-"liquidate."
+msgstr "Non è possibile invalidare una transazione con suddivisioni riconciliate o liquidate."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2866
@@ -6018,9 +5884,7 @@
 msgstr "_Ordina per..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:662
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2959
@@ -6048,42 +5912,38 @@
 msgstr "Crea una nuova transazione pianificata"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138
-#, fuzzy
 msgid "_New 2"
-msgstr "_Nuovo"
+msgstr "_Nuovo 2"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
-msgstr "Crea una nuova transazione pianificata"
+msgstr "Crea una nuova transazione pianificata 2"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144
 msgid "Edit the selected scheduled transaction"
 msgstr "Modifica la transazione pianificata selezionata"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
-#, fuzzy
 msgid "_Edit 2"
-msgstr "M_odifica"
+msgstr "M_odifica 2"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
-msgstr "Modifica la transazione pianificata selezionata"
+msgstr "Modifica la transazione pianificata selezionata 2"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
 msgid "Delete the selected scheduled transaction"
 msgstr "Cancella la transazione pianificata selezionata"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transactions"
-msgstr "Transazione"
+msgstr "Transazioni"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Upcoming Transactions"
-msgstr "Transazioni invalidate"
+msgstr "Transazioni imminenti"
 
 #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
 #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
@@ -6107,84 +5967,78 @@
 msgstr "Libro mastro _generale"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Open an old style general ledger window"
-msgstr "Apre una finestra per il libro mastro generale"
+msgstr "Apre una finestra per il libro mastro generale nel vecchio stile"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:578 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:631
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:578
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:631
 msgid "<No information>"
 msgstr "<Nessuna informazione>"
 
 # tooltip
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:729 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1455
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:729
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1455
 msgid "Balancing entry from reconcilation"
 msgstr "Transazione di bilancio della riconcilazione"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:861 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:861
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910
 msgid "Present:"
 msgstr "Attuale:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:862 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1911
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:862
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1911
 msgid "Future:"
 msgstr "Futuro:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:863 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1912
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:863
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1912
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Liquidato:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:864 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1913
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:864
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1913
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Riconciliato:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:865 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1914
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:865
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1914
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Minimo previsto:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:869 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1918
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:869
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1918
 msgid "Shares:"
 msgstr "Quote:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:870 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1919
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:870
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1919
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Valuta corrente:"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945
 #, fuzzy
 msgid "Account Payable / Receivable Register"
-msgstr "Crediti correnti"
+msgstr "Registra un nuovo account su %s"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:947
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:994 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1993
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:994
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1993
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Questo registro è di sola lettura."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1037 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2036
-msgid ""
-"This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Questo conto non può essere modificato. Per modificare le transazioni in "
-"questo registro, aprire le opzioni del conto e disabilitare la spunta alla "
-"voce segnalibro."
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1037
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2036
+msgid "This account may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Questo conto non può essere modificato. Per modificare le transazioni in questo registro, aprire le opzioni del conto e disabilitare la spunta alla voce segnalibro."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1044 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2043
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Uno dei sottoconti selezionati non può essere modificato. Per modificare le "
-"transazioni in questo registro, si deve aprire la finestra delle opzioni del "
-"sottoconto e disabilitare la voce segnaposto. Inoltre è meglio aprire un "
-"solo conto alla volta invece di un gruppo di conti."
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1044
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2043
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited.  If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Uno dei sottoconti selezionati non può essere modificato. Per modificare le transazioni in questo registro, si deve aprire la finestra delle opzioni del sottoconto e disabilitare la voce segnaposto. Inoltre è meglio aprire un solo conto alla volta invece di un gruppo di conti."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:65
@@ -6195,15 +6049,11 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:67
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
-msgstr ""
-"Questa transazione è marcata come di sola lettura con il commento: «%s»"
+msgstr "Questa transazione è marcata come di sola lettura con il commento: «%s»"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:930
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:82
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book.  This setting can be changed in File -> Properties -> "
-"Accounts."
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book.  This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:966
@@ -6213,12 +6063,8 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:967
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:894
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Questa transazione contiene delle suddivisioni riconciliate. Modificarla non "
-"è una buona idea dato che causerà la corruzione del saldo riconciliato."
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Questa transazione contiene delle suddivisioni riconciliate. Modificarla non è una buona idea dato che causerà la corruzione del saldo riconciliato."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:940
@@ -6233,12 +6079,8 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1068
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1003
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"In questo modo verrà cancellata una suddivisione riconciliata! non è una "
-"buona idea in quanto il saldo riconciliato verrà corrotto."
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "In questo modo verrà cancellata una suddivisione riconciliata! non è una buona idea in quanto il saldo riconciliato verrà corrotto."
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1071
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1006
@@ -6248,17 +6090,8 @@
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1072
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1007
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window.  You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-"Questa è la suddivisione che collega questa transazione al registro: non si "
-"dovrebbe cancellarla dalla finestra del registro. È possibile cancellare "
-"tutta la transazione da questa finestra, oppure si può raggiungere il "
-"registro che mostra la transazione corrispondente e cancellare la "
-"suddivisione da lì"
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window.  You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Questa è la suddivisione che collega questa transazione al registro: non si dovrebbe cancellarla dalla finestra del registro. È possibile cancellare tutta la transazione da questa finestra, oppure si può raggiungere il registro che mostra la transazione corrispondente e cancellare la suddivisione da lì"
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1100
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1035
@@ -6277,30 +6110,25 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1080
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"In questo modo verrà cancellata una transazione con delle suddivisioni "
-"riconciliate! non è una buona idea in quanto il saldo riconciliato verrà "
-"corrotto."
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "In questo modo verrà cancellata una transazione con delle suddivisioni riconciliate! non è una buona idea in quanto il saldo riconciliato verrà corrotto."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"furure and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the furure and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
-"Scegliere un periodo contabile e la data di chiusura. I libri verranno "
-"chiusi alla mezzanotte della data selezionata."
+"\n"
+"Scegliere un periodo contabile e la data di chiusura che non deve essere futura ma successiva alla data di chiusura del libro precedente.\n"
+"\n"
+"I libri verranno chiusi alla mezzanotte della data selezionata."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Account Period Finish"
-msgstr "Periodo contabile"
+msgstr "Fine del periodo contabile"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:6
 msgid "Book Closing Dates"
@@ -6318,32 +6146,25 @@
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
 msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr ""
+msgstr "Premere «Chiudi» per uscire."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Setup Account Period"
 msgstr "Imposta il periodo contabile"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Summary Page"
-msgstr "Barra di _riepilogo"
+msgstr "Pagina di riepilogo"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development.  It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
-"Questa procedura assisterà nell'impostazione e nell'uso dei periodi "
-"contabili.\n"
+"Questa procedura assisterà nell'impostazione e nell'uso dei periodi contabili.\n"
 "\n"
-"ATTENZIONE: questa caratteristica non funziona correttamente poiché è ancora "
-"in fase di sviluppo; i dati potrebbero essere danneggiati in modo "
-"irreparabile."
+"ATTENZIONE: questa caratteristica non funziona correttamente poiché è ancora in fase di sviluppo; i dati potrebbero essere danneggiati in modo irreparabile."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
 msgid "Title:"
@@ -6354,65 +6175,46 @@
 msgstr "xxx"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
 "\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 msgstr ""
-"Per cambiare il nome di un conto, fare clic nella riga contenente il nome "
-"del conto, poi fare clic sul nome e modificarlo.\n"
 "\n"
-"Alcuni conti sono marcati come \"Segnaposto\". Questo tipo di conti sono "
-"utilizzati per creare una struttura di conti e solitamente non hanno "
-"transazioni o bilanci di apertura. Per marcare un conto come segnaposto, "
-"abilitare l'opzione relativa.\n"
+"Per cambiare il nome di un conto, fare clic nella riga contenente il nome del conto, poi fare clic sul nome e modificarlo.\n"
 "\n"
-"Per assegnare a un conto un bilancio di apertura, fare clic sulla riga che "
-"contiene il conto, poi sul nome del conto e inserire il bilancio di "
-"apertura.\n"
+"Alcuni conti sono marcati come \"Segnaposto\". Questi conti sono utilizzati per creare una struttura di conti e solitamente non hanno transazioni o bilanci di apertura associati. Per marcare un conto come segnaposto, abilitare l'opzione relativa.\n"
 "\n"
-"Nota: tutti i conti a esclusione dei \"Capitali\" e dei segnaposto "
-"dovrebbero avere un bilancio di apertura.\n"
+"Per assegnare a un conto un bilancio di apertura, fare clic sulla riga che contiene il conto, poi sul nome del conto e inserire il bilancio di apertura.\n"
+"\n"
+"Nota: tutti i conti a esclusione dei \"Capitali\" e dei segnaposto possono avere un bilancio di apertura.\n"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr "Scegliere la valuta da utilizzare per i nuovi conti."
+msgstr ""
+"\n"
+"Selezionare la valuta da utilizzare per i nuovi conti."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  "
-"Each category you select will cause several accounts to be created.  Select "
-"the categories that are relevant to you.  You can always create additional "
-"accounts by hand later."
+"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash.  Each category you select will cause several accounts to be created.  Select the categories that are relevant to you.  You can always create additional accounts by hand later."
 msgstr ""
-"Selezionare le categorie in base al modo in cui si utilizzerà GnuCash. Ogni "
-"categoria che verrà selezionata, comporterà la creazione di diversi conti. "
-"Selezionare le categorie più rappresentative della propria situazione. È "
-"comunque possibile creare manualmente dei conti aggiuntivi in seguito."
+"\n"
+"Selezionare le categorie in base al modo in cui si utilizzerà GnuCash. Ogni categoria che verrà selezionata, comporterà la creazione di diversi conti. Selezionare le categorie più rappresentative per la propria situazione. È comunque possibile creare manualmente dei conti aggiuntivi in seguito."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "<b>Book Options</b>"
-msgstr "<b>Opzioni</b>"
+msgstr "<b>Opzioni libro</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -6445,47 +6247,34 @@
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:22
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts.  You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts.  You will then be able to save them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"Premere «Applica» per creare i nuovi conti; sarà poi possibile salvarli in "
-"un file o in un database.\n"
+"Premere «Applica» per creare i nuovi conti; sarà poi possibile salvarli in un file o in un database.\n"
 "\n"
 "Premere «Indietro» per modificare le impostazioni.\n"
 "\n"
 "Premere «Annulla» per chiudere questa finestra senza creare alcun conto."
 
+# Tooltip
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:27
 msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "Impostazione dei conti selezionati"
+msgstr "Imposta i conti selezionati"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:28
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash transactions are handled later, "
-"during account setup. If you come back to this page without cancelling and "
-"starting over, the dialog for setting book options will not be shown a "
-"second time when you go forward. You can access it directly from the menu "
-"via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash transactions are handled later, during account setup. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Questa procedura assisterà nella creazione di un insieme di conti GnuCash "
-"per gestire i propri beni (quali investimenti, conti correnti o di "
-"risparmio), debiti (quali mutui) e differenti tipi di entrate e uscite che "
-"si possono avere. \n"
+"Questa procedura assisterà nella creazione di un insieme di conti GnuCash per gestire i propri beni (quali investimenti, conti correnti o di risparmio), debiti (quali mutui) e differenti tipi di entrate e uscite che si possono avere. \n"
 "\n"
 "Premere «Annulla» se non si intende creare dei nuovi conti."
 
@@ -6518,46 +6307,52 @@
 "\n"
 "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
 msgstr ""
+"\n"
+"Controllare i dettagli riportati più sotto e premere «Applica» per creare la transazione pianificata."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
 msgstr "... usare un conto destinato a garanzia per i pagamenti?"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
+#, fuzzy
 msgid "10/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgstr "Inizio di quest'anno"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
+#, fuzzy
 msgid "3/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgstr "L'anno scorso"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
+#, fuzzy
 msgid "5/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgstr "L'anno scorso"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
+#, fuzzy
 msgid "7/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgstr "L'anno scorso"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
 msgid "APR (Compounded Annually)"
-msgstr ""
+msgstr "APR (composto annuale)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19
 msgid "APR (Compounded Daily)"
-msgstr ""
+msgstr "APR (composto giornaliero)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
 msgid "APR (Compounded Monthly)"
-msgstr ""
+msgstr "APR (composto mensile)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
 msgid "APR (Compounded Quarterly)"
-msgstr ""
+msgstr "APR (composto trimestrale)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
 msgid "APR (Compounded Weekly)"
-msgstr ""
+msgstr "APR (composto settimanale)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
@@ -6565,14 +6360,14 @@
 msgstr "Importo:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Current Year"
-msgstr "Fine di quest'anno"
+msgstr "Anno corrente"
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598
 msgid "Date Range"
 msgstr "Intervallo di date"
 
@@ -6582,23 +6377,20 @@
 msgstr "Data di termine:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr "Inserire i dettagli del prestito: occorre indicare almeno un conto valido e un importo.\n"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
 msgid "Escrow Account:"
 msgstr "Conto destinato a garanzia:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Fixed Rate"
-msgstr "_Recupera quote"
+msgstr "Tasso fisso"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Interest Rate"
-msgstr "Tasso d'interesse:"
+msgstr "Tasso d'interesse"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
 msgid "Interest Rate Change Frequency"
@@ -6617,9 +6409,8 @@
 msgstr "Durata:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "Impostazione del rimborso di ipoteche e mutui"
+msgstr "Impostazione del rimborso di prestiti e mutui"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
 msgid "Loan Account:"
@@ -6627,36 +6418,32 @@
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
 msgid "Loan Details"
-msgstr ""
+msgstr "Dettagli del prestito"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Loan Payment"
-msgstr "Pagamento imposte"
+msgstr "Pagamento del prestito"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Rimborso"
+msgstr "Rimborso del prestito"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "Calcolatore di prestiti"
+msgstr "Opzioni di rimborso del prestito"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Loan Review"
-msgstr "Revisione"
+msgstr "Resoconto del prestito"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Loan Summary"
-msgstr "Sommario del conto"
+msgstr "Sommario del prestito"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:4030
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030
 msgid "Months"
 msgstr "Mesi"
 
@@ -6671,19 +6458,19 @@
 msgstr "Nome:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Next Option"
-msgstr "Opzione numero"
+msgstr "Opzione successiva"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
 msgid "Now + 1 Year"
-msgstr ""
+msgstr "Ora + 1 anno"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:3384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
@@ -6712,9 +6499,8 @@
 msgstr "Pagamento a:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Previous Option"
-msgstr "Opzione \"first\""
+msgstr "Opzione precedente"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
 msgid "Principal To:"
@@ -6729,9 +6515,8 @@
 msgstr "Frequenza di rimborso"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Schedule added successfully."
-msgstr "Il libro è stato chiuso con successo."
+msgstr "Transazione pianificata aggiunta con successo."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
 msgid "Specify Source Account"
@@ -6745,24 +6530,14 @@
 msgstr "Data d'inizio:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash.  "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash.  In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Questa procedura passo-passo permette di impostare il rimborso di ipoteche e "
-"mutui in GnuCash. In questo assistente è possibile inserire i parametri del "
-"prestito e del suo rimborso e fornire dettagli sul risarcimento. Utilizzando "
-"queste informazioni, verrà creata un'appropriata transazione pianificata.\n"
+"Questa procedura passo-passo permette di impostare il rimborso prestiti in GnuCash. In questo assistente è possibile inserire i parametri del prestito e del suo rimborso e fornire dettagli sul risarcimento. Utilizzando queste informazioni, verrà creata un'appropriata transazione pianificata.\n"
 "\n"
-"Se si commettessero degli errori o si intendesse effettuare delle modifiche "
-"in un secondo momento, sarà possibile modificare direttamente la transazione "
-"pianificata."
+"Se si commettessero degli errori o si intendesse effettuare delle modifiche in un secondo momento, sarà possibile modificare direttamente la transazione pianificata."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
@@ -6776,11 +6551,12 @@
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
 msgid "Whole Loan"
-msgstr ""
+msgstr "Prestito intero"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4032
 msgid "Years"
 msgstr "Anni"
 
@@ -6797,9 +6573,8 @@
 msgstr "Cash In Lieu"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Cash in Lieu"
-msgstr "Cash In Lieu"
+msgstr "Cash in Lieu"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
 msgid "Currenc_y:"
@@ -6810,85 +6585,55 @@
 msgstr "_Descrizione"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
-msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
-"Immettere la data e il numero di quote guadagnate o perse nel frazionamento "
-"o fusione azionaria.\n"
-"Per le fusioni azionarie (frazionamenti negativi) si utilizzi un valore "
-"negativo per la distribuzione delle quote.\n"
-"È anche possibile immettere una descrizione della transazione o accettare "
-"quella predefinita."
+"Immettere la data e il numero di quote guadagnate o perse nel frazionamento o fusione azionaria.\n"
+"Per le fusioni azionarie (frazionamenti negativi) si utilizzi un valore negativo per la distribuzione delle quote.\n"
+"È anche possibile immettere una descrizione della transazione o accettare quella predefinita."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"Se è terminata la creazione del frazionamento o della fusione azionaria, "
-"premere «Applica». Premere invece «Indietro» per rivedere le proprie scelte "
-"o «Annulla» per uscire dalla procedura e scartare i cambiamenti."
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr "Se è terminata la creazione del frazionamento o della fusione azionaria, premere «Applica». Premere invece «Indietro» per rivedere le proprie scelte o «Annulla» per uscire dalla procedura e scartare i cambiamenti."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"Se si è ricevuto un esborso in denaro come risultato del frazionamento "
-"azionario, immettere qui i dettagli del pagamento. In caso contrario si "
-"faccia semplicemente clic su «Avanti»."
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr "Se si è ricevuto un esborso in denaro come risultato del frazionamento azionario, immettere qui i dettagli del pagamento. In caso contrario si faccia semplicemente clic su «Avanti»."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Se si desidera registrare un prezzo azionario per il frazionamento, "
-"immetterne uno qui sotto. È possibile lasciare il campo vuoto senza problemi."
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Per registrare un prezzo azionario per il frazionamento, immetterne uno qui sotto. È possibile lasciare il campo vuoto senza problemi."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
 msgid "New _Price:"
 msgstr "Nuovo _prezzo:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Selezionare il conto per il quale si desidera registrare un frazionamento o "
-"fusione azionaria."
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "Selezionare il conto per il quale registrare un frazionamento o fusione azionaria."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
 msgid "Stock Split"
 msgstr "Frazionamento azionario"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Stock Split Account"
-msgstr "Conto azione"
+msgstr "Conto frazionamento azionario"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Stock Split Assistant"
-msgstr "Dettagli sul frazionamento azionario"
+msgstr "Assistente frazionamento azionario"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
 msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Dettagli sul frazionamento azionario"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Stock Split Finish"
-msgstr "Frazionamento azionario"
+msgstr "Fine frazionamento azionario"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr ""
-"Questo assistente aiuterà a registrare un frazionamento o fusione azionaria."
+msgstr "Questo assistente aiuterà a registrare un frazionamento o fusione azionaria.\n"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
 msgid "_Amount:"
@@ -7031,7 +6776,8 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 ../intl-scm/guile-strings.c:4656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Trimestrale"
 
@@ -7057,19 +6803,18 @@
 msgstr "totale"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<<"
-msgstr "<"
+msgstr "<<"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid "<b>Splits _free</b>"
-msgstr "<b>Informazioni sulla suddivisione</b>"
+msgstr "Spazio libero:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "<b>Splits _in lot</b>"
-msgstr "<b>Informazioni sulla suddivisione</b>"
+msgstr "Cancella il lotto selezionato"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
@@ -7084,9 +6829,8 @@
 msgstr "<b>_Titolo</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid ">>"
-msgstr ">"
+msgstr ">>"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
@@ -7117,9 +6861,8 @@
 msgstr "Ripulisce il lotto selezionato"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Show only open lots"
-msgstr "Visualizza stampa"
+msgstr "Mostra solo i lotti aperti"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
 msgid "_New Lot"
@@ -7134,37 +6877,20 @@
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Benvenuti in GnuCash!</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrare di nuovo la finestra di "
-"Benvenuto?</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mostrare di nuovo la finestra di Benvenuto?</span>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
 msgid "C_reate a new set of accounts"
 msgstr "_Creare un nuovo gruppo di conti"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"Premendo il pulsante «Sì», la finestra di <i>Benvenuto in GnuCash</i> sarà "
-"visualizzata di nuovo al prossimo avvio di GnuCash. Premendo invece «No», "
-"non verrà più visualizzata."
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Premendo il pulsante «Sì», la finestra di <i>Benvenuto in GnuCash</i> sarà visualizzata di nuovo al prossimo avvio di GnuCash. Premendo invece «No», non verrà più visualizzata."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Sono disponibili alcune operazioni predefinite con cui la maggior parte dei "
-"nuovi utenti preferisce iniziare a utilizzare GnuCash. Selezionarne una più "
-"sotto e premere il tasto «OK»; premere invece «Annulla» se non si intende "
-"utilizzarle."
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "Sono disponibili alcune operazioni predefinite con cui la maggior parte dei nuovi utenti preferisce iniziare a utilizzare GnuCash. Selezionarne una più sotto e premere il pulsante «OK»; premere invece «Annulla» se non si intende utilizzarle."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
 msgid "_Import my QIF files"
@@ -7181,12 +6907,11 @@
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
 msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Domanda"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Bid"
-msgstr "id"
+msgstr "Offerta"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290
@@ -7202,21 +6927,20 @@
 msgstr "Cancella i prezzi inseriti _manualmente"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
-msgstr "Cancella tutti i prezzi delle azioni in base al seguente criterio:"
+msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
+msgstr "Cancella tutti i prezzi delle azioni precedenti la data riportata sotto in base al seguente criterio:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Dummy commodity Line"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione della data"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Dummy namespace Line"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione della data"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
@@ -7234,35 +6958,22 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Se attivata, cancella tutti i prezzi precedenti alla data specificata. "
-"Diversamente l'ultimo prezzo delle azioni con data precedente a quella "
-"impostata, verrà mantenuto e tutte le quote più vecchie cancellate"
+msgid "If activated, delete all prices before the specified date.  Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+msgstr "Se attivata, cancella tutti i prezzi precedenti alla data specificata. Diversamente l'ultimo prezzo delle azioni con data precedente a quella impostata, verrà mantenuto e tutte le quote più vecchie cancellate"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Se attivata, cancella i prezzi delle azioni immessi manualmente e datati "
-"prima della data specificata. Diversamente solo i prezzi delle azioni "
-"aggiunti da Finance::Quote saranno cancellati"
+msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date.  Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+msgstr "Se attivata, cancella i prezzi delle azioni immessi manualmente e datati prima della data specificata. Diversamente solo i prezzi delle azioni aggiunti da Finance::Quote saranno cancellati"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Last"
-msgstr "Ultimo num"
+msgstr "Ultimo"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Net Asset Value"
-msgstr "Attività nette:"
+msgstr "Visualizza il valore dell'elemento"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
 msgid "Price Editor"
@@ -7313,9 +7024,8 @@
 msgstr "In basso"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Centimeters"
-msgstr "Centro"
+msgstr "Centimetri"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
 msgid "Check _format:"
@@ -7352,26 +7062,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format.  This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog.  Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"Inserire un titolo per questo formato personalizzato. Il titolo apparirà nel "
-"selettore di formato nella finestra di stampa. Utilizzando il nome di un "
-"formato esistente questo verrà sovrascritto."
+msgid "Enter a title for this custom format.  This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog.  Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Inserire un titolo per questo formato personalizzato. Il titolo apparirà nel selettore di formato nella finestra di stampa. Utilizzando il nome di un formato esistente questo verrà sovrascritto."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
 msgid "Inches"
-msgstr ""
+msgstr "Pollici"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
 msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Centro"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
 msgid "Millimeters"
-msgstr ""
+msgstr "Millimetri"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
 msgid "Pa_yee:"
@@ -7379,7 +7083,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
 msgid "Points"
-msgstr ""
+msgstr "Punti"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
 msgid "Print Check"
@@ -7459,7 +7163,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
 msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
-msgstr ""
+msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
 msgid "Working..."
@@ -7472,7 +7176,7 @@
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
 msgid "<b>Name</b>"
@@ -7505,12 +7209,9 @@
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr ""
-"Visualizza gli avvisi questo numero di giorni prima che la transazione venga "
-"creata"
+msgstr "Visualizza gli avvisi questo numero di giorni prima che la transazione venga creata"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Bi-Weekly"
 msgstr "Bisettimanale"
 
@@ -7533,8 +7234,7 @@
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr ""
-"Crea la transazione questo numero di giorni prima della sua data effettiva"
+msgstr "Crea la transazione questo numero di giorni prima della sua data effettiva"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
@@ -7546,9 +7246,8 @@
 msgstr "Attivata"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "End: "
-msgstr "Fine:"
+msgstr "Fine: "
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
@@ -7610,8 +7309,7 @@
 # tooltip
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Mostra una finestra di notifica per le nuove transazioni pianificate create"
+msgstr "Mostra una finestra di notifica per le nuove transazioni pianificate create"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
@@ -7627,13 +7325,8 @@
 msgstr "Modello di transazione"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected.  Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"Le seguenti transazioni pianificate sono collegate al conto cancellato e "
-"devono essere corrette. Premere OK per modificarle."
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected.  Press OK to edit them."
+msgstr "Le seguenti transazioni pianificate fanno riferimento al conto cancellato e devono essere corrette. Premere «OK» per modificarle."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
 msgid "Until:"
@@ -7682,8 +7375,9 @@
 msgstr "<b>Numero copia</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
+#, fuzzy
 msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni sulle imposte sulle entrate"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
 msgid "<b>Payer Name Source</b>"
@@ -7777,12 +7471,8 @@
 msgstr "Stima del valore del bilancio"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"GnuCash tenterà di stimare i valori del bilancio per i conti selezionati "
-"basandosi sulle transazioni effettuate."
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "GnuCash tenterà di stimare i valori del bilancio per i conti selezionati basandosi sulle transazioni effettuate."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
 msgid "Number of Periods:"
@@ -7846,9 +7536,8 @@
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Sa_ve Filter"
-msgstr "Salva %s nel file"
+msgstr "Salva _filtro"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
@@ -7941,18 +7630,16 @@
 msgstr "Num_ero"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Reverse Order"
-msgstr "Ordine del registro"
+msgstr "Ordine inverso"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
 msgid "S_tatement Date"
 msgstr "Data estratto _conto"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Sa_ve Sort Order"
-msgstr "Ordinamento"
+msgstr "Sal_va criterio di ordinamento"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
 msgid "Sort by action field"
@@ -7960,13 +7647,15 @@
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 ../intl-scm/guile-strings.c:4620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4620
 msgid "Sort by amount"
 msgstr "Ordina per importo"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 ../intl-scm/guile-strings.c:4632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4632
 msgid "Sort by memo"
 msgstr "Ordina per promemoria"
 
@@ -7980,8 +7669,7 @@
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
 msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr ""
-"Ordina per data di estratto conto (elementi non riconciliati per ultimi)"
+msgstr "Ordina per data di estratto conto (elementi non riconciliati per ultimi)"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
 msgid "Sort register by..."
@@ -8004,9 +7692,8 @@
 msgstr "Ordine _standard"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "_Transaction Number:"
-msgstr "_Giornale della transazione"
+msgstr "Numero transazione"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
 msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
@@ -8022,7 +7709,8 @@
 msgstr "<b>Informazioni di riconciliazione</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:764
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "_Immissione pagamento interessi..."
 
@@ -8032,7 +7720,8 @@
 
 #. starting balance title/value
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1861 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1861
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1861
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Saldo iniziale:"
 
@@ -8072,8 +7761,9 @@
 msgstr "Mostra la colonna del nome di stampa"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
 msgid "Show the Quote Flag column"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la colonna della fonte delle quote"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
 msgid "Show the Quote Source column"
@@ -8101,15 +7791,8 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting contains a list of names which controls the order in which the "
-"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
-"this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
-msgstr ""
-"Questa impostazione contiene una lista di nomi che controllano l'ordine con "
-"cui le colonne sono visualizzate nella finestra. I nomi possono essere "
-"riordinati o rimossi da questa lista per impostare quali colonne debbano "
-"essere visualizzate e in quale posizione."
+msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
+msgstr "Questa impostazione contiene una lista di nomi che controllano l'ordine con cui le colonne sono visualizzate nella finestra. I nomi possono essere riordinati o rimossi da questa lista per impostare quali colonne debbano essere visualizzate e in quale posizione."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
 msgid "Columns used for sorting"
@@ -8117,27 +7800,17 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Se da una ricerca si ottiene un numero inferiore al numero inserito in "
-"questa cella, verrà aperta automaticamente una nuova ricerca."
+msgstr "Se da una ricerca si ottiene un numero inferiore al numero inserito in questa cella, verrà aperta automaticamente una nuova ricerca."
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Se attivata, la finestra di dialogo della nuova struttura conti verrà "
-"visualizzata ogni qualvolta si seleziona la voce «Nuovo file» dal menu "
-"«File». Altrimenti non verrà visualizzata"
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Se attivata, la finestra di dialogo della nuova struttura conti verrà visualizzata ogni qualvolta si seleziona la voce «Nuovo file» dal menu «File». Altrimenti non verrà visualizzata"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Se attivata, la finestra per i nuovi utenti verrà visualizzata. Diversamente "
-"non verrà aperta"
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Se attivata, la finestra per i nuovi utenti verrà visualizzata. Diversamente non verrà aperta"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
 #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:1
@@ -8163,12 +7836,8 @@
 #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:2
 #: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:2
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last "
-"closed."
-msgstr ""
-"Le coordinate X,Y dell'angolo in alto a sinistra della finestra quando è "
-"stata chiusa l'ultima volta"
+msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed."
+msgstr "Le coordinate X,Y dell'angolo in alto a sinistra della finestra quando è stata chiusa l'ultima volta"
 
 # tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
@@ -8177,47 +7846,25 @@
 #: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:3
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
 msgid "The width and size of the window when it was last closed."
-msgstr ""
-"La larghezza e l'altezza della finestra di dialogo quando è stata chiusa "
-"l'ultima volta"
+msgstr "La larghezza e l'altezza della finestra di dialogo quando è stata chiusa l'ultima volta"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
 #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:5
 #: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
-"Questo campo contiene l'ultimo nome del percorso utilizzato da questa "
-"finestra. Verrà utilizzato come il nome file o il nome del percorso iniziale "
-"la prossima volta che questa finestra sarà aperta."
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr "Questo campo contiene l'ultimo nome del percorso utilizzato da questa finestra. Verrà utilizzato come il nome file o il nome del percorso iniziale la prossima volta che questa finestra sarà aperta."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
-"this setting are 'ascending' and 'descending'."
-msgstr ""
-"Questa impostazione indica come viene ordinata la colonna della chiave. I "
-"valori possibili sono \"ascendente\" e \"discendente\"."
+msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
+msgstr "Questa impostazione indica come viene ordinata la colonna della chiave. I valori possibili sono \"ascendente\" e \"discendente\"."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-"Questa impostazione indica se la ricerca deve avvenire fra gli elementidella "
-"classe corrente o solo fra gli elemnti attivi della classe corrente"
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "Questa impostazione indica se la ricerca deve avvenire fra gli elementi della classe corrente o solo fra gli elementi attivi della classe corrente"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
-"Possible values for this setting are the name of any column in this window "
-"(see the column_order key) or the keyword 'none'."
-msgstr ""
-"Questa impostazione stabilisce quale delle colonne nella struttura è "
-"utilizzata per l'ordinamento. I valori possibili per questa impostazione "
-"sono il nome di ogni colonna in questa finestra (vedere la chiave "
-"column_order) o la parola \"none\" (nessuno)."
+msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
+msgstr "Questa impostazione stabilisce quale delle colonne nella struttura è utilizzata per l'ordinamento. I valori possibili per questa impostazione sono il nome di ogni colonna in questa finestra (vedere la chiave column_order) o la parola \"none\" (nessuno)."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
@@ -8265,8 +7912,7 @@
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
 msgid "This setting enables the Source column."
-msgstr ""
-"Questa impostazione abilita la visualizzazione della colonna della fonte."
+msgstr "Questa impostazione abilita la visualizzazione della colonna della fonte."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
 msgid "This setting enables the Type column."
@@ -8293,40 +7939,20 @@
 msgstr "Formato di data da utilizzare"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-"Ogni volta che la data è stampata, stampa il formato di data nel tipo a 8 "
-"punti immediatamente sotto utilizzando i caratteri A,M e G."
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "Ogni volta che la data è stampata, stampa il formato di data nel tipo a 8 punti immediatamente sotto utilizzando i caratteri A,M e G."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-"Se l'opzione «formato della data» è impostata su personalizzata, questa "
-"stringa è utilizzata come argomento per il comando strftime per creare la "
-"data che verrà visualizzata nelle stampe. Può essere una qualsiasi stringa "
-"interpretabile da strftime; per maggiori informazioni a riguardo del "
-"formato, si legga la pagine del manuale dedicata digitando «man 3 strftime»."
+msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "Se l'opzione «formato della data» è impostata su personalizzata, questa stringa è utilizzata come argomento per il comando strftime per creare la data che verrà visualizzata nelle stampe. Può essere una qualsiasi stringa interpretabile da strftime; per maggiori informazioni a riguardo del formato, si legga la pagine del manuale dedicata digitando «man 3 strftime»."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
 msgid "Index of predefined check format to use"
 msgstr "Indice del formato predefinito da utilizzare per l'assegno"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-"Negli assegni prestampati che contengono più assegni per pagina, questa "
-"impostazione specifica quale posizione dell'assegno stampare. I valori "
-"ammessi sono 0,1 e 2 che corrispondono rispettivamente all'assegno in alto, "
-"a metà e in basso nella pagina."
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "Negli assegni prestampati che contengono più assegni per pagina, questa impostazione specifica quale posizione dell'assegno stampare. I valori ammessi sono 0,1 e 2 che corrispondono rispettivamente all'assegno in alto, a metà e in basso nella pagina."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
 msgid "Position of check amount in numbers"
@@ -8366,83 +7992,40 @@
 msgstr "Lo stile di carattere predefinito per la stampa dell'assegno"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
-"Lo stile di carattere predefinito per la stampa degli assegni. Questo valore "
-"avrà la precedenza su qualsiasi stile specificato in un file di descrizione "
-"dell'assegno."
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "Lo stile di carattere predefinito per la stampa degli assegni. Questo valore avrà la precedenza su qualsiasi stile specificato in un file di descrizione dell'assegno."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
-"Questo è l'identificatore numerico del formato di dati predefinito da "
-"utilizzare."
+msgstr "Questo è l'identificatore numerico del formato di dati predefinito da utilizzare."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Questo valore contiene le coordinate X,Y dell'inizio della riga della data "
-"sull'assegno. Le coordinate hanno origine nell'angolo in basso a sinistra "
-"della posizione specificata per l'assegno."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Questo valore contiene le coordinate X,Y dell'inizio della riga della data sull'assegno. Le coordinate hanno origine nell'angolo in basso a sinistra della posizione specificata per l'assegno."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Questo valore contiene le coordinate X,Y dell'inizio della linea del "
-"promemoria sull'assegno.Le coordinate hanno origine nell'angolo in basso a "
-"sinistra della posizione specificata per l'assegno."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Questo valore contiene le coordinate X,Y dell'inizio della linea del promemoria sull'assegno.Le coordinate hanno origine nell'angolo in basso a sinistra della posizione specificata per l'assegno."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Questo valore indica le coordinate X,Y per l'inizio della linea dell'importo "
-"numerico sull'assegno. Le coordinate si riferiscono all'angolo basso destro "
-"della posizione dell'assegno."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Questo valore indica le coordinate X,Y per l'inizio della linea dell'importo numerico sull'assegno. Le coordinate si riferiscono all'angolo basso destro della posizione dell'assegno."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
-"Questo valore indica le coordinate X,Y dell'inizio della riga del "
-"beneficiario sull'assegno."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Questo valore indica le coordinate X,Y dell'inizio della riga del beneficiario sull'assegno."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Questo valore identifica le coordinate X,Y dell'inizio della linea "
-"dell'importo in lettere sull'assegno. Le coordinate hanno origine "
-"nell'angolo in basso a sinistra della posizione specificata per l'assegno."
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Questo valore identifica le coordinate X,Y dell'inizio della linea dell'importo in lettere sull'assegno. Le coordinate hanno origine nell'angolo in basso a sinistra della posizione specificata per l'assegno."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
-"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
-msgstr ""
-"Questo valore identifica la coordinata Y del margine inferiore dell'assegno. "
-"Questa coordinata è riferita al margine inferiore del foglio di carta."
+msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
+msgstr "Questo valore identifica la coordinata Y del margine inferiore dell'assegno. Questa coordinata è riferita al margine inferiore del foglio di carta."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
-"based index into the list of known check formats."
-msgstr ""
-"Questo valore indica il formato predefinito per gli assegni da utilizzare. "
-"Il numero è basato sulla lista dei formati di assegni conosciuti."
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-based index into the list of known check formats."
+msgstr "Questo valore indica il formato predefinito per gli assegni da utilizzare. Il numero è basato sulla lista dei formati di assegni conosciuti."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25
 msgid "Which check position to print"
@@ -8455,34 +8038,18 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Se attivata, dopo la riconciliazione di un conto per la carta di credito, "
-"richiede all'utente di inserire un pagamento della carta di credito stessa. "
-"Diversamente, quest'ultimo non viene richiesto"
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Se attivata, dopo la riconciliazione di un conto per la carta di credito, richiede all'utente di inserire un pagamento della carta di credito stessa. Diversamente, quest'ultimo non viene richiesto"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-"Se attivata, tutte le transazioni nel registro marcate come liquidate "
-"appariranno già selezionate nella finestra di riconciliazione. Diversamente "
-"nessuna transazione verrà inizialmente selezionata"
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "Se attivata, tutte le transazioni nel registro marcate come liquidate appariranno già selezionate nella finestra di riconciliazione. Diversamente nessuna transazione verrà inizialmente selezionata"
 
 # tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Se attivata, apre sempre la finestra di riconcilazione utilizzando la data "
-"odierna per l'estratto conto, senza tener conto delle riconciliazioni "
-"precedenti"
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Se attivata, apre sempre la finestra di riconcilazione utilizzando la data odierna per l'estratto conto, senza tener conto delle riconciliazioni precedenti"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
 msgid "Pre-select cleared transactions"
@@ -8491,17 +8058,8 @@
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"Prima della procedura di riconciliazione di un conto che genera interessi, "
-"verrà visualizzata una finestra in cui sarà possibile inserire una "
-"transazione per il pagamento degli interessi. Attualmente questa opzione è "
-"applicabile solamente per i conti di banca, credito, fondi comuni, attività, "
-"conto creditore, conto debitore e passività"
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "Prima della procedura di riconciliazione di un conto che genera interessi, verrà visualizzata una finestra in cui sarà possibile inserire una transazione per il pagamento degli interessi. Attualmente questa opzione è applicabile solamente per i conti di banca, credito, fondi comuni, attività, conto creditore, conto debitore e passività"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7
 msgid "Prompt for credit card payment"
@@ -8521,30 +8079,13 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Se attivata, ogni nuova transazione pianificata avrà l'opzione di auto-"
-"creazione attivata. Si potrà cambiare questa impostazione durante la "
-"creazione della transazione o in un momento successivo modificando la "
-"transazione pianificata stessa"
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "Se attivata, ogni nuova transazione pianificata avrà l'opzione di auto-creazione attivata. Si potrà cambiare questa impostazione durante la creazione della transazione o in un momento successivo modificando la transazione pianificata stessa"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create_auto setting is active."
-msgstr ""
-"Se attivata, ogni nuova transazione pianificata avrà l'opzione di notifica "
-"attivata. Si potrà cambiare questa impostazione durante la creazione della "
-"transazione o in un momento successivo modificando la transazione "
-"pianificata stessa. Questa impostazione ha un significato solo se è attivata "
-"l'opzione per la creazione automatica"
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active."
+msgstr "Se attivata, ogni nuova transazione pianificata avrà l'opzione di notifica attivata. Si potrà cambiare questa impostazione durante la creazione della transazione o in un momento successivo modificando la transazione pianificata stessa. Questa impostazione ha un significato solo se è attivata l'opzione per la creazione automatica"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -8559,26 +8100,13 @@
 msgstr "Mostra la finestra «dall'ultimo avvio» quando un file viene aperto."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the "
-"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-"Questa impostazione controlla se la schermata \"Dall'ultimo avvio\" per le "
-"transazioni pianificate, viene mostrata automaticamente all'apertura di un "
-"file dei dati. Questo include l'apertura iniziale di un file di dati quando "
-"GnuCash viene avviato. Se questa impostazione è attivata, viene mostrata la "
-"finestra, altrimenti non viene visualizzata."
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr "Questa impostazione controlla se la schermata \"Dall'ultimo avvio\" per le transazioni pianificate, viene mostrata automaticamente all'apertura di un file dei dati. Questo include l'apertura iniziale di un file di dati quando GnuCash viene avviato. Se questa impostazione è attivata, viene mostrata la finestra, altrimenti non viene visualizzata."
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Attiva il «Suggerimento del giorno» all'avvio di GnuCash. Se attivata, la "
-"finestra verrà visualizzata altrimenti no"
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Attiva il «Suggerimento del giorno» all'avvio di GnuCash. Se attivata, la finestra verrà visualizzata altrimenti no"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
 msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
@@ -8611,9 +8139,7 @@
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr ""
-"Espande automaticamente la lista dei conti o delle operazioni durante "
-"l'immissione dei dati"
+msgstr "Espande automaticamente la lista dei conti o delle operazioni durante l'immissione dei dati"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
 msgid "Character to use as separator between account names"
@@ -8650,12 +8176,8 @@
 # tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
-"Le date verranno completate in modo che siano vicino alla data corrente. "
-"Inserire il numero massimo di mesi di cui retrocedere per completare la data"
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr "Le date verranno completate in modo che siano vicino alla data corrente. Inserire il numero massimo di mesi di cui retrocedere per completare la data"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
 msgid "Default currency for new accounts"
@@ -8697,194 +8219,98 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
-"Se attivata, tutte le linee che compongono una singola transazione "
-"utilizzeranno lo stesso colore di sfondo. Diversamente i colori di sfondo "
-"saranno alternati su ogni linea"
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Se attivata, tutte le linee che compongono una singola transazione utilizzeranno lo stesso colore di sfondo. Diversamente i colori di sfondo saranno alternati su ogni linea"
 
 # tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
-msgstr ""
-"Se attivata, dopo che una transazione già memorizzata è stata completata "
-"automaticamente, il cursore si sposterà al campo «Trasferimento». "
-"Diversamente il cursore si sposterà nel campo dell'importo"
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr "Se attivata, dopo che una transazione già memorizzata è stata completata automaticamente, il cursore si sposterà al campo «Trasferimento». Diversamente il cursore si sposterà nel campo dell'importo"
 
 # tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Se attiva, GnuCash visualizza una spiegazione della funzione di auto-"
-"salvataggio la prima volta che la funzione è avviata. Altrimenti non viene "
-"mostrata alcuna informazione"
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Se attiva, GnuCash visualizza una spiegazione della funzione di auto-salvataggio la prima volta che la funzione è avviata. Altrimenti non viene mostrata alcuna informazione"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Se attivata, GnuCash inserirà automaticamente un punto decimale nei valori "
-"inseriti senza. Diversamente GnuCash non modificherà il numero inserito"
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Se attivata, GnuCash inserirà automaticamente un punto decimale nei valori inseriti senza. Diversamente GnuCash non modificherà il numero inserito"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-"Se attivata, verrà visualizzato un pulsante di chiusura in ogni scheda che "
-"può essere chiusa. Diversamente, nessun pulsante verrà visualizzato nella "
-"scheda. A prescindere da questa impostazione, le pagine possono sempre "
-"essere chiuse tramite la voce del menu «Chiudi» o il pulsante «Chiudi» "
-"collocato nella barra degli strumenti"
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "Se attivata, verrà visualizzato un pulsante di chiusura in ogni scheda che può essere chiusa. Diversamente, nessun pulsante verrà visualizzato nella scheda. A prescindere da questa impostazione, le pagine possono sempre essere chiuse tramite la voce del menu «Chiudi» o il pulsante «Chiudi» collocato nella barra degli strumenti"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
 msgstr "Se attivata verrà visualizzata l'immagine di avvio"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-"Se attivata, alla chiusura di una scheda, apparirà quella visitata più di "
-"recente. Altrimenti apparirà quella successiva a sinistra"
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "Se attivata, alla chiusura di una scheda, apparirà quella visitata più di recente. Altrimenti apparirà quella successiva a sinistra"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Se attivata, ogni nuovo registro verrà aperto in una nuova finestra. "
-"Diversamente, ogni nuovo registro verrà aperto come scheda nella finestra "
-"principale"
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Se attivata, ogni nuovo registro verrà aperto in una nuova finestra. Diversamente, ogni nuovo registro verrà aperto come scheda nella finestra principale"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-"Se attivata, ogni nuovo resoconto verrà aperto in una nuova finestra. "
-"Diversamente i nuovi resoconti saranno aperti come schede nella finestra "
-"principale"
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "Se attivata, ogni nuovo resoconto verrà aperto in una nuova finestra. Diversamente i nuovi resoconti saranno aperti come schede nella finestra principale"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"Se attivata, verranno utilizzate le diciture formali della contabilità \"Dare"
-"\" e \"Avere\" per indicare i campi sullo schermo. Diversamente, verranno "
-"utilizzate delle etichette informali come aumento/diminuzione, fondi in "
-"ingresso/uscita ecc..."
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Se attivata, verranno utilizzate le diciture formali della contabilità \"Dare\" e \"Avere\" per indicare i campi sullo schermo. Diversamente, verranno utilizzate delle etichette informali come aumento/diminuzione, fondi in ingresso/uscita ecc..."
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
-"Se attivata, GnuCash verrà abilitato all'interruzione della compatibilità "
-"dei file con le vecchie versioni in modo che un file salvato nella versione "
-"attuale non potrà essere aperto con una versione del programma più vecchia. "
-"Diversamente GnuCash creerà dei file che potranno essere aperti anche dalle "
-"versioni più vecchie"
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "Se attivata, GnuCash verrà abilitato all'interruzione della compatibilità dei file con le vecchie versioni in modo che un file salvato nella versione attuale non potrà essere aperto con una versione del programma più vecchia. Diversamente GnuCash creerà dei file che potranno essere aperti anche dalle versioni più vecchie"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Se attivata, premendo il tasto «Invio» ci si sposterà alla fine della lista."
-"Diversamente premendo «Invio» ci si sposterà alla linea della transazione "
-"successiva"
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Se attivata, premendo il tasto «Invio» ci si sposterà alla fine della lista.Diversamente premendo «Invio» ci si sposterà alla linea della transazione successiva"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If active, the Cancel, Today and Select buttons will be shown in the "
-"calendar when it is dispalyed in the register."
+msgid "If active, the Cancel, Today and Select buttons will be shown in the calendar when it is dispalyed in the register."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If active, the background color of the Account Name column on the Accounts "
-"page is displayed as the account color."
+msgid "If active, the background color of the Account Name column on the Accounts page is displayed as the account color."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If active, the background color of the register tabs will be displayed in "
-"the account color."
+msgid "If active, the background color of the register tabs will be displayed in the account color."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If active, the date the transaction was entered is shown below the posted "
-"date."
+msgid "If active, the date the transaction was entered is shown below the posted date."
 msgstr ""
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
-msgstr ""
-"Se attivata, il registro assumerà i colori specificati dal tema di sistema. "
-"Dei colori personalizzati possono essere assegnati modificando il file gtkrc "
-"nella cartella «home» dell'utente. Diversamente verranno applicati i colori "
-"predefiniti per il registro che GnuCash ha da sempre utilizzato"
+msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+msgstr "Se attivata, il registro assumerà i colori specificati dal tema di sistema. Dei colori personalizzati possono essere assegnati modificando il file gtkrc nella cartella «home» dell'utente. Diversamente verranno applicati i colori predefiniti per il registro che GnuCash ha da sempre utilizzato"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If active, the selection will be moved to the blank split when the "
-"transaction is expanded."
+msgid "If active, the selection will be moved to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-"Se attivata, la dimensione e la posizione di ogni finestra di dialogo verrà "
-"salvata alla sua chiusura. Le dimensioni e la posizione delle finestra "
-"saranno ricordate all'uscita da GnuCash. Diversamente le dimensioni non "
-"saranno salvate"
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "Se attivata, la dimensione e la posizione di ogni finestra di dialogo verrà salvata alla sua chiusura. Le dimensioni e la posizione delle finestra saranno ricordate all'uscita da GnuCash. Diversamente le dimensioni non saranno salvate"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"Se attivata, verrà utilizzato il formato dell'ora a 24 ore. Altrimenti sarà "
-"utilizzato il formato a 12 ore"
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Se attivata, verrà utilizzato il formato dell'ora a 24 ore. Altrimenti sarà utilizzato il formato a 12 ore"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
 msgid "Labels on toolbar buttons"
@@ -8902,9 +8328,7 @@
 # tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr ""
-"Sposta il cursore al campo «Trasferimento» quando le transazioni memorizzate "
-"vengono compilate automaticamente"
+msgstr "Sposta il cursore al campo «Trasferimento» quando le transazioni memorizzate vengono compilate automaticamente"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
 msgid "Number of automatic decimal places"
@@ -8915,13 +8339,12 @@
 msgstr "Visualizza solamente i nomi dei sottoconti"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
 msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Scelta del formato data:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
 msgid "PDF export file name format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato del nome del file PDF da esportare"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
 msgid "Position of the notebook tabs"
@@ -8945,14 +8368,8 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Visualizza i bordi orizzontali tra le righe in un registro. Se attivata, il "
-"bordo tra le celle verrà indicato con una linea marcata. Diversamente, il "
-"bordo tra le celle non verrà marcato"
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Visualizza i bordi orizzontali tra le righe in un registro. Se attivata, il bordo tra le celle verrà indicato con una linea marcata. Diversamente, il bordo tra le celle non verrà marcato"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
@@ -8960,17 +8377,8 @@
 msgstr "Visualizza i bordi orizzontali nel registro"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"Mostra solamente i nomi dei sottoconti nel registro e nel menu a tendina per "
-"la selezione dei conti. Il comportamento predefinito è quello di "
-"visualizzare il nome completo includendo l'intero percorso della struttura. "
-"Attivando questa opzione implica che vengano utilizzati dei nomi unici per "
-"tutti i sottoconti finali della struttura."
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Mostra solamente i nomi dei sottoconti nel registro e nel menu a tendina per la selezione dei conti. Il comportamento predefinito è quello di visualizzare il nome completo includendo l'intero percorso della struttura. Attivando questa opzione implica che vengano utilizzati dei nomi unici per tutti i sottoconti finali della struttura."
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
@@ -8978,9 +8386,8 @@
 msgstr "Visualizza la schermata di avvio"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Show the Calendar buttons"
-msgstr "Visualizza la colonna del nome"
+msgstr "Mostra i pulsanti del calendario"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
 #, fuzzy
@@ -8988,26 +8395,13 @@
 msgstr "Visualizza la colonna della data"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"Visualizza due linee di informazioni per ogni transazione presente nel "
-"registro.Questa è l'impostazione predefinita per ogni nuovo registro. "
-"l'impostazione può essere cambiata in ogni momento attraverso la voce del "
-"menu «vista -> linea doppia» "
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "Visualizza due linee di informazioni per ogni transazione presente nel registro.Questa è l'impostazione predefinita per ogni nuovo registro. l'impostazione può essere cambiata in ogni momento attraverso la voce del menu «vista -> linea doppia» "
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Visualizza i bordi verticali tra le colonne di un registro. Se attivata, il "
-"bordo tra le celle sarà indicato con una linea marcata. Diversamente, il "
-"bordo tra le celle non sarà visualizzato"
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Visualizza i bordi verticali tra le colonne di un registro. Se attivata, il bordo tra le celle sarà indicato con una linea marcata. Diversamente, il bordo tra le celle non sarà visualizzato"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
@@ -9023,233 +8417,93 @@
 msgstr "Fonte della valuta predefinita per il resoconto"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
-#, fuzzy
 msgid "The number of Characters needed"
-msgstr "Mostra il numero di quote"
+msgstr "Il numero di caratteri richiesti"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"L'intervallo in minuti intercorrente tra un salvataggio automatico sul disco "
-"e quello successivo. Se impostato a zero, il salvataggio automatico verrà "
-"disabilitato"
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "L'intervallo in minuti intercorrente tra un salvataggio automatico sul disco e quello successivo. Se impostato a zero, il salvataggio automatico verrà disabilitato"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
-#, fuzzy
 msgid "The number of transactions displayed"
-msgstr "Numero di _transazioni:"
+msgstr "Il numero di transazioni visualizzate"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
-"Questo campo specifica la vista predefinita quando si apre un nuovo "
-"registro. I valori possibili sono «mastro», «auto-mastro» e «giornale»."
-"L'impostazione «mastro» mostra ogni transazione su una o due righe."
-"L'impostazione «auto-mastro» fa lo stesso, ma in più espande solola "
-"transazione selezionata per mostrare tutte le suddivisioni. L'impostazione "
-"«giornale» mostra invece tutte le transazioni espanse."
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "Questo campo specifica la vista predefinita quando si apre un nuovo registro. I valori possibili sono «mastro», «auto-mastro» e «giornale».L'impostazione «mastro» mostra ogni transazione su una o due righe.L'impostazione «auto-mastro» fa lo stesso, ma in più espande solola transazione selezionata per mostrare tutte le suddivisioni. L'impostazione «giornale» mostra invece tutte le transazioni espanse."
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
-msgstr ""
-"Questo campo specifica il numero di cifre decimali che verranno utilizzate"
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Questo campo specifica il numero di cifre decimali che verranno utilizzate"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Questa chiave specifica la larghezza massima di una scheda. Se il testo "
-"nella scheda è più lungo di questo valore (la prova è approssimativa) allora "
-"la scheda avrà un taglio in mezzo e sarà rimpiazzato da un'ellisse."
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Questa chiave specifica la larghezza massima di una scheda. Se il testo nella scheda è più lungo di questo valore (la prova è approssimativa) allora la scheda avrà un taglio in mezzo e sarà rimpiazzato da un'ellisse."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
-"Questa impostazione permette di assegnare a certi conti un saldo a segno "
-"invertito. L'impostazione \"Entrate uscite\" è per gli utenti che intendono "
-"visualizzare le uscite con segno negativo e le entrate con segno positivo. "
-"L'impostazione \"credito\" è per gli utenti che intendono visualizzare il "
-"saldo in funzione dello stato di credito o debito del conto. L'impostazione "
-"\"nessuno\" non cambia segno a nessun saldo."
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr "Questa impostazione permette di assegnare a certi conti un saldo a segno invertito. L'impostazione \"Entrate uscite\" è per gli utenti che intendono visualizzare le uscite con segno negativo e le entrate con segno positivo. L'impostazione \"credito\" è per gli utenti che intendono visualizzare il saldo in funzione dello stato di credito o debito del conto. L'impostazione \"nessuno\" non cambia segno a nessun saldo."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:78
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename_date_format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename_date_format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-"Questa opzione determina come vengono visualizzate le date in GnuCash.I "
-"valori possibili sono «locale» per utilizzare le impostazioni di sistema, "
-"«CE» per le date in stile «Continentale Europeo», «ISO» per date standard "
-"ISO 8601 , «UK» per le date in stile inglese (United Kingdom, e «US» per il "
-"formato data degli Stati Uniti."
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Questa opzione determina come vengono visualizzate le date in GnuCash.I valori possibili sono «locale» per utilizzare le impostazioni di sistema, «CE» per le date in stile «Continentale Europeo», «ISO» per date standard ISO 8601 , «UK» per le date in stile inglese (United Kingdom, e «US» per il formato data degli Stati Uniti."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
-"Questa opzione determina come vengono visualizzate le date in GnuCash.I "
-"valori possibili sono «locale» per utilizzare le impostazioni di sistema, "
-"«CE» per le date in stile «Continentale Europeo», «ISO» per date standard "
-"ISO 8601 , «UK» per le date in stile inglese (United Kingdom, e «US» per il "
-"formato data degli Stati Uniti."
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Questa opzione determina come vengono inserite le date nel nome del file PDF esportato. I valori possibili sono «locale» per utilizzare le impostazioni di sistema, «CE» per le date in stile Continentale Europeo, «ISO» per date standard ISO 8601 , «UK» per le date in stile inglese, e «US» per il formato data degli Stati Uniti."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to "
-"\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar "
-"buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar "
-"buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both"
-"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then "
-"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
-msgstr ""
-"Questa impostazione controlla la visualizzazione delle etichette nella barra "
-"degli strumenti. Se impostata a \"sistema\" allora GnuCash utilizzerà le "
-"impostazioni del desktop per la visualizzazione dei pulsanti della barra "
-"degli strumenti. Se impostata a \"icone\" allora saranno visualizzate "
-"solamente le icone della barra degli strumenti. Se impostata a \"testo\" "
-"saranno mostrate solamente le etichette. Se impostata su \"entrambi\" allora "
-"sia le icone sia il testo verranno visualizzati. Se impostata a \"entrambi-"
-"orizz\" allora verranno mostrate le icone per tutti i pulsanti e le "
-"etichette solo per quelli più importanti."
+msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
+msgstr "Questa impostazione controlla la visualizzazione delle etichette nella barra degli strumenti. Se impostata a \"sistema\" allora GnuCash utilizzerà le impostazioni del desktop per la visualizzazione dei pulsanti della barra degli strumenti. Se impostata a \"icone\" allora saranno visualizzate solamente le icone della barra degli strumenti. Se impostata a \"testo\" saranno mostrate solamente le etichette. Se impostata su \"entrambi\" allora sia le icone sia il testo verranno visualizzati. Se impostata a \"entrambi-orizz\" allora verranno mostrate le icone per tutti i pulsanti e le etichette solo per quelli più importanti."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency_other key."
-msgstr ""
-"Questa impostazione controlla la fonte della valuta predefinita per i "
-"resoconti. Se impostata a «Locale» allora GnuCash prenderà la valuta "
-"predefinita dalle impostazioni locali dell'utente. Se impostata su «altri», "
-"GnuCash utilizzerà le impostazioni specificate dalla chiave altre_valute."
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
+msgstr "Questa impostazione controlla la fonte della valuta predefinita per i resoconti. Se impostata a «Locale» allora GnuCash prenderà la valuta predefinita dalle impostazioni locali dell'utente. Se impostata su «altri», GnuCash utilizzerà le impostazioni specificate dalla chiave altre_valute."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"This setting controls the maximum number of transactions that are displayed "
-"in the register."
+msgid "This setting controls the maximum number of transactions that are displayed in the register."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"This setting controls the number of characters needed before the auto "
-"complete starts to work."
+msgid "This setting controls the number of characters needed before the auto complete starts to work."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency_other key."
-msgstr ""
-"Questa impostazione controlla la fonte della valuta predefinita per i nuovi "
-"conti. Se impostata a «Locale» allora GnuCash prenderà la valuta predefinita "
-"dalle impostazioni locali dell'utente. Se impostata su «altri», GnuCash "
-"utilizzerà le impostazioni specificate dalla chiave altre_valute."
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency_other key."
+msgstr "Questa impostazione controlla la fonte della valuta predefinita per i nuovi conti. Se impostata a «Locale» allora GnuCash prenderà la valuta predefinita dalle impostazioni locali dell'utente. Se impostata su «altri», GnuCash utilizzerà le impostazioni specificate dalla chiave altre_valute."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-"Questa impostazione controlla il carattere che sarà usato tra i componenti "
-"del nome di un conto. I valori possibili sono tutti i codici non-"
-"alfanumerici, o le seguenti stringhe: «colon» «slash», «backslash», «dash» e "
-"«period»."
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Questa impostazione controlla il carattere che sarà usato tra i componenti del nome di un conto. I valori possibili sono tutti i codici non-alfanumerici, o le seguenti stringhe: «colon» «slash», «backslash», «dash» e «period»."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
-"Questa impostazione determina la posizione dove viene disegnata la barra di "
-"riepilogo. I valori possibili sono «in alto» e «in basso». Il valore "
-"predefinito è «in basso»."
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Questa impostazione determina la posizione dove viene disegnata la barra di riepilogo. I valori possibili sono «in alto» e «in basso». Il valore predefinito è «in basso»."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-"Questa impostazione determina lo spigolo della finestra in cui vengono "
-"visualizzate le schede per scorrere tra le pagine aperte. I valori possibili "
-"sono: «alto», «sinistra», «basso» e «destra». Il valore predefinito è «alto»."
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Questa impostazione determina lo spigolo della finestra in cui vengono visualizzate le schede per scorrere tra le pagine aperte. I valori possibili sono: «alto», «sinistra», «basso» e «destra». Il valore predefinito è «alto»."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Questa impostazione controlla la valuta predefinita utilizzata per i nuovi "
-"conti se l'impostazione «scelta valuta» è su «altro». Questo campo deve "
-"contenere il codice a tre lettere ISO 4217 per la valuta (ad esempio USD,"
-"GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Questa impostazione controlla la valuta predefinita utilizzata per i nuovi conti se l'impostazione «scelta valuta» è su «altro». Questo campo deve contenere il codice a tre lettere ISO 4217 per la valuta (ad esempio USD,GBP, RUB)."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for reports if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Questa impostazione controlla la valuta predefinita utilizzata per i "
-"resoconti se l'impostazione «scelta valuta» è su «altro». Questo campo deve "
-"contenere il codice a tre lettere ISO 4217 per la valuta (ad esempio USD,"
-"GBP, RUB)."
+msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Questa impostazione controlla la valuta predefinita utilizzata per i resoconti se l'impostazione «scelta valuta» è su «altro». Questo campo deve contenere il codice a tre lettere ISO 4217 per la valuta (ad esempio USD,GBP, RUB)."
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
-"Questa impostazione si riferisce al numero di giorni trascorsi i quali i "
-"vecchi file di log e backup saranno cancellati (0 = mai)"
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Questa impostazione si riferisce al numero di giorni trascorsi i quali i vecchi file di log e backup saranno cancellati (0 = mai)"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:92
 msgid "Use 24 hour time format"
@@ -9260,23 +8514,16 @@
 msgstr "Utilizza le voci formali della contabilità"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Use the account color as background"
-msgstr "Il conto inserito non è stato trovato."
+msgstr "Usa il colore del conto come sfondo"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:95
 msgid "Use the account color as background on tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Usa il colore del conto come sfondo delle schede"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr ""
-"Quando una data viene inserita senza l'anno, può essere completata in modo "
-"che ricada nell'anno solare corrente o vicino alla data corrente in base a "
-"una finestra temporale che inizia un certo numero di mesi indietro nel tempo."
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr "Quando una data viene inserita senza l'anno, può essere completata in modo che ricada nell'anno solare corrente o vicino alla data corrente in base a una finestra temporale che inizia un certo numero di mesi indietro nel tempo."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:97
 msgid "Width of notebook tabs"
@@ -9343,153 +8590,72 @@
 msgstr "Rimozione di tutte le suddivisioni da una transazione"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la modifica di una "
-"suddivisione riconciliata. Autorizzare queste modifiche potrebbe rendere "
-"difficoltose le riconciliazioni future."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la modifica di una suddivisione riconciliata. Autorizzare queste modifiche potrebbe rendere difficoltose le riconciliazioni future."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-"Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la cancellazione di "
-"una commodity a cui sono associati dei prezzi delle quote. Cancellare la "
-"commodity cancellerà anche le quote."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la cancellazione di una commodity a cui sono associati dei prezzi delle quote. Cancellare la commodity cancellerà anche le quote."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
-"Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la cancellazione di "
-"una commodity."
+msgstr "Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la cancellazione di una commodity."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la cancellazione di "
-"una transazione che contiene suddivisioni riconciliate. Proseguendo verrà "
-"corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe risultare "
-"difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la cancellazione di una transazione che contiene suddivisioni riconciliate. Proseguendo verrà corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe risultare difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
-"Questa finestra viene visualizzata prima di autorizzare la cancellazione di "
-"una transazione."
+msgstr "Questa finestra viene visualizzata prima di autorizzare la cancellazione di una transazione."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
-"Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la cancellazione di "
-"prezzi multipli di quote in una sola volta."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr "Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la cancellazione di prezzi multipli di quote in una sola volta."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare l'indicazione di una "
-"suddivisione come non riconciliata. Procedendo verrà corrotto il valore "
-"riconciliato del registro e potrebbe risultare difficile effettuare delle "
-"riconciliazioni in futuro."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare l'indicazione di una suddivisione come non riconciliata. Procedendo verrà corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe risultare difficile effettuare delle riconciliazioni in futuro."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la rimozione di una "
-"suddivisione riconciliata da una transazione. Procedendo verrà corrotto il "
-"valore riconciliato del registro e potrebbe risultare difficoltoso "
-"effettuare delle riconciliazioni in futuro."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la rimozione di una suddivisione riconciliata da una transazione. Procedendo verrà corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe risultare difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la rimozione di una "
-"suddivisione da una transazione."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr "Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la rimozione di una suddivisione da una transazione."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la rimozione di tutte "
-"le suddivisioni (incluse alcune di quelle riconciliate) da una transazione. "
-"Procedendo verrà corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe "
-"risultare difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro."
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Questo dialogo viene visualizzato prima di autorizzare la rimozione di tutte le suddivisioni (incluse alcune di quelle riconciliate) da una transazione. Procedendo verrà corrotto il valore riconciliato del registro e potrebbe risultare difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Questa finestra è visualizzata prima di autorizzare la rimozionedi tutte le "
-"suddivisioni da una transazione"
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr "Questa finestra è visualizzata prima di autorizzare la rimozionedi tutte le suddivisioni da una transazione"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
-msgstr ""
-"Questo finestra viene mostrata se si cerca di stampare degli assegni da più "
-"conti contemporaneamente."
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgstr "Questo finestra viene mostrata se si cerca di stampare degli assegni da più conti contemporaneamente."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
-"Questa finestra è visualizzata quando viene aperto un registro di sola "
-"lettura."
+msgstr "Questa finestra è visualizzata quando viene aperto un registro di sola lettura."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Questa finestra viene visualizzata quando si tenta di duplicare una voce "
-"modificata di una fattura. I cambiamenti devono essere salvati oppure deve "
-"essere annullata l'operazione di duplicazione."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Questa finestra viene visualizzata quando si tenta di duplicare una voce modificata di una fattura. I cambiamenti devono essere salvati oppure deve essere annullata l'operazione di duplicazione."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Questa finestra viene visualizzata quando si tenta di duplicare una "
-"transazione modificata. I dati modificati devono essere salvati oppure si "
-"deve annullare la duplicazione."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Questa finestra viene visualizzata quando si tenta di duplicare una transazione modificata. I dati modificati devono essere salvati oppure si deve annullare la duplicazione."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Questa finestra viene visualizzata quando si tenta di spostare una voce "
-"modificata di una fattura. I dati modificati devono essere salvati o "
-"scartati."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Questa finestra viene visualizzata quando si tenta di spostare una voce modificata di una fattura. I dati modificati devono essere salvati o scartati."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Questa finestra viene visualizzata quando si tenta di uscire da una "
-"transazione modificata. I dati modificati devono essere salvati o scartati."
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Questa finestra viene visualizzata quando si tenta di uscire da una transazione modificata. I dati modificati devono essere salvati o scartati."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
@@ -9501,12 +8667,8 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
-"Se attivata, le commodity diverse dalla valuta (azioni) verranno mostrate. "
-"Diversamente saranno nascoste"
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "Se attivata, le commodity diverse dalla valuta (azioni) verranno mostrate. Diversamente saranno nascoste"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
 msgid "Profit/loss ending date type"
@@ -9517,11 +8679,8 @@
 msgstr "Tipo di data iniziale per profitto e perdita"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Visualizza il totale complessivo di tutti i conti con la valuta predefinita "
-"per il resoconto"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Visualizza il totale complessivo di tutti i conti con la valuta predefinita per il resoconto"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
 msgid "Show non currency commodities"
@@ -9536,83 +8695,32 @@
 msgstr "Identificatore del periodo di inizio"
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Questa impostazione controlla il tipo di data finale utilizzata nei calcoli "
-"di profitto e perdita se l'impostazione end_choice è settata su «assoluta». "
-"Questo campo contiene una data in secondi a partire dal 1° Gennaio 1970."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Questa impostazione controlla il tipo di data finale utilizzata nei calcoli di profitto e perdita se l'impostazione end_choice è settata su «assoluta». Questo campo contiene una data in secondi a partire dal 1° Gennaio 1970."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Questa impostazione controlla la data finale utilizzata nei calcoli di "
-"profitto e perdita se l'impostazione start_choice è settata su qualsiasi "
-"altro valore diverso da «assoluta». Questo campo contiene un valore compreso "
-"tra 0 e 8."
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Questa impostazione controlla la data finale utilizzata nei calcoli di profitto e perdita se l'impostazione start_choice è settata su qualsiasi altro valore diverso da «assoluta». Questo campo contiene un valore compreso tra 0 e 8."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Questa impostazione controlla la data iniziale utilizzata nei calcoli di "
-"profitto e perdita se l'impostazione start_choice è settata su «assoluta». "
-"Questo campo dovrebbe contenere una data in secondi a partire dal 1° Gennaio "
-"1970."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Questa impostazione controlla la data iniziale utilizzata nei calcoli di profitto e perdita se l'impostazione start_choice è settata su «assoluta». Questo campo dovrebbe contenere una data in secondi a partire dal 1° Gennaio 1970."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Questa impostazione controlla la data iniziale utilizzata nei calcoli di "
-"profitto e perdita se l'impostazione start_choice è settata su qualsiasi "
-"altro valore diverso da «assoluta». Questo campo contiene un valore compreso "
-"tra 0 e 8."
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Questa impostazione controlla la data iniziale utilizzata nei calcoli di profitto e perdita se l'impostazione start_choice è settata su qualsiasi altro valore diverso da «assoluta». Questo campo contiene un valore compreso tra 0 e 8."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end_period key."
-msgstr ""
-"Questa impostazione controlla il tipo di data finale utilizzata nei calcoli "
-"di profitto e perdita. Se impostata a «assoluta» allora GnuCash recupererà "
-"la data finale specificata dalla chiave end_date. Se impostata a qualsiasi "
-"altro valore, GnuCash recupererà la data finale specificata dalla chiave "
-"end_period."
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end_period key."
+msgstr "Questa impostazione controlla il tipo di data finale utilizzata nei calcoli di profitto e perdita. Se impostata a «assoluta» allora GnuCash recupererà la data finale specificata dalla chiave end_date. Se impostata a qualsiasi altro valore, GnuCash recupererà la data finale specificata dalla chiave end_period."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start_period key."
-msgstr ""
-"Questa impostazione controlla il tipo di data iniziale utilizzata nei "
-"calcoli di profitto e perdita. Se impostata a «assoluta» allora GnuCash "
-"recupererà la data iniziale specificata dalla chiave start_date. Se "
-"impostata a qualsiasi altro valore, GnuCash recupererà la data iniziale "
-"specificata dalla chiave start_period."
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start_period key."
+msgstr "Questa impostazione controlla il tipo di data iniziale utilizzata nei calcoli di profitto e perdita. Se impostata a «assoluta» allora GnuCash recupererà la data iniziale specificata dalla chiave start_date. Se impostata a qualsiasi altro valore, GnuCash recupererà la data iniziale specificata dalla chiave start_period."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"This setting contains the width of the named column in the most recently "
-"closed register window. Changing these values will change the sizes of the "
-"columns in the next opened register"
-msgstr ""
-"Questa impostazione contiene la larghezza della colonna nella finestra di "
-"registro chiusa più di recente. Cambiando questo valore verrà cambiata la "
-"dimensione della colonna nel prossimo registro aperto."
+msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register"
+msgstr "Questa impostazione contiene la larghezza della colonna nella finestra di registro chiusa più di recente. Cambiando questo valore verrà cambiata la dimensione della colonna nel prossimo registro aperto."
 
 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
 msgid "Width of a column in the dialog"
@@ -9632,9 +8740,8 @@
 msgstr "Nuova transazione"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1051
-#, fuzzy
 msgid "New Split"
-msgstr "Suddivisione"
+msgstr "Nuova suddivisione"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1060
 msgid "New item"
@@ -9666,11 +8773,8 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr ""
-"Scegliere se cercare fra tutti i dati o solo fra quelli marcati come \"attivi"
-"\""
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
+msgstr "Scegliere se cercare fra tutti i dati o solo fra quelli marcati come \"attivi\""
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
 msgid "Delete results from current search"
@@ -9721,7 +8825,8 @@
 msgstr "non soddisfa alcun conto"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:3276
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:219
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Conti selezionati"
 
@@ -9892,9 +8997,8 @@
 
 #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Match case"
-msgstr "Corrispondenza?"
+msgstr "MAIUSC/minusc"
 
 #: ../src/gnome/top-level.c:98
 #, c-format
@@ -9926,105 +9030,42 @@
 "  %s"
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
-"restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is "
-"loaded."
-msgstr ""
-"Selezionando «Applica», GnuCash modificherà il file ~/.gconf.path e "
-"riavvierà il backend di gconf."
+msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is loaded."
+msgstr "Selezionando «Applica», GnuCash modificherà il file ~/.gconf.path e riavvierà il backend di gconf. Ci sarà un ritardo prima del caricamento di GnuCash."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/."
-"gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in "
-"your search path for this to work correctly."
-msgstr ""
-"Premendo «Applica» GnuCash installerà i dati di gconf nella cartella ~/."
-"gconf e riavvierà il backend di gconf. Lo script %s dovrebbe essere nel "
-"percorso di ricerca per funzionare correttamente."
+#, c-format
+msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
+msgstr "Premendo «Applica» GnuCash installerà i dati di gconf nel file locale in ~/.gconf e riavvierà il backend di gconf. Lo script %s deve trovarsi nel percorso di ricerca per funzionare correttamente."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:356
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
-"GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend "
-"with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you "
-"have not already done so, you can click the Back button and copy the "
-"necessary text from the dialog."
-msgstr ""
-"È stato scelto di correggere il problema personalmente. Premendo «Applica», "
-"GnuCash terminerà. Correggere il problema e riavviare il backend di gconf "
-"con il comando «gconftool-2 --shutdown» prima di riavviare GnuCash. Se non è "
-"già stato fatto, è possibile premere il tasto «Indietro» e copiare il testo "
-"necessario dalla finestra."
+msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
+msgstr "È stato scelto di correggere il problema autonomamente. Premendo «Applica», GnuCash terminerà. Correggere il problema e riavviare il backend di gconf con il comando \"gconftool-2 --shutdown\" prima di riavviare GnuCash. Se non è già stato fatto, è possibile premere il pulsante «Indietro» e copiare il testo necessario dalla finestra."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
-"GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the "
-"configuration data and restart the gconf backend."
-msgstr ""
-"Si è scelto di correggere il problema personalmente. Premendo «Applica», "
-"GnuCash terminerà. Eseguire lo script %s che provvederà all'installazione "
-"dei dati di configurazione e al riavvio del backend di gconf."
+#, c-format
+msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
+msgstr "Si è scelto di correggere il problema autonomamente. Premendo «Applica», GnuCash terminerà. Eseguire lo script %s che provvederà all'installazione dei dati di configurazione e al riavvio del backend di gconf."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:366
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
-"the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there will be a "
-"short delay before GnuCash is loaded."
-msgstr ""
-"Il problema è già stato corretto e il backend di gconf è già stato riavviato "
-"con il comando «gconftool-2 --shutdown». Premendo «Applica», GnuCash "
-"continuerà il caricamento."
+msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there will be a short delay before GnuCash is loaded."
+msgstr "Il problema è già stato corretto e il backend di gconf è già stato riavviato con il comando \"gconftool-2 --shutdown\". Premendo «Applica», si assisterà ad un breve ritardo prima del caricamento di GnuCash."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
-"Il file che si sta tentando di aprire proviene da una vecchia versione di "
-"GnuCash. Il formato dei file nelle vecchie versioni non contiene le "
-"informazioni sulla codifica dei caratteri utilizzata. Questo comporta che il "
-"testo nel file dei dati può essere interpretato in modo equivoco. Questo "
-"problema non può essere risolto automaticamente, ma il nuovo formato di file "
-"utilizzato da GnuCash 2.0.0 include le necessarie specifiche sulla codifica "
-"dei caratteri cosicché non occorre ripetere questa operazione di nuovo.\n"
 "\n"
-"GnuCash tenterà di identificare la codifica caratteri corretta per il file "
-"dei dati. Nella pagina successiva GnuCash mostrerà il testo risultante "
-"dall'utilizzo della codifica scelta dal programma. Occorre quindi verificare "
-"che le parole siano visualizzate come previsto. In questo caso si può "
-"premere «Successivo» per procedere. Se invece le parole contengono caratteri "
-"strani, occorre selezionare una codifica differente e vedere i risultati del "
-"cambiamento fino a trovare quella esatta. La codifica dei caratteri può "
-"essere cambiata premendo sul pulsante apposito.\n"
+"Il file che si sta tentando di aprire proviene da una vecchia versione di GnuCash. Il formato dei file nelle vecchie versioni non contiene le informazioni sulla codifica dei caratteri utilizzata. Questo comporta che il testo nel file dei dati può essere interpretato in modo equivoco. Questo problema non può essere risolto automaticamente, ma il nuovo formato di file utilizzato da GnuCash 2.0.0 include le necessarie specifiche sulla codifica dei caratteri cosicché non occorre ripetere questa operazione di nuovo.\n"
 "\n"
-"Premere «Successivo» per selezionare la codifica caratteri corretta per il "
-"file dei dati."
+"GnuCash tenterà di identificare la codifica caratteri corretta per il file dei dati. Nella pagina successiva GnuCash mostrerà il testo risultante dall'utilizzo della codifica scelta dal programma. Occorre quindi verificare che le parole siano visualizzate come previsto. In questo caso si può premere «Avanti» per procedere. Se invece le parole contengono caratteri strani, occorre selezionare una codifica differente e vedere i risultati del cambiamento fino a trovare quella esatta. La codifica dei caratteri può essere cambiata premendo sul pulsante apposito.\n"
+"\n"
+"Premere «Successivo» per selezionare la codifica caratteri corretta per il file dei dati.\n"
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
 msgid "Ambiguous character encoding"
@@ -10032,19 +9073,13 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
-"Il file è stato caricato correttamente. Premendo «Applica» verrà salvato e "
-"ricaricato nell'applicazione principale. In questo modo si avrà a "
-"disposizione una copia di sicurezza del file e il file stesso nella medesima "
-"cartella.\n"
+"Il file è stato caricato correttamente. Premendo «Applica» verrà salvato e ricaricato nell'applicazione principale. In questo modo si avrà a disposizione una copia di sicurezza del file e il file stesso nella medesima cartella.\n"
 "\n"
-"È anche possibile tornare indietro e verificare la selezione premendo "
-"«Indietro»."
+"È anche possibile tornare indietro e verificare la selezione premendo «Indietro»."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206
 msgid "Unicode"
@@ -10129,16 +9164,12 @@
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-"Ci sono %d parole non assegnate e %d parole non codificabili. Specificare "
-"una codifica."
+msgstr "Ci sono %d parole non assegnate e %d parole non codificabili. Specificare una codifica."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr ""
-"Ci sono %d parole non assegnate. Assegnarle manualmente o specificare una "
-"codifica."
+msgstr "Ci sono %d parole non assegnate. Assegnarle manualmente o specificare una codifica."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683
 #, c-format
@@ -10171,7 +9202,8 @@
 msgstr "Si è verificato un errore durante l'analisi del file."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1260 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1500
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1260
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1500
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Scrittura in corso..."
 
@@ -10195,12 +9227,8 @@
 #. secondary label
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
 #, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
-"Ai figli del conto modificato è stato cambiato il tipo in \"%s\" per "
-"renderli compatibili."
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "Ai figli del conto modificato è stato cambiato il tipo in \"%s\" per renderli compatibili."
 
 #. children
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
@@ -10224,12 +9252,8 @@
 msgstr "Scegliere un tipo di conto"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
-msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
-msgstr ""
-"Il tipo di conto selezionato è incompatibile con uno dei conti padre "
-"selezionati."
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "Il tipo di conto selezionato è incompatibile con uno dei conti padre selezionati."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
 msgid "You must choose a commodity."
@@ -10240,12 +9264,8 @@
 msgstr "Inserire un bilancio di apertura valido o lasciare vuoto."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
-msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
-msgstr ""
-"Selezionare un conto di trasferimento o scegliere il conto del capitale per "
-"i bilanci di apertura."
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "Selezionare un conto di trasferimento o scegliere il conto del capitale per i bilanci di apertura."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
 msgid "Edit Account"
@@ -10263,22 +9283,16 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1990
 #, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"Rinumerare i sottoconti del conto \"%s\"?. Questa operazione sostituirà i "
-"valori del campo del codice di ogni conto figlio con un nuovo codice."
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s?  This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Rinumerare i sottoconti del conto \"%s\"?. Questa operazione sostituirà i valori del campo del codice di ogni conto figlio con un nuovo codice."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:293
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr ""
-"Selezionare un conto del capitale che accolga le entrate totali del periodo."
+msgstr "Selezionare un conto del capitale che accolga le entrate totali del periodo."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:300
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr ""
-"Selezionare un conto del capitale che accolga le uscite totali del periodo."
+msgstr "Selezionare un conto del capitale che accolga le uscite totali del periodo."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
 msgid ""
@@ -10370,18 +9384,14 @@
 msgstr "Questa commodity esiste già."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1361
-msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
-msgstr ""
-"Immettere una stringa non vuota per \"nome completo\", \"simbolo/"
-"abbreviazione\" e \"tipo\" per la commodity."
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "Immettere una stringa non vuota per \"nome completo\", \"simbolo/abbreviazione\" e \"tipo\" per la commodity."
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Action/Number:"
-msgstr "_Numero"
+msgstr "Numero del lavoro"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295
 msgid "Open..."
@@ -10392,7 +9402,8 @@
 msgstr "Salva come..."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1092
 msgid "Export"
 msgstr "Esporta"
@@ -10472,7 +9483,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1427
 msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
 msgid "Clear"
@@ -10508,9 +9519,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 "È necessario un nome univoco per questa tabella imposte.\n"
 "La scelta «%s» è già in uso."
@@ -10529,9 +9538,7 @@
 msgstr "La tabella imposte «%s» è in uso. Non è possibile cancellarla."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
 msgstr ""
 "Non è possibile rimuovere l'ultimo elemento dalla tabella imposte.\n"
 "Provare a cancellare la tabella imposte per rimuovere l'elemento."
@@ -10550,24 +9557,16 @@
 msgstr "Errore"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1374
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
-msgstr ""
-"È necessario specificare un conto da cui trasferire, o verso cui trasferire "
-"o entrambi per questa transazione. Diversamente non verrà salvata."
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "È necessario specificare un conto da cui trasferire, o verso cui trasferire o entrambi per questa transazione. Diversamente non verrà salvata."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1384
 msgid "You can't transfer from and to the same account!"
 msgstr "Non è possibile trasferire da un conto verso lo stesso conto!"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1410
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr ""
-"Non è possibile trasferire da un conto diverso dalla valuta. Provare a "
-"invertire i conti \"da\" e \"a\" e rendere l'importo negativo."
+msgid "You can't transfer from a non-currency account.  Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "Non è possibile trasferire da un conto diverso dalla valuta. Provare a invertire i conti \"da\" e \"a\" e rendere l'importo negativo."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
 msgid "You must enter an amount to transfer."
@@ -10621,7 +9620,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:628
 #, fuzzy
 msgid "New Book Options"
-msgstr "Opzioni libro"
+msgstr "Nuove opzioni di canale"
 
 #. create the button.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:458
@@ -10633,47 +9632,31 @@
 msgstr "Salvare il file automaticamente?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes.  GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"Il file su cui si sta lavorando deve essere salvato su disco per poter "
-"conservare i cambiamenti effettuati. GnuCash è in grado di salvare "
-"automaticamente ogni %d minuti, proprio come se si premesse con questo "
-"intervallo di tempo il tasto «Salva» sulla barra degli strumenti. \n"
+"Il file su cui si sta lavorando deve essere salvato su disco per poter conservare i cambiamenti effettuati. GnuCash è in grado di salvare automaticamente ogni minuto, proprio come se si premesse con questo intervallo di tempo il pulsante «Salva» sulla barra degli strumenti. \n"
 "\n"
-"È possibile cambiare l'intervallo o disabilitare il salvataggio automatico "
-"dal menu «Modifica -> Preferenze -> Generale -> Intervallo di salvataggio "
-"automatico». \n"
+"È possibile cambiare l'intervallo o disabilitare il salvataggio automatico dal menu «Modifica -> Preferenze -> Generale -> Intervallo di salvataggio automatico». \n"
 "\n"
-"Si desidera che il file venga salvato automaticamente?"
+"Salvare il file automaticamente?"
 msgstr[1] ""
-"Il file su cui si sta lavorando deve essere salvato su disco per poter "
-"conservare i cambiamenti effettuati. GnuCash è in grado di salvare "
-"automaticamente ogni %d minuti, proprio come se si premesse con questo "
-"intervallo di tempo il tasto «Salva» sulla barra degli strumenti. \n"
+"Il file su cui si sta lavorando deve essere salvato su disco per poter conservare i cambiamenti effettuati. GnuCash è in grado di salvare automaticamente ogni %d minuti, proprio come se si premesse con questo intervallo di tempo il pulsante «Salva» sulla barra degli strumenti. \n"
 "\n"
-"È possibile cambiare l'intervallo o disabilitare il salvataggio automatico "
-"dal menu «Modifica -> Preferenze -> Generale -> Intervallo di salvataggio "
-"automatico». \n"
+"È possibile cambiare l'intervallo o disabilitare il salvataggio automatico dal menu «Modifica -> Preferenze -> Generale -> Intervallo di salvataggio automatico». \n"
 "\n"
-"Si desidera che il file venga salvato automaticamente?"
+"Salvare il file automaticamente?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116
 msgid "_Yes, this time"
@@ -10695,12 +9678,14 @@
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164
 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:204
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:204
 msgid "Today"
 msgstr "Oggi"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:4026
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026
 msgid "Weeks"
 msgstr "Settimane"
 
@@ -10748,8 +9733,10 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:5170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5382 ../intl-scm/guile-strings.c:5604
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604
 msgid "Date: "
 msgstr "Data:"
 
@@ -10759,21 +9746,25 @@
 
 #. File menu
 #. Menu Items
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253
 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importa"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1074
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1074
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1310
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
 msgid "_Export"
 msgstr "_Esporta"
 
@@ -10803,97 +9794,56 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Impossibile connettersi a \"%s\". Il nome utente, la password o l'host sono "
-"errati."
+msgstr "Impossibile connettersi a \"%s\". Il nome utente, la password o l'host sono errati."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"Impossibile connettersi a \"%s\". La connessione è stata persa, impossibile "
-"inviare i dati."
+msgstr "Impossibile connettersi a \"%s\". La connessione è stata persa, impossibile inviare i dati."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Questo file/URL sembra provenire da una nuova versione di GnuCash. È "
-"necessario aggiornare la versione di GnuCash per lavorare con questi dati."
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Questo file/URL sembra provenire da una nuova versione di GnuCash. È necessario aggiornare la versione di GnuCash per lavorare con questi dati."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:251
 #, c-format
 msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr "Il database \"%s\" non esiste. Si desidera crearlo?"
+msgstr "Il database \"%s\" non esiste. Crearlo?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash non è riuscito a sbloccare \"%s\". Questo database potrebbe essere "
-"utilizzato da un altro utente, nel qual caso non dovrebbe essere aperto. "
-"Procedere comunque all'apertura del database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash non è riuscito a sbloccare \"%s\". Questo database potrebbe essere utilizzato da un altro utente, nel qual caso non dovrebbe essere aperto. Procedere comunque all'apertura del database?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash non è riuscito a sbloccare \"%s\". Questo database potrebbe essere "
-"utilizzato da un altro utente, nel qual caso non dovrebbe essere importato. "
-"Procedere comunque all'importazione del database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash non è riuscito a sbloccare \"%s\". Questo database potrebbe essere utilizzato da un altro utente, nel qual caso non dovrebbe essere importato. Procedere comunque all'importazione del database?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash non è riuscito a sbloccare \"%s\". Questo database potrebbe essere "
-"utilizzato da un altro utente, nel qual caso non dovrebbe essere salvato. "
-"Procedere comunque al salvataggio del database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash non è riuscito a sbloccare \"%s\". Questo database potrebbe essere utilizzato da un altro utente, nel qual caso non dovrebbe essere salvato. Procedere comunque al salvataggio del database?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash non è riuscito a sbloccare \"%s\". Questo database potrebbe essere "
-"utilizzato da un altro utente, nel qual caso non dovrebbe essere esportato. "
-"Procedere comunque all'esportazione del database?"
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash non è riuscito a sbloccare \"%s\". Questo database potrebbe essere utilizzato da un altro utente, nel qual caso non dovrebbe essere esportato. Procedere comunque all'esportazione del database?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:312
 #, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"GnuCash non è riuscito a scrivere in \"%s\". Il database potrebbe essere di "
-"sola lettura, oppure non si hanno i permessi di scrittura per la cartella."
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCash non è riuscito a scrivere in \"%s\". Il database potrebbe essere di sola lettura, oppure non si hanno i permessi di scrittura per la cartella."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr ""
-"Il file/URL «%s» non contiene dati compatibili con GnuCash oppure i dati "
-"sono corrotti."
+msgstr "Il file/URL «%s» non contiene dati compatibili con GnuCash oppure i dati sono corrotti."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
-msgstr ""
-"Il server all'indirizzo %s ha avuto dei problemi o si è imbattuto in dati "
-"errati corrotti."
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "Il server all'indirizzo %s ha avuto dei problemi o si è imbattuto in dati errati corrotti."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
 #, c-format
@@ -10928,8 +9878,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Questo file appartiene a una vecchia versione di GnuCash. Procedere comunque?"
+msgstr "Questo file appartiene a una vecchia versione di GnuCash. Procedere?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381
 #, c-format
@@ -10943,12 +9892,8 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file «%s». Controllare di avere il permesso di "
-"scrittura per questo file e che lo spazio sul disco sia sufficiente."
+msgid "Could not write to file %s.  Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Impossibile creare il file «%s». Controllare di avere il permesso di scrittura per questo file e che lo spazio sul disco sia sufficiente."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398
 #, c-format
@@ -10963,80 +9908,39 @@
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof.  This is not allowed as %s reserves that "
-"directory for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof.  This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 "Si è tentato di salvare in\n"
 "«%s»\n"
-"o in una sua sotto cartella. QUesta operazione non è consentita dato che "
-"«%s» riserva questa cartella per un uso interno.\n"
+"o in una sua sotto cartella. QUesta operazione non è consentita dato che «%s» riserva questa cartella per un uso interno.\n"
 "\n"
 "Riprovare con una cartella differente."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Questo database proviene da una vecchia versione di GnuCash. Selezionare "
-"«OK» per aggiornarlo alla versione corrente, «Annulla» per renderlo "
-"accessibile solo in lettura."
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Questo database proviene da una vecchia versione di GnuCash. Selezionare «OK» per aggiornarlo alla versione corrente, «Annulla» per renderlo accessibile solo in lettura."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr ""
-"Questo database proviene da un versione più recente di GnuCash. Questa "
-"versione può leggerlo, ma non può salvarvi in sicurezza. Verrà "
-"contrassegnato come accessibile in sola lettura fino a quando non verrà "
-"selezionato «File->Salva come»."
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr "Questo database proviene da un versione più recente di GnuCash. Questa versione può leggerlo, ma non può salvarvi in sicurezza. Verrà contrassegnato come accessibile in sola lettura fino a quando non verrà selezionato «File->Salva come» ma i dati potrebbero essere persi nel salvare nella vecchia versione."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:431
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"Il database SQL è utilizzato da altri utenti e l'aggiornamento non può "
-"avvenire fino alla loro disconnessione. Se non ci sono altri utilizzatori, "
-"consultare la documentazione per vedere come annullare le sessioni di login "
-"in sospeso."
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "Il database SQL è utilizzato da altri utenti e l'aggiornamento non può avvenire fino alla loro disconnessione. Se non ci sono altri utilizzatori, consultare la documentazione per vedere come annullare le sessioni di login in sospeso."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:441
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers.  This means GnuCash cannot use SQL databases correctly.  "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\".  Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr ""
-"La libreria \"libdbi\" installata nel proprio sistema non è attualmente in "
-"grado di gestire i numeri molto grandi; a causa di questo GnuCash non è in "
-"grado di utilizzare in modo corretto i database SQL. GnuCash non aprirà e "
-"non salverà in database SQL fino a quando il problema non verrà risolto "
-"installando una versione diversa di \"libdbi\". Consultare https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 per maggiori informazioni."
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers.  This means GnuCash cannot use SQL databases correctly.  Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\".  Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr "La libreria \"libdbi\" installata nel proprio sistema non è attualmente in grado di gestire i numeri molto grandi; a causa di questo GnuCash non è in grado di utilizzare in modo corretto i database SQL. GnuCash non aprirà e non salverà in database SQL fino a quando il problema non verrà risolto installando una versione diversa di \"libdbi\". Consultare https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 per maggiori informazioni."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:453
-msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:463
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr ""
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr "Questo file proviene da una vecchia versione di GnuCash e verrà aggiornato quando sarà salvato da questa versione. Non sarà possibile leggere il file salvato utilizzando le versioni precedenti di  GnuCash (verrà mostrato un errore del tipo \"errore analizzando il file\"). Per continuare ad utilizzare il file con la vecchia versione di GnuCash, uscire senza salvare."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474
 #, c-format
@@ -11047,17 +9951,13 @@
 msgid "Save changes to the file?"
 msgstr "Salvare i cambiamenti al file?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:582 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:582
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1176
+#, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Se non si salva, le modifiche apportate negli ultimi %d minuti andranno "
-"perse."
-msgstr[1] ""
-"Se non si salva, le modifiche apportate negli ultimi %d minuti andranno "
-"perse."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Se non si salva, le modifiche apportate nell'ultimo %d minuto andranno perse."
+msgstr[1] "Se non si salva, le modifiche apportate negli ultimi %d minuti andranno perse."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -11069,39 +9969,28 @@
 msgstr "GnuCash non riesce a ottenere i permessi per il file «%s»."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:741
-msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Il database potrebbe essere in uso, nel qual caso non dovrebbe essere "
-"aperto. Che cosa si desidera fare?"
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Il database potrebbe essere in uso, nel qual caso non dovrebbe essere aperto. Che cosa si desidera fare?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:744
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Il database potrebbe appartenere a un file system in sola lettura, oppure "
-"potrebbero mancare i permessi di scrittura per la cartella. Se si procede, "
-"non si potrebbe essere in grado di salvare alcuna modifica. Cosa si desidera "
-"fare?"
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Il database potrebbe appartenere a un file system in sola lettura, oppure potrebbero mancare i permessi di scrittura per la cartella. Se si procede, non si potrebbe essere in grado di salvare alcuna modifica. Cosa si desidera fare?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:769
 msgid "_Open Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "Apri in s_ola lettura"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:771
 msgid "_Create New File"
 msgstr "_Crea un nuovo file"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:773
-#, fuzzy
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "_Apri comunque"
 
 #. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:857 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:877
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:857
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:877
 msgid "Loading user data..."
 msgstr "Caricamento dei dati utente in corso..."
 
@@ -11109,7 +9998,8 @@
 msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "Nuovo salvataggio dei dati utente in corso..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1174 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1415
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1174
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1415
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:124
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1462
 #, c-format
@@ -11133,44 +10023,32 @@
 "%s"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1248
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
-msgstr "Il database \"%s\" non esiste. Si desidera crearlo?"
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgstr "Il database è stato aperto in sola lettura. Salvarlo in una posizione diversa?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
 msgid "View..."
 msgstr "Vista..."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:273
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr ""
-"GnuCash non è stato in grado di trovare i file della Guida. Probabilmente il "
-"pacchetto «GnuCash-docs» non è installato."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr "GnuCash non è stato in grado di trovare i file dell'aiuto. Probabilmente il pacchetto «GnuCash-docs» non è installato."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:366
 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:428
-msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr ""
-"GnuCash non è stato in grado di trovare i file della Guida. Probabilmente il "
-"pacchetto «GnuCash-docs» non è installato."
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation.  This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "GnuCash non è stato in grado di trovare i file della Guida. Probabilmente il pacchetto «GnuCash-docs» non è installato."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:397
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
-msgstr ""
-"GnuCash non è riuscito a trovare i file per la documentazione di Aiuto."
+msgstr "GnuCash non è riuscito a trovare i file per la documentazione di Aiuto."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
 msgid "_Delete Account"
 msgstr "_Cancella conto"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2238
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2238
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2238
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Modifica conto"
@@ -11179,7 +10057,8 @@
 msgid "_New Account"
 msgstr "N_uovo conto"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2233
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2233
 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2233
 msgid "_Open Account"
 msgstr "Apri _conto"
@@ -11218,8 +10097,10 @@
 
 #. Add the help button for the matcher
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2285
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2285
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2285
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2204
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2285
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1482
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
@@ -11238,8 +10119,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr ""
-"Specifica la dimensione della pagina e il suo orientamento per la stampa"
+msgstr "Specifica la dimensione della pagina e il suo orientamento per la stampa"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
 msgid "Proper_ties"
@@ -11284,7 +10164,8 @@
 
 #. Actions menu
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2248 ../src/gnome/window-reconcile.c:2248
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2248
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2248
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "Controlla e r_ipara"
 
@@ -11295,9 +10176,7 @@
 # tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr ""
-"Annulla lo stato di tutti i messaggi di avviso di modo che vengano mostrati "
-"di nuovo"
+msgstr "Annulla lo stato di tutti i messaggi di avviso di modo che vengano mostrati di nuovo"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
 msgid "Re_name Page"
@@ -11323,8 +10202,7 @@
 # tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr ""
-"Sposta la pagina visualizzata in una nuova finestra di GnuCash in primo piano"
+msgstr "Sposta la pagina visualizzata in una nuova finestra di GnuCash in primo piano"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
@@ -11421,21 +10299,13 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1134
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Se non si salva, le modifiche apportate nelle ultime %d ore e %d minuti "
-"andranno perse."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Se non si salva, le modifiche apportate nelle ultime %d ore e %d minuti andranno perse."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1136
 #, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Se non si salva, le modifiche apportate negli ultimi %d giorni e %d ore "
-"andranno perse."
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Se non si salva, le modifiche apportate negli ultimi %d giorni e %d ore andranno perse."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1144
 msgid "<unknown>"
@@ -11449,7 +10319,7 @@
 #. document is, well, read-only.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1395
 msgid "(read-only)"
-msgstr ""
+msgstr "(sola lettura)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1403
 msgid "Unsaved Book"
@@ -11461,9 +10331,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2462
 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
-msgstr ""
-"Impossibile salvare nel database: il libro è marcato come accessibile in "
-"sola lettura."
+msgstr "Impossibile salvare nel database: il libro è marcato come accessibile in sola lettura."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3799
 msgid "Book Options"
@@ -11471,14 +10339,13 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4167
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-msgstr ""
-"Il gestore di finanze GnuCash. Il GNUovo modo di gestire il proprio denaro!"
+msgstr "Il gestore di finanze GnuCash. Il GNUovo modo di gestire il proprio denaro!"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4203
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 " \n"
-" Traduzione di Cristian Marchi (2010)\n"
+" Traduzione di Cristian Marchi (2013)\n"
 "\n"
 "------------------\n"
 "\n"
@@ -11489,12 +10356,14 @@
 "------------------"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:156
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:156
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Inizio di questo mese"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 ../intl-scm/guile-strings.c:164
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:164
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Inizio del mese scorso"
 
@@ -11503,17 +10372,20 @@
 msgstr "Inizio di questo trimestre"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 ../intl-scm/guile-strings.c:188
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:188
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Inizio dello scorso trimestre"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:124
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Inizio di quest'anno"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 ../intl-scm/guile-strings.c:132
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:132
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Inizio dell'anno precedente"
 
@@ -11527,12 +10399,14 @@
 msgstr "Inizio del precedente periodo contabile"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:160
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:160
 msgid "End of this month"
 msgstr "Fine di questo mese"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 ../intl-scm/guile-strings.c:168
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:168
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Fine del mese scorso"
 
@@ -11541,17 +10415,20 @@
 msgstr "Fine di questo trimestre"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:192
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:192
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Fine dello scorso trimestre"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:128
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:128
 msgid "End of this year"
 msgstr "Fine di quest'anno"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 ../intl-scm/guile-strings.c:136
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:136
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Fine dell'anno scorso"
 
@@ -11570,18 +10447,18 @@
 #. 3rd %s is the scm revision number;
 #. 4th %s is the build date
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
-msgstr "Versione: GnuCash-%s svn (r%s compilata il %s)"
+msgstr "Versione: GnuCash-%s %s (revisione %s compilata il %s)"
 
 #. Dist Tarball
 #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
 #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
 #. 3rd %s is the build date
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
-msgstr "Versione: GnuCash-%s (r%s built %s)"
+msgstr "Versione: GnuCash-%s (revisione %s compilata il %s)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:119
 msgid "Loading..."
@@ -11592,52 +10469,38 @@
 msgstr "mai"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:112
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
-msgstr ""
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgstr "Non è possibile modificare questa transazione: il libro o il registro è impostato in sola lettura"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Save Transaction before proceding?"
-msgstr "Salvare la transazione prima di duplicarla?"
+msgstr "Salvare la transazione prima di procedere?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceding, or cancel?"
-msgstr ""
-"La transazione d'esempio corrente è stata modificata.\n"
-"Si desidera registrarla?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceding, or cancel?"
+msgstr "La transazione corrente è stata modificata. Salvare i cambiamenti?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:184
-#, fuzzy
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
-msgstr ""
-"Questa transazione sta per essere modificata in un altro registro. Terminare "
-"la modifica nell'altro registro prima di procedere."
+msgstr "Questa transazione è aperta in un altro registro."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:226
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1394
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:608
 #: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Cannot store a transaction at this date"
-msgstr "Data più vicina della transazione"
+msgstr "Impossibile salvare una transazione in questa data"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:228
 #: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:129
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book.  This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book.  This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:256
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
+#, fuzzy
 msgid "Rebalance Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "ripareggiare (un movimento)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:257
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
@@ -11646,8 +10509,9 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:338
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136
+#, fuzzy
 msgid "Balance it _manually"
-msgstr ""
+msgstr " Scaletta (aggiunta manualmente)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:340
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138
@@ -11666,8 +10530,9 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:362
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:160
+#, fuzzy
 msgid "_Rebalance"
-msgstr ""
+msgstr "ripareggiare (un movimento)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:456
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:464
@@ -11679,10 +10544,8 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:472
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1370
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1445
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr ""
-"È necessario espandere la transazione per modificarne il tasso di cambio."
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "È necessario espandere la transazione per modificarne il tasso di cambio."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:512
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1417
@@ -11692,22 +10555,16 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1292
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:506
-#, fuzzy
 msgid "New Split Information"
-msgstr "<b>Informazioni sulla suddivisione</b>"
+msgstr "<b>Informazioni sulla nuova suddivisione</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1341
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1396
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:610
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book.  This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book.  This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 # tooltip
@@ -11718,17 +10575,13 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1534
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"La transazione selezionata è stata modificata. Salvare le modifiche prima di "
-"duplicarla, o si preferisce cancellare l'operazione?"
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "La transazione selezionata è stata modificata. Salvare le modifiche prima di duplicarla, o cancellare l'operazione?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1545
 #, fuzzy
 msgid "_Return"
-msgstr "Rendimento"
+msgstr "Invio"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1588
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1827
@@ -11737,13 +10590,9 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1590
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1829
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might "
-"make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
 msgstr ""
-"Si sta per marcare una suddivisione riconciliata come non riconciliata. "
-"Procedendo potrebbe risultare difficoltoso effettuare delle riconciliazioni "
-"in futuro!\n"
+"Si sta per marcare una suddivisione riconciliata come non riconciliata. Procedendo potrebbe risultare difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro!\n"
 "Procedere con i cambiamenti?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1634
@@ -11758,29 +10607,21 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1720
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2044
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future "
-"reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
 msgstr ""
-"Si sta per cambiare una suddivisione riconciliata. Procedendo potrebbe "
-"risultare difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro!\n"
+"Si sta per cambiare una suddivisione riconciliata. Procedendo potrebbe risultare difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro!\n"
 "Procedere con i cambiamenti?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2049
-#, fuzzy
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
-msgstr "Cambiare suddivisione riconciliata?"
+msgstr "Cambiare la suddivisione collegata a una suddivisione riconciliata?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2051
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split.  Doing "
-"so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split.  Doing so might make future reconciliation difficult!  Continue with this change?"
 msgstr ""
-"Si sta per cambiare una suddivisione riconciliata. Procedendo potrebbe "
-"risultare difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro!\n"
+"Si sta per cambiare una suddivisione collegata a una suddivisione riconciliata. Procedendo potrebbe risultare difficoltoso effettuare delle riconciliazioni in futuro!\n"
 "Procedere con i cambiamenti?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1741
@@ -11828,8 +10669,9 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2555
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2354
+#, fuzzy
 msgid "Teller"
-msgstr ""
+msgstr "operazione: banchiere"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2558
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2357
@@ -11849,8 +10691,10 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2408
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2452
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:306
 msgid "Increase"
 msgstr "Aumento"
 
@@ -11867,8 +10711,10 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2409
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:286
 msgid "Decrease"
 msgstr "Diminuzione"
 
@@ -11897,13 +10743,15 @@
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2566
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2365
+#, fuzzy
 msgid "AutoDep"
-msgstr ""
+msgstr "operazione: autodep"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2567
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2366
+#, fuzzy
 msgid "Wire"
-msgstr ""
+msgstr "Filo"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2569
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2368
@@ -11929,7 +10777,8 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2421
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2426
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:262
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:264
 msgid "Buy"
 msgstr "Compra"
@@ -11953,7 +10802,8 @@
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2422
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2455
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:292
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:294
 msgid "Sell"
 msgstr "Vendi"
@@ -11970,7 +10820,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2585
 #, fuzzy
 msgid "ATM Withdraw"
-msgstr "Prelievo"
+msgstr "operazione: prelievo"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2615
@@ -12000,13 +10850,20 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2435
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:347
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 ../intl-scm/guile-strings.c:3976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054 ../intl-scm/guile-strings.c:4078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152 ../intl-scm/guile-strings.c:4386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:4742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4742
 msgid "Price"
 msgstr "Prezzo"
 
@@ -12031,18 +10888,16 @@
 #. Action: Distribution
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2647
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2446
+#, fuzzy
 msgid "Dist"
-msgstr ""
+msgstr "Dist"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
-#, fuzzy
 msgid "-- Stock Split --"
-msgstr "Frazionamento azionario"
+msgstr "--Frazionamento azionario--"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:739
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1001
@@ -12052,9 +10907,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1002
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
 msgstr ""
 "I valori immessi per questa transazione non sono consistenti.\n"
 "Quali valori devono essere ricalcolati?"
@@ -12093,9 +10946,12 @@
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:716
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:343
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 ../intl-scm/guile-strings.c:4530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586 ../intl-scm/guile-strings.c:4714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4714
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4954
 msgid "Account Name"
 msgstr "Nome del conto"
@@ -12111,10 +10967,14 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:741
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:4262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 ../intl-scm/guile-strings.c:4534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 ../intl-scm/guile-strings.c:4722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722
 msgid "Account Code"
 msgstr "Codice del conto"
 
@@ -12171,15 +11031,24 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:508 ../intl-scm/guile-strings.c:510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 ../intl-scm/guile-strings.c:1186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 ../intl-scm/guile-strings.c:2106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968
 msgid "Total"
 msgstr "Totale"
 
@@ -12192,13 +11061,13 @@
 msgstr "Totale (periodo)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:865
+#, fuzzy
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875
-#, fuzzy
 msgid "Account Color"
-msgstr "Co_lore del conto"
+msgstr "Colore del conto"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:889
 msgid "Tax Info"
@@ -12289,39 +11158,33 @@
 msgstr "Fuso orario"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Owner Name"
 msgstr "Nome dell'intestatario"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Owner ID"
-msgstr "ID ordine"
+msgstr "ID intestatario"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
 #, fuzzy
 msgid "Address Name"
-msgstr "Indirizzo: "
+msgstr "Nome indirizzo"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Address 1"
-msgstr "Indirizzo: "
+msgstr "Indirizzo 1 "
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Address 2"
-msgstr "Indirizzo: "
+msgstr "Indirizzo 2"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
-#, fuzzy
 msgid "Address 3"
-msgstr "Indirizzo: "
+msgstr "Indirizzo 3"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Address 4"
-msgstr "Indirizzo: "
+msgstr "Indirizzo 4"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449
@@ -12330,28 +11193,24 @@
 msgstr "Fax"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454
-#, fuzzy
 msgid "E-mail"
 msgstr "Email"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483
-#, fuzzy
 msgid "Column letter for 'Active'|A"
-msgstr "Q"
+msgstr "A"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
 msgid "Security"
 msgstr "Titolo"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:839
-#, fuzzy
 msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra di s_tato"
+msgstr "Barra di stato"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1602
-#, fuzzy
 msgid " Scheduled "
 msgstr "Pianifica"
 
@@ -12362,12 +11221,10 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2462
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The current transaction has changed.  Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
+msgid "The current transaction has changed.  Would you like to record the changes, or discard the changes?"
 msgstr ""
 "La transazione d'esempio corrente è stata modificata.\n"
-"Si desidera registrarla?"
+"Registrarla?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2497
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1545
@@ -12382,12 +11239,12 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
 #, fuzzy
 msgid "Date Entered"
-msgstr "Data di emissione"
+msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
 #, fuzzy
 msgid "Reference / Action"
-msgstr "Riferimento"
+msgstr "esempio: operazione"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887
 #, fuzzy
@@ -12395,33 +11252,30 @@
 msgstr "Numero"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2893
-#, fuzzy
 msgid "Number / Action"
-msgstr "Opzione numero"
+msgstr "Numero/azione"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909
-#, fuzzy
 msgid "Customer / Memo"
-msgstr "Resoconto clienti"
+msgstr "Cliente/promemoria"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2920
-#, fuzzy
 msgid "Vendor / Memo"
-msgstr "Resoconto venditori"
+msgstr "Venditore/promemoria"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2938
 msgid "Description / Notes / Memo"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione/nota/promemoria"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968
 #, fuzzy
 msgid "Void Reason"
-msgstr "Solo invalidate"
+msgstr "Motivo sconosciuto"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
 #, fuzzy
 msgid "Accounts / Void Reason"
-msgstr "Codice del conto"
+msgstr "Nessun motivo fornito."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492
@@ -12429,16 +11283,14 @@
 msgstr "R"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
-#, fuzzy
 msgid "Amount / Value"
-msgstr "Importo dovuto"
+msgstr "Importo/valore"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046
 msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasso"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
-#, fuzzy
 msgid "Withdrawl"
 msgstr "Prelievo"
 
@@ -12486,15 +11338,12 @@
 msgstr "Formula di addebito"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
-#, fuzzy
 msgid "Enter Due Date"
-msgstr "Scadenza"
+msgstr "Inserire la data di scadenza"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr ""
-"Inserire il riferimento alla transazione, quali il numero della fattura o "
-"dell'assegno"
+msgstr "Inserire il riferimento alla transazione, quali il numero della fattura o dell'assegno"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3296
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3303
@@ -12504,9 +11353,7 @@
 # tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301
 msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr ""
-"Immettere il numero della transazione quale, per esempio, il numero "
-"dell'assegno"
+msgstr "Immettere il numero della transazione quale, per esempio, il numero dell'assegno"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1055
@@ -12549,18 +11396,15 @@
 msgstr "Il motivo per cui la transazione è stata invalidata"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
-#, fuzzy
 msgid "Enter the reconcile type"
-msgstr "Data più vicina della transazione"
+msgstr "Inserire il tipo di riconciliazione"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
-#, fuzzy
 msgid "Enter the type of transaction"
-msgstr "Immettere il tipo di elemento"
+msgstr "Inserire il tipo di transazione"
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3399
-#, fuzzy
 msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgstr "Inserire il numero di quote acquistate o vendute"
 
@@ -12573,12 +11417,12 @@
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
 #, fuzzy
 msgid "* Indicates the transaction Commodity."
-msgstr "Data più vicina della transazione"
+msgstr "Aggiungi una nuova commodity."
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
 #, fuzzy
 msgid "Enter the rate"
-msgstr "Tasso di interesse"
+msgstr "Retribuzione predefinita: "
 
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1323
@@ -12613,26 +11457,17 @@
 msgid ""
 "<b>Cannot find default values</b>\n"
 "\n"
-"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be "
-"found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still "
-"operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish "
-"to setup the configuration data?"
+"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish to setup the configuration data?"
 msgstr ""
 "<b>Impossibile trovare i valori predefiniti</b>\n"
 "\n"
-"I dati di configurazione utilizzati per impostare i valori predefiniti di "
-"GnuCash non sono stati trovati nel percorso predefinito di sistema. Senza "
-"queste informazioni GnuCash continuerà a funzionare correttamente, ma sarà "
-"necessario un po' di tempo per impostarli. Si desidera impostare i dati di "
-"configurazione?"
+"I dati di configurazione utilizzati per impostare i valori predefiniti di GnuCash non sono stati trovati nel percorso predefinito di sistema. Senza queste informazioni GnuCash continuerà a funzionare correttamente, ma sarà necessario un po' di tempo per impostarli. Impostare i dati di configurazione?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Apply Changes"
-msgstr "Variazione netta"
+msgstr "Applica modifiche"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Choose Method"
 msgstr "Scelta del metodo"
 
@@ -12642,7 +11477,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:7
 msgid "GnuCash will fill this text in based upon the previous choices."
-msgstr ""
+msgstr "GnuCash completerà questo testo con le scelte precedenti"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:8
 msgid "GnuCash will install the data for you."
@@ -12653,7 +11488,6 @@
 msgstr "Sarà GnuCash ad aggiornare il percorso di sistema."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Install Into Home Directory"
 msgstr "Installa nella cartella «Home»"
 
@@ -12670,32 +11504,17 @@
 msgstr "S_alta"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:14
+#, fuzzy
 msgid "Script name will go here."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci qui il nome di un nuovo server"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The configuration data is stored in a non-standard location. There are two "
-"methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is "
-"to modify a system search path to include the data location. The second is "
-"to copy the data into your home directory."
-msgstr ""
-"I dati di configurazione sono salvati in una posizione non standard. "
-"Esistono due metodi per renderli visibili a GnuCash: il primo consiste nel "
-"modificare il percorso di ricerca di sistema includendo la posizione dei "
-"dati; il secondo prevede di copiare i dati nella cartella «home»."
+msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory."
+msgstr "I dati di configurazione sono salvati in una posizione non standard. Esistono due metodi per render tali dati visibili a GnuCash: il primo consiste nel modificare il percorso di ricerca di sistema includendo la posizione dei dati; il secondo prevede di copiare i dati nella propria cartella «home»."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:16
-msgid ""
-"The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot "
-"be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will "
-"still operate properly, but it may require some extra time to set up."
-msgstr ""
-"I dati di configurazione utilizzati da GnuCash per specificare i valori "
-"predefiniti, non sono stati trovati nel percorso di sistema predefinito. "
-"Senza questi dati, GnuCash funzionerà comunque correttamente, ma potrebbe "
-"essere necessario un po' di tempo per impostarli."
+msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
+msgstr "I dati di configurazione utilizzati da GnuCash per specificare i valori predefiniti, non sono stati trovati nel percorso di sistema predefinito. Senza questi dati, GnuCash funzionerà comunque correttamente, ma potrebbe essere necessario un po' di tempo per impostarli."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:17
 msgid "The data has _already been installed in another window"
@@ -12706,31 +11525,14 @@
 msgstr "Il percorso di ricerca è già stato aggiornato in un'altra _finestra"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This method will install the GnuCash default settings and descriptions into "
-"the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this "
-"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
-"to add in new keys."
-msgstr ""
-"Questo metodo installerà le impostazioni predefinite di GnuCash e le "
-"descrizioni nella cartella .gconf all'interno della cartella «home». Lo "
-"svantaggio di questo metodo sta nel fatto che gli aggiornamenti futuri di "
-"GnuCash non aggiorneranno le impostazioni locali aggiungendo le nuove chiavi."
+msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
+msgstr "Questo metodo installerà le impostazioni predefinite di GnuCash e le descrizioni nella cartella .gconf all'interno della cartella «home». Lo svantaggio di questo metodo sta nel fatto che gli aggiornamenti futuri di GnuCash non aggiorneranno le impostazioni locali aggiungendo le nuove chiavi."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will "
-"add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its "
-"default settings and their descriptions."
-msgstr ""
-"Questo metodo modificherà il file .gconf.path nella cartella «home». Verrà "
-"aggiunta a questo percorso la cartella di installazione di GnuCash in modo "
-"che GnuCash possa trovare le impostazioni predefinite e le loro descrizioni."
+msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
+msgstr "Questo metodo modificherà il file .gconf.path nella cartella «home». Verrà aggiunta a questo percorso la cartella di installazione di GnuCash in modo che GnuCash possa trovare le impostazioni predefinite e le loro descrizioni."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Update GnuCash Configuration Data"
 msgstr "Aggiornamento dei dati di configurazione di GnuCash"
 
@@ -12739,38 +11541,20 @@
 msgstr "Aggiornamento dei dati di configurazione di GnuCash"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Update Search Path"
 msgstr "Aggiornamento del percorso di ricerca"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the "
-"~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
-"yourself."
-msgstr ""
-"È stato scelto di installare i dati di configurazione utilizzati da GnuCash "
-"nella cartella ~/.gconf. GnuCash può farlo automaticamente, o fornire "
-"istruzioni su come farlo."
+msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
+msgstr "È stato scelto di installare i dati di configurazione utilizzati da GnuCash nella cartella ~/.gconf. GnuCash può farlo automaticamente, o fornire istruzioni su come farlo."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for "
-"you, or it can tell you how to do it yourself."
-msgstr ""
-"È stato scelto di aggiornare il percorso di ricerca del sistema. GnuCash può "
-"farlo automaticamente o fornire istruzioni su come farlo manualmente."
+msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
+msgstr "È stato scelto di aggiornare il percorso di ricerca del sistema. GnuCash può farlo automaticamente o fornire istruzioni su come farlo manualmente."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You will then need to restart the gconf backend with the command "
-"'gconftool-2 --shutdown'."
-msgstr ""
-"Sarà necessario riavviare il backend di gconf con il \n"
-"comando «gconftool-2 --shutdown»."
+msgid "You will then need to restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'."
+msgstr "Sarà necessario riavviare il backend di gconf con il  comando \"gconftool-2 --shutdown\"."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:27
 msgid "_GnuCash installs the data"
@@ -12830,45 +11614,43 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8
 msgid "Introduction placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Segnaposto dell'introduzione"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Title placeholder"
-msgstr "Segnaposto"
+msgstr "Segnaposto del titolo"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
 msgid "_Edit list of encodings"
 msgstr "_Modifica la lista delle codifiche"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "finish placeholder"
-msgstr "Segnaposto"
+msgstr "Segnaposto della fine"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
 msgid "1/10"
-msgstr ""
+msgstr "1/10"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
 msgid "1/100"
-msgstr ""
+msgstr "1/100"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4
 msgid "1/1000"
-msgstr ""
+msgstr "1/1000"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5
 msgid "1/10000"
-msgstr ""
+msgstr "1/10000"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6
 msgid "1/100000"
-msgstr ""
+msgstr "1/100000"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
 msgid "1/1000000"
-msgstr ""
+msgstr "1/1000000"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
@@ -12905,7 +11687,8 @@
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:4266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266
 msgid "Account Type"
 msgstr "Tipo di conto"
 
@@ -12921,7 +11704,8 @@
 #. src/report/report-system/report.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 ../intl-scm/guile-strings.c:2328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5654
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
@@ -12960,24 +11744,42 @@
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:4094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 ../intl-scm/guile-strings.c:4916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 ../intl-scm/guile-strings.c:4970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 ../intl-scm/guile-strings.c:4982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 ../intl-scm/guile-strings.c:5094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098 ../intl-scm/guile-strings.c:5102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5176 ../intl-scm/guile-strings.c:5182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188 ../intl-scm/guile-strings.c:5194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5302 ../intl-scm/guile-strings.c:5306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5310 ../intl-scm/guile-strings.c:5314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388 ../intl-scm/guile-strings.c:5394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 ../intl-scm/guile-strings.c:5406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 ../intl-scm/guile-strings.c:5520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5524 ../intl-scm/guile-strings.c:5528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532 ../intl-scm/guile-strings.c:5536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610 ../intl-scm/guile-strings.c:5616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5622 ../intl-scm/guile-strings.c:5816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5816
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5822
 msgid "General"
 msgstr "Generali"
@@ -13004,19 +11806,12 @@
 msgstr "No_te:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Uno o più sottoconti contengono transazioni in sola lettura che non possono "
-"essere cancellate."
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Uno o più sottoconti contengono transazioni in sola lettura che non possono essere cancellate."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"Uno o più sottoconti contengono delle transazioni. Cosa si desidera farne?"
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Uno o più sottoconti contengono delle transazioni. Cosa si desidera farne?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
 msgid "Placeholde_r"
@@ -13053,64 +11848,34 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register.  To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-"Questo conto (e qualsiasi sottoconto) verrà nascosto nella struttura a "
-"albero dei conti e non verrà visualizzato nella lista scorrevole dei conti "
-"nel registro. Per annullare questa opzione, sarà necessario aprire la "
-"finestra «Filtra per...» e attivare l'opzione «mostra conti nascosti» nella "
-"pagina «altro». Operando in questo modo sarà possibile selezionare di nuovo "
-"il conto e riaprire questa finestra di dialogo"
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register.  To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option.  Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "Questo conto (e qualsiasi sottoconto) verrà nascosto nella struttura a albero dei conti e non verrà visualizzato nella lista scorrevole dei conti nel registro. Per annullare questa opzione, sarà necessario aprire la finestra «Filtra per...» e attivare l'opzione «mostra conti nascosti» nella pagina «altro». Operando in questo modo sarà possibile selezionare di nuovo il conto e riaprire questa finestra di dialogo"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Questo conto contiene delle transazioni protette da scrittura che non "
-"possono essere cancellate."
+msgstr "Questo conto contiene delle transazioni protette da scrittura che non possono essere cancellate."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these "
-"sub-accounts?"
+msgid "This account contains sub-accounts.  What would you like to do with these sub-accounts?"
 msgstr "Questo conto contiene dei sottoconti. Cosa si desidera farne?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
 msgstr "Questo conto contiene delle transazioni. Cosa si desidera farne?"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Questo conto è presente solamente come segnalibro nella struttura. Non è "
-"possibile inserire transazioni in questo conto, ma solo nei suoi sottoconti"
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy.  Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Questo conto è presente solamente come segnalibro nella struttura. Non è possibile inserire transazioni in questo conto, ma solo nei suoi sottoconti"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Use Commodity Value"
-msgstr ""
-"\n"
-"Commodity: "
+msgstr "Usa il valore della commodity"
 
 # tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
-"Utilizzare la voce «Modifica->Opzioni del resoconto delle imposte» per "
-"assegnare a questo conto un codice tasse facendolo rientrare tra quelli "
-"relativi alle imposte"
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr "Utilizzare la voce «Modifica->Opzioni del resoconto delle imposte» per assegnare a questo conto un codice tasse facendolo rientrare tra quelli relativi alle imposte"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
 msgid "_Account code:"
@@ -13167,42 +11932,23 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Immettere un codice unico per identificare la commodity o lasciare vuoto "
-"questo campo"
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Immettere un codice unico per identificare la commodity o lasciare vuoto questo campo"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"Immettere il nome completo della commodity; per esempio: Cisco Sytems Inc, "
-"or Apple Computer, Inc."
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "Immettere il nome completo della commodity; per esempio: Cisco Sytems Inc, or Apple Computer, Inc."
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"Immettere la frazione di scambio più piccola per la commodity. Immettere 1 "
-"per quelle che possono essere scambiate solo per intero"
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "Immettere la frazione di scambio più piccola per la commodity. Immettere 1 per quelle che possono essere scambiate solo per intero"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"Immettere il simbolo ticker per la commodity (ad esempio CSCO o AAPL). Se si "
-"stanno ricevendo delle quotazioni online, questo campo deve corrispondere "
-"esattamente al simbolo ticker utilizzato dalla fonte delle quotazioni "
-"(incluse le lettere maiuscole)"
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL).  If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Immettere il simbolo ticker per la commodity (ad esempio CSCO o AAPL). Se si stanno ricevendo delle quotazioni online, questo campo deve corrispondere esattamente al simbolo ticker utilizzato dalla fonte delle quotazioni (incluse le lettere maiuscole)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
 msgid "F_raction traded:"
@@ -13225,34 +11971,16 @@
 msgstr "Si_ngola:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"Queste sono fonti per le quotazioni di tipo F::Q e recuperano le "
-"informazioni da un unico sito internet. Se questo sito non è disponibile, "
-"sarà impossibile ricevere le quotazioni."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet.  If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Queste sono fonti per le quotazioni di tipo F::Q e recuperano le informazioni da un unico sito internet. Se questo sito non è disponibile, sarà impossibile ricevere le quotazioni."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"Queste sono fonti per le quotazioni di tipo F::Q e recuperano le "
-"informazioni da più siti internet. Se uno di questi siti non è disponibile, "
-"F::Q tenterà di ricevere le informazioni da un altro sito."
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet.  If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Queste sono fonti per le quotazioni di tipo F::Q e recuperano le informazioni da più siti internet. Se uno di questi siti non è disponibile, F::Q tenterà di ricevere le informazioni da un altro sito."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Queste sono fonti delle quotazioni che sono state aggiunte recentemente a F::"
-"Q. GnuCash non è in grado di conoscere se queste ricevono informazioni da un "
-"singolo sito o da più siti internet."
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q.  GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Queste sono fonti delle quotazioni che sono state aggiunte recentemente a F::Q. GnuCash non è in grado di conoscere se queste ricevono informazioni da un singolo sito o da più siti internet."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17
 msgid "Time_zone:"
@@ -13308,7 +12036,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
 msgid "Open _Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "Apri in s_ola lettura"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
 msgid "Password"
@@ -13320,7 +12048,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
 msgid "Object references"
-msgstr ""
+msgstr "Riferimenti oggetto"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1
 msgid "GnuCash Options"
@@ -13347,9 +12075,8 @@
 msgstr "31/07/2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Account Color</b>"
-msgstr "<b>_Conti</b>"
+msgstr "<b>Colore del conto</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
@@ -13470,36 +12197,23 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Dopo aver riconciliato un estratto conto della carta di credito, richiede "
-"all'utente un pagamento con la carta di credito"
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "Dopo aver riconciliato un estratto conto della carta di credito, richiede all'utente un pagamento con la carta di credito"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
-"Tutte le transazioni verranno espanse per mostrare tutte le suddivisioni"
+msgstr "Tutte le transazioni verranno espanse per mostrare tutte le suddivisioni"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Alterna i colori primario e secondario tra le transazioni invece che tra le "
-"righe"
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "Alterna i colori primario e secondario tra le transazioni invece che tra le righe"
 
 # tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Apre sempre la finestra di riconciliazione utilizzando la data odierna per "
-"l'estratto conto, senza considerare le riconciliazioni precedenti"
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Apre sempre la finestra di riconciliazione utilizzando la data odierna per l'estratto conto, senza considerare le riconciliazioni precedenti"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
 msgid "Always reconcile to t_oday"
@@ -13519,29 +12233,18 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Espande automaticamente la transazione selezionata mostrando tutte le "
-"suddivisioni. Tutte le altre transazioni verranno mostrate su una singola "
-"riga (due nella modalità a doppia linea)"
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits.  All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Espande automaticamente la transazione selezionata mostrando tutte le suddivisioni. Tutte le altre transazioni verranno mostrate su una singola riga (due nella modalità a doppia linea)"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Inserisce automaticamente un punto decimale nei valori che vengono digitati "
-"senza"
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Inserisce automaticamente un punto decimale nei valori che vengono digitati senza"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr ""
-"Mostra automaticamente la lista dei conti o delle operazioni durante "
-"l'immissione dei dati"
+msgstr "Mostra automaticamente la lista dei conti o delle operazioni durante l'immissione dei dati"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
 msgid "B_ottom"
@@ -13579,9 +12282,7 @@
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr ""
-"Abilita l'opzione per comprimere i file con gzip quando vengono salvati sul "
-"disco"
+msgstr "Abilita l'opzione per comprimere i file con gzip quando vengono salvati sul disco"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
 msgid "Date/Time"
@@ -13589,10 +12290,8 @@
 
 # tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr ""
-"Le date verranno completate in modo che ricadano nell'anno solare corrente"
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr "Le date verranno completate in modo che ricadano nell'anno solare corrente"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
 msgid "Default _font:"
@@ -13601,8 +12300,7 @@
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Apre una nuova ricerca se vengono trovati meno risultati del numero indicato"
+msgstr "Apre una nuova ricerca se vengono trovati meno risultati del numero indicato"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -13659,23 +12357,13 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show "
-"for all items."
-msgstr ""
-"Visualizza la barra degli strumenti con l'etichetta di testo sotto "
-"all'icona. Le etichette verranno visualizzate per tutti gli elementi della "
-"barra"
+msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
+msgstr "Visualizza la barra degli strumenti con l'etichetta di testo sotto all'icona. Le etichette verranno visualizzate per tutti gli elementi della barra"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only "
-"shown for the most important items."
-msgstr ""
-"Visualizza gli elementi della barra degli strumenti con l'etichetta di testo "
-"accanto all'icona. Le etichette di testo verranno visualizzate solamente per "
-"gli elementi più importanti"
+msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most important items."
+msgstr "Visualizza gli elementi della barra degli strumenti con l'etichetta di testo accanto all'icona. Le etichette di testo verranno visualizzate solamente per gli elementi più importanti"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
@@ -13684,8 +12372,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr ""
-"I colori della _modalità a doppia linea si alternano tra le transazioni"
+msgstr "I colori della _modalità a doppia linea si alternano tra le transazioni"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
@@ -13715,84 +12402,41 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Se attivata, GnuCash mostrerà una finestra di conferma ogni volta che verrà "
-"avviato il salvataggio automatico. Altrimenti nessun messaggio sarà "
-"visualizzato"
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Se attivata, GnuCash mostrerà una finestra di conferma ogni volta che verrà avviato il salvataggio automatico. Altrimenti nessun messaggio sarà visualizzato"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Se attivata, ogni registro verrà aperto in una nuova finestra in primo "
-"piano. Diversamente, il registro verrà aperto nella finestra corrente"
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window.  If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Se attivata, ogni registro verrà aperto in una nuova finestra in primo piano. Diversamente, il registro verrà aperto nella finestra corrente"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window.  If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Se attivata, ogni resoconto verrà aperto in una nuova finestra in primo "
-"piano. Diversamente verrà aperto nella finestra corrente"
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window.  If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Se attivata, ogni resoconto verrà aperto in una nuova finestra in primo piano. Diversamente verrà aperto nella finestra corrente"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"Se attivata, le commodity diverse dalle valute verranno visualizzate nella "
-"barra di riepilogo. Diversamente saranno visualizzate solo le valute"
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar.  If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Se attivata, le commodity diverse dalle valute verranno visualizzate nella barra di riepilogo. Diversamente saranno visualizzate solo le valute"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"Se attivata, verranno visualizzati solamente i nomi dei sottoconti nel "
-"registro e nel menu a tendina per la selezione dei conti. Il comportamento "
-"predefinito è quello di visualizzare il nome completo includendo il percorso "
-"della struttura. L'attivazione di questa opzione implica che vengano "
-"utilizzati dei nomi unici per tutti i sottoconti della struttura"
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Se attivata, verranno visualizzati solamente i nomi dei sottoconti nel registro e nel menu a tendina per la selezione dei conti. Il comportamento predefinito è quello di visualizzare il nome completo includendo il percorso della struttura. L'attivazione di questa opzione implica che vengano utilizzati dei nomi unici per tutti i sottoconti della struttura"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Se attivata, premendo il tasto «Invio» ci si sposterà alla transazione vuota "
-"alla fine del registro. Se non selezionata, premendo il tasto «Invio» ci si "
-"muoverà alla riga inferiore"
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register.  If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Se attivata, premendo il tasto «Invio» ci si sposterà alla transazione vuota alla fine del registro. Se non selezionata, premendo il tasto «Invio» ci si muoverà alla riga inferiore"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
-msgid ""
-"If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If "
-"clear, the original GnuCash register colors will be used."
-msgstr ""
-"Se attivata, i colori del tema di sistema saranno utilizzati per decorare la "
-"finestra del registro. Diversamente, verranno utilizzati i colori originali "
-"di GnuCash"
+msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+msgstr "Se attivata, i colori del tema di sistema saranno utilizzati per decorare la finestra del registro. Diversamente, verranno utilizzati i colori originali di GnuCash"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
@@ -13822,9 +12466,7 @@
 # tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr ""
-"Sposta il cursore al campo «Trasferimento» quando le transazioni memorizzate "
-"vengono compilate automaticamente"
+msgstr "Sposta il cursore al campo «Trasferimento» quando le transazioni memorizzate vengono compilate automaticamente"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
 msgid "New search _limit:"
@@ -13845,17 +12487,11 @@
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr ""
-"Spunta automaticamente le transazioni liquidate quando viene aperta la "
-"finestra di riconciliazione"
+msgstr "Spunta automaticamente le transazioni liquidate quando viene aperta la finestra di riconciliazione"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
-msgid ""
-"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
-"\"File\" menu"
-msgstr ""
-"Visualizza la procedura di nuovo conto quando si sceglie «Nuovo file» dal "
-"menu «File»"
+msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu"
+msgstr "Visualizza la procedura di nuovo conto quando si sceglie «Nuovo file» dal menu «File»"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
@@ -13903,34 +12539,23 @@
 msgstr "Esempio: "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
 msgstr ""
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Visualizza il tasto di chiusura accanto al nome di ogni scheda. Questo, "
-"funziona esattamente come il tasto «Chiudi» della barra degli strumenti"
+msgid "Show a close button on each notebook tab.  These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "Visualizza il tasto di chiusura accanto al nome di ogni scheda. Questo, funziona esattamente come il pulsante «Chiudi» della barra degli strumenti"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Visualizza una somma complessiva di tutti i conti utilizzando la valuta "
-"predefinita per i resoconti"
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Visualizza una somma complessiva di tutti i conti utilizzando la valuta predefinita per i resoconti"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Visualizza tutte le transazioni su una linea (due nella modalità a doppia "
-"linea)"
+msgstr "Visualizza tutte le transazioni su una linea (due nella modalità a doppia linea)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
@@ -13955,36 +12580,32 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
-#, fuzzy
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background"
-msgstr "Visualizzare il nome completo del conto nella legenda?"
+msgstr "Mostra il colore del conto come sfondo del nome"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
-#, fuzzy
 msgid "Show the Account Color as background"
-msgstr "Visualizza il codice del conto"
+msgstr "Mostra il colore del conto come sfondo"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
-#, fuzzy
 msgid "Show the Account Color as tab background"
-msgstr "Mostrare il codice del conto per subtotali e sottotitoli?"
+msgstr "Mostra il colore del conto come sfondo della scheda"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
-#, fuzzy
 msgid "Show the Account Color on tabs"
-msgstr "Visualizza il codice del conto"
+msgstr "Mostra il colore del conto nelle schede"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
 #, fuzzy
 msgid "Show the _entered date"
-msgstr "Visualizza il tasso di cambio utilizzato"
+msgstr "Visualizza la colonna della data"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
 #, fuzzy
 msgid "Show the calendar b_uttons"
-msgstr "Visualizza la colonna del nome"
+msgstr "Finestra principale del calendario"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
@@ -13994,26 +12615,17 @@
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
 #, fuzzy
 msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date."
-msgstr ""
-"Crea la transazione questo numero di giorni prima della sua data effettiva"
+msgstr "Crea la transazione questo numero di giorni prima della sua data effettiva"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Visualizza questo numero di transazioni in un registro. Il valore zero "
-"visualizza tutte le transazioni"
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Visualizza questo numero di transazioni in un registro. Il valore zero visualizza tutte le transazioni"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Mostra due linee di informazioni per ogni transazione invece di una. Questa "
-"impostazione non ha effetto sulle transazioni espanse"
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one.  Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Mostra due linee di informazioni per ogni transazione invece di una. Questa impostazione non ha effetto sulle transazioni espanse"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
@@ -14027,18 +12639,12 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Inverte il segno del saldo nei conti seguenti: carta di credito, debiti "
-"correnti, passività, capitale ed entrate"
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Inverte il segno del saldo nei conti seguenti: carta di credito, debiti correnti, passività, capitale ed entrate"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
-"La sequenza di «Tab» include il campo «Trasferimento» per le transazioni "
-"memorizzate"
+msgstr "La sequenza di «Tab» include il campo «Trasferimento» per le transazioni memorizzate"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
 msgid "Text _below icons"
@@ -14046,27 +12652,15 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name.  A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"Il carattere che verrà utilizzato tra i componenti del nome di un conto. Un "
-"valore valido è un carattere qualsiasi a esclusione di numeri e lettere, "
-"oppure una delle seguenti stringhe: «colon», «slash», «backslash», «dash» e "
-"«period»"
+msgid "The character that will be used between components of an account name.  A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Il carattere che verrà utilizzato tra i componenti del nome di un conto. Un valore valido è un carattere qualsiasi a esclusione di numeri e lettere, oppure una delle seguenti stringhe: «colon», «slash», «backslash», «dash» e «period»"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
@@ -14130,55 +12724,38 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
-msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Utilizza la data assoluta finale specificata per calcolare profitti e "
-"perdite. Questa data verrà utilizzata anche per il calcolo delle attività "
-"nette"
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Utilizza la data assoluta finale specificata per calcolare profitti e perdite. Questa data verrà utilizzata anche per il calcolo delle attività nette"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Utilizza la data assoluta iniziale specificata per calcolare profitti e "
-"perdite"
+msgstr "Utilizza la data assoluta iniziale specificata per calcolare profitti e perdite"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr ""
-"Utilizza la valuta specificata di seguito per tutti i nuovi conti creati"
+msgstr "Utilizza la valuta specificata di seguito per tutti i nuovi conti creati"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-"Utilizza la valuta specificata di seguito per tutti i nuovi resoconti creati"
+msgstr "Utilizza la valuta specificata di seguito per tutti i nuovi resoconti creati"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"Utilizza la data relativa finale specificata per calcolare profitti e "
-"perdite. Questa data verrà utilizzata anche per il calcolo delle attività "
-"nette"
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations.  Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "Utilizza la data relativa finale specificata per calcolare profitti e perdite. Questa data verrà utilizzata anche per il calcolo delle attività nette"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"Utilizza la data relativa iniziale specificata per calcolare profitti e "
-"perdite"
+msgstr "Utilizza la data relativa iniziale specificata per calcolare profitti e perdite"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr ""
-"Utilizza la valuta predefinita del sistema per tutti i nuovi conti creati"
+msgstr "Utilizza la valuta predefinita del sistema per tutti i nuovi conti creati"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
@@ -14188,9 +12765,7 @@
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-msgstr ""
-"Utilizza le impostazioni di sistema per visualizzare gli elementi della "
-"barra degli strumenti"
+msgstr "Utilizza le impostazioni di sistema per visualizzare gli elementi della barra degli strumenti"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
@@ -14317,15 +12892,8 @@
 msgstr "Avvisi temporanei"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"Sono state disabilitate le finestre di avviso relative alle operazioni "
-"riportate nella lista seguente. Per riabilitarle,  spuntare l'opzione vicino "
-"all'operazione per cui si desidera ripristinare di nuovo la finestra di "
-"avviso, e premere «Ok»."
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented.  To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "Sono state disabilitate le finestre di avviso relative alle operazioni riportate nella lista seguente. Per riabilitarle,  spuntare l'opzione vicino all'operazione per cui ripristinare di nuovo la finestra di avviso, e premere «Ok»."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
 msgid "_Unselect All"
@@ -14348,11 +12916,9 @@
 msgstr "<b>Tabelle imposte</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Percent %"
-msgstr ""
-"Valore €\n"
-"Percentuale %"
+msgstr "Percentuale %"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
 msgid "Tax Tables"
@@ -14361,7 +12927,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Value $"
-msgstr "Valore"
+msgstr "Valore $"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9
 msgid "_Account:"
@@ -14431,7 +12997,8 @@
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3986
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Visualizza entrate e uscite"
@@ -14484,7 +13051,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
 msgid "Europe (31.12.2001)"
-msgstr ""
+msgstr "Europa (31.12.2001)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
@@ -14493,7 +13060,7 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
 msgid "ISO (2001-12-31)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO (2001-12-31)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
 msgid "Include Century"
@@ -14502,7 +13069,7 @@
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:38
 msgid "Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Locale"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
 msgid "Months:"
@@ -14510,15 +13077,15 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
 msgid "UK (31/12/2001)"
-msgstr ""
+msgstr "UK (31/12/2001)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
 msgid "US (12/31/2001)"
-msgstr ""
+msgstr "US (12/31/2001)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
 msgid "UTC"
-msgstr ""
+msgstr "UTC"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
 msgid "Years:"
@@ -14526,223 +13093,223 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
 msgid "10th"
-msgstr ""
+msgstr "10°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
 msgid "11th"
-msgstr ""
+msgstr "11°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
 msgid "12th"
-msgstr ""
+msgstr "12°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
 msgid "13th"
-msgstr ""
+msgstr "13°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5
 msgid "14th"
-msgstr ""
+msgstr "14°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
 msgid "15th"
-msgstr ""
+msgstr "15°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
 msgid "16th"
-msgstr ""
+msgstr "16°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
 msgid "17th"
-msgstr ""
+msgstr "17°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
 msgid "18th"
-msgstr ""
+msgstr "18°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
 msgid "19th"
-msgstr ""
+msgstr "19°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
 msgid "1st Fri"
-msgstr ""
+msgstr "1° venerdì"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
 msgid "1st Mon"
-msgstr ""
+msgstr "1° Lun"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14
 msgid "1st Sat"
-msgstr ""
+msgstr "1° Sab"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15
 msgid "1st Sun"
-msgstr ""
+msgstr "1° Dom"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16
 msgid "1st Thu"
-msgstr ""
+msgstr "1° Gio"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17
 msgid "1st Tue"
-msgstr ""
+msgstr "1° Mar"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
 msgid "1st Wed"
-msgstr ""
+msgstr "1° Mer"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
 msgid "20th"
-msgstr ""
+msgstr "20°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
 msgid "21st"
-msgstr ""
+msgstr "21°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
 msgid "22nd"
-msgstr ""
+msgstr "22°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
 msgid "23rd"
-msgstr ""
+msgstr "23°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
 msgid "24th"
-msgstr ""
+msgstr "24°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24
 msgid "25th"
-msgstr ""
+msgstr "25°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25
 msgid "26th"
-msgstr ""
+msgstr "26°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
 msgid "27th"
-msgstr ""
+msgstr "27°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
 msgid "28th"
-msgstr ""
+msgstr "28°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
 msgid "29th"
-msgstr ""
+msgstr "29°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
 msgid "2nd Fri"
-msgstr ""
+msgstr "2° Ven"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
 msgid "2nd Mon"
-msgstr ""
+msgstr "2° Lun"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
 msgid "2nd Sat"
-msgstr ""
+msgstr "2° Sab"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
 msgid "2nd Sun"
-msgstr ""
+msgstr "2° Dom"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
 msgid "2nd Thu"
-msgstr ""
+msgstr "2° Gio"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
 msgid "2nd Tue"
-msgstr ""
+msgstr "2° Mar"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
 msgid "2nd Wed"
-msgstr ""
+msgstr "2° Mer"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
 msgid "30th"
-msgstr ""
+msgstr "30°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
 msgid "31st"
-msgstr ""
+msgstr "31°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
 msgid "3rd Fri"
-msgstr ""
+msgstr "3° Ven"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
 msgid "3rd Mon"
-msgstr ""
+msgstr "3° Lun"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
 msgid "3rd Sat"
-msgstr ""
+msgstr "3° Sab"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
 msgid "3rd Sun"
-msgstr ""
+msgstr "3° Dom"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
 msgid "3rd Thu"
-msgstr ""
+msgstr "3° Gio"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
 msgid "3rd Tue"
-msgstr ""
+msgstr "3° Mar"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
 msgid "3rd Wed"
-msgstr ""
+msgstr "3° Mer"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
 msgid "4th Fri"
-msgstr ""
+msgstr "4° Ven"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
 msgid "4th Mon"
-msgstr ""
+msgstr "4° Lun"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
 msgid "4th Sat"
-msgstr ""
+msgstr "4° Sab"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
 msgid "4th Sun"
-msgstr ""
+msgstr "4° Dom"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
 msgid "4th Thu"
-msgstr ""
+msgstr "4° Gio"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
 msgid "4th Tue"
-msgstr ""
+msgstr "4° Mar"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
 msgid "4th Wed"
-msgstr ""
+msgstr "4° Mer"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
 msgid "5th"
-msgstr ""
+msgstr "5°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
 msgid "6th"
-msgstr ""
+msgstr "6°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
 msgid "7th"
-msgstr ""
+msgstr "7°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
 msgid "8th"
-msgstr ""
+msgstr "8°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
 msgid "9th"
-msgstr ""
+msgstr "9°"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
 msgid "Every"
@@ -14759,44 +13326,36 @@
 msgstr "Venerdì"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Last Friday"
-msgstr "Venerdì"
+msgstr "Ultimo venerdì"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Last Monday"
-msgstr "Lunedì"
+msgstr "Ultimo lunedì"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Last Saturday"
-msgstr "Sabato"
+msgstr "Ultimo sabato"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Last Sunday"
-msgstr "Domenica"
+msgstr "Ultima domenica"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
-#, fuzzy
 msgid "Last Thursday"
-msgstr "Giovedì"
+msgstr "Ultimo giovedì"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Last Tuesday"
-msgstr "Martedì"
+msgstr "Ultimo martedì"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Last Wednesday"
-msgstr "Mercoledì"
+msgstr "Ultimo mercoledì"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Last day of month"
-msgstr "L'ultimo giorno del mese prossimo"
+msgstr "L'ultimo giorno del mese"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
@@ -14805,9 +13364,8 @@
 msgstr "Lunedì"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
-#, fuzzy
 msgid "No change"
-msgstr "Variazione netta"
+msgstr "Nessuna variazione"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
 msgid "Not scheduled"
@@ -14850,14 +13408,12 @@
 msgstr "Martedì"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
-#, fuzzy
 msgid "Use next weekday"
-msgstr "stessa settimana e giorno"
+msgstr "Usa il giorno della settimana successivo"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Use previous weekday"
-msgstr "Fine dell'anno scorso"
+msgstr "Usa il giorno della settimana precedente"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
@@ -14894,21 +13450,13 @@
 msgstr "Ogni "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
-"Far corrispondere \"il giorno della settimana\" e \"la settimana del mese\"? "
-"(per esempio, il \"secondo martedì di ogni mese\")"
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"?  (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "Far corrispondere \"il giorno della settimana\" e \"la settimana del mese\"? (per esempio, il \"secondo martedì di ogni mese\")"
 
 # Tooltip
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
-"Numero delle unità del calendario per la ricorrenza: per esempio "
-"quindicinale = ogni 2 settimane; trimestrale = ogni 3 mesi"
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "Numero delle unità del calendario per la ricorrenza: per esempio quindicinale = ogni 2 settimane; trimestrale = ogni 3 mesi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
 msgid "beginning on: "
@@ -14916,38 +13464,37 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
 msgid "day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "giorni"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
 msgid "last of month"
 msgstr "l'ultimo del mese"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "month(s)"
-msgstr " mesi"
+msgstr "mesi"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
 msgid "same week & day"
 msgstr "stessa settimana e giorno"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "week(s)"
-msgstr "settimane."
+msgstr "settimane"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
 msgid "year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "anni"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Only show _active owners"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca solo tra i dati selezionati."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Show _zero balance owners"
-msgstr "Visualizza le voci con saldo nullo"
+msgstr "Visualizzare le voci con saldo nullo?"
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
 msgid "Most recently opened file"
@@ -14963,24 +13510,15 @@
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
 msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr ""
-"Questo campo contiene il percorso completo del file aperto più di recente."
+msgstr "Questo campo contiene il percorso completo del file aperto più di recente."
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
-"Questo campo contiene il percorso completo del file aperto più di recente."
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr "Questo campo contiene il percorso completo del file aperto più di recente."
 
 #: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"Questa impostazione definisce il numero di file da visualizzare nel menu dei "
-"file aperti di recente. Per disabilitare questa opzione è sufficiente "
-"settarla a zero.Il valore massimo che la variabile può assumere, è pari a 10."
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "Questa impostazione definisce il numero di file da visualizzare nel menu dei file aperti di recente. Per disabilitare questa opzione è sufficiente settarla a zero.Il valore massimo che la variabile può assumere, è pari a 10."
 
 #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:334
 #, c-format
@@ -15024,186 +13562,217 @@
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "Il tasso d'interesse non può essere zero."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:457
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:457
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:457
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Pagamento degli interessi"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:460 ../src/gnome/window-reconcile.c:460
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:460
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:460
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Tasso di interesse"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:478 ../src/gnome/window-reconcile.c:478
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:478
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:478
 msgid "Payment From"
 msgstr "Pagamento da"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:484 ../src/gnome/window-reconcile2.c:494
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:484 ../src/gnome/window-reconcile.c:494
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:484
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:494
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:484
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:494
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Riconcilia conto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:499 ../src/gnome/window-reconcile.c:499
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:499
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:499
 msgid "Payment To"
 msgstr "Pagamento a"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:512
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:512
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
 msgstr "Nessun pagamento automatico di interessi per questo conto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:513 ../src/gnome/window-reconcile.c:513
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:513
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:513
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Nessuna gestione automatica dell'interesse per questo conto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:766 ../src/gnome/window-reconcile.c:766
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:766
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:766
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "_Immissione pagamento interessi..."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1070 ../src/gnome/window-reconcile.c:1070
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1070
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1070
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1482
 msgid "Debits"
 msgstr "Debiti"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1080 ../src/gnome/window-reconcile.c:1080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1080
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340
 msgid "Credits"
 msgstr "Ringraziamenti"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1272 ../src/gnome/window-reconcile.c:1272
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1272
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1272
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "Si è sicuri di voler cancellare la transazione selezionata?"
 
 #. statement date title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1851 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1851
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1851
 msgid "Statement Date:"
 msgstr "Data dell'estratto conto:"
 
 #. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1871 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1871
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1871
 msgid "Ending Balance:"
 msgstr "Saldo finale:"
 
 #. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1881 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1881
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1881
 msgid "Reconciled Balance:"
 msgstr "Saldo riconciliato:"
 
 #. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1891 ../src/gnome/window-reconcile.c:1891
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1891
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1891
 msgid "Difference:"
 msgstr "Differenza:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1987 ../src/gnome/window-reconcile.c:1987
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"Sono stati effettuati dei cambiamenti a questa finestra di riconciliazione. "
-"Si è sicuri di voler annullare?"
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1987
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1987
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Sono stati effettuati dei cambiamenti a questa finestra di riconciliazione. Si è sicuri di voler annullare?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2105
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2105
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr "Il conto non è bilanciato. Si è sicuri di voler terminare?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2163
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2163
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "Si vuole posticipare la riconciliazione e terminarla in seguito?"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2201 ../src/gnome/window-reconcile.c:2201
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2201
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2201
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "Riconcili_a"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2202 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2202
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
 msgid "_Account"
 msgstr "_Conto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "Informazioni di _riconciliazione..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2210
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"Modificare le informazioni di riconciliazione compresa la data dell'estratto "
-"conto e il saldo finale."
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2210
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "Modificare le informazioni di riconciliazione compresa la data dell'estratto conto e il saldo finale."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Termina"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2216 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2216
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2216
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Termina la riconciliazione di questo conto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2220
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Posticipa"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2221 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2221
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2221
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Rinvia la riconciliazione di questo conto"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Annulla la riconciliazione di questo conto"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2234 ../src/gnome/window-reconcile.c:2234
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2234
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2234
 msgid "Open the account"
 msgstr "Apre il conto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2239 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2239
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Modifica il conto principale per questo registro"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2257 ../src/gnome/window-reconcile.c:2257
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2257
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2257
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Saldo"
 
 # tooltip
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2258 ../src/gnome/window-reconcile.c:2258
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2258
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2258
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Aggiunge una nuova transazione di bilancio al conto"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2263 ../src/gnome/window-reconcile.c:2263
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2263
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2263
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Modifica la transazione selezionata"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2268 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2268
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2268
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Cancella la transazione selezionata"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2272 ../src/gnome/window-reconcile.c:2272
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2272
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2272
 msgid "_Reconcile Selection"
-msgstr "Riconcilia conto"
+msgstr "_Riconcilia selezione"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2273 ../src/gnome/window-reconcile.c:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2273
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2273
 msgid "Reconcile the selected transactions"
-msgstr "Cancella la transazione selezionata"
+msgstr "Riconcilia la transazione selezionata"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2277 ../src/gnome/window-reconcile.c:2277
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2277
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2277
 #, fuzzy
 msgid "_Unreconcile Selection"
-msgstr "_Procedi"
+msgstr "Modalità selezione"
 
 # Tooltip
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2278 ../src/gnome/window-reconcile.c:2278
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2278
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2278
 #, fuzzy
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
-msgstr "Cancella la transazione selezionata"
+msgstr "Escludi le transazioni tra i conti selezionati"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2286 ../src/gnome/window-reconcile.c:2286
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2286
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2286
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Apre la finestra di aiuto di GnuCash"
 
@@ -15215,18 +13784,14 @@
 msgid "The specified URL could not be loaded."
 msgstr "L'URL specificato non può essere aperto."
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"L'accesso HTTP sicuro è disabilitato. È possibile abilitarlo nella sezione "
-"rete della finestra delle preferenze."
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:907
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "L'accesso HTTP sicuro è disabilitato. È possibile abilitarlo nella sezione rete della finestra delle preferenze."
 
-#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519
+#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:919
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
 msgstr ""
 "L'accesso HTTP alla rete è disabilitato.\n"
 "È possibile abilitarlo nella sezione Rete del\n"
@@ -15242,61 +13807,36 @@
 #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
 #. as well.
 #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
-#, fuzzy
 msgid "Export to PDF File"
-msgstr "Titolo del resoconto"
+msgstr "Esporta in un file PDF"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:373
 #, c-format
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 "\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\".  Please check your "
-"installation to ensure this program is present.  On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\".  Please check your installation to ensure this program is present.  On some distributions this may require installing additional packages."
 msgstr ""
 "L'«assistente all'impostazione di AqBanking» non è stato trovato.\n"
 "\n"
-"Il pacchetto %s dovrebbe includere il programma «qt3-wizard». Controllare la "
-"propria installazione per assicurarsi che questo programma sia presente. In "
-"alcune distribuzioni potrebbero essere richiesti dei pacchetti addizionali."
+"Il pacchetto %s dovrebbe includere il programma «qt3-wizard». Controllare la propria installazione per assicurarsi che questo programma sia presente. In alcune distribuzioni potrebbero essere richiesti dei pacchetti addizionali."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:530
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found.  Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found.  Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately.  Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately.  Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt.  Press \"Close\" now, then "
-"\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt.  Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
-"Il programma esterno «assistente all'impostazione di AqBanking non è stato "
-"avviato con successo poiché il programma «Qt» non è stato trovato.Installare "
-"il programma «Qt/Windows Open Source Edition» della Trolltech scaricandolo "
-"da www.trolltech.com\n"
+"Il programma esterno «assistente all'impostazione di AqBanking non è stato avviato con successo poiché il programma «Qt» non è stato trovato.Installare il programma «Qt/Windows Open Source Edition» della Trolltech scaricandolo da www.trolltech.com\n"
 "\n"
-"Se invece «Qt» fosse già installato, sarà necessario impostare correttamente "
-"la variabile di sistema PATH. Contattare gli sviluppatori di GnuCash se "
-"fosse necessaria ulteriore assistenza nell'installazione di Qt.\n"
-"L'Online Banking non può essere impostato senza Qt. Premere «Chiudi»e in "
-"seguito «Annulla» per cancellare il processo di impostazione dell'Online "
-"Banking."
+"Se invece «Qt» fosse già installato, sarà necessario impostare correttamente la variabile di sistema PATH. Contattare gli sviluppatori di GnuCash se fosse necessaria ulteriore assistenza nell'installazione di Qt.\n"
+"L'Online Banking non può essere impostato senza Qt. Premere «Chiudi»e in seguito «Annulla» per cancellare il processo di impostazione dell'Online Banking."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:551
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully.  "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully.  "
-"Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-msgstr ""
-"Il programma esterno «AqBanking Setup Wizard» non è stato avviato con "
-"successo. L'Online Banking può essere impostato solamente se la procedura ha "
-"successo. Provare ad avviare di nuovo l'«assistente per l'impostazione di "
-"AqBanking»."
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully.  Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully.  Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgstr "Il programma esterno «AqBanking Setup Wizard» non è stato avviato con successo. L'Online Banking può essere impostato solamente se la procedura ha successo. Provare ad avviare di nuovo l'«assistente per l'impostazione di AqBanking»."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:582
 #, c-format
@@ -15326,75 +13866,51 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
 msgstr ""
-"Questa procedura assiste nella configurazione della connessione per l'Online "
-"Banking con la propria banca.\n"
+"Questa procedura assiste nella configurazione della connessione per l'Online Banking con la propria banca.\n"
 "\n"
-"Innanzi tutto occorre richiedere l'abilitazione all'Online Banking presso la "
-"propria banca. Se questa autorizza l'accesso elettronico, vi verrrà inviata "
-"una lettera contenente:\n"
+"Innanzi tutto occorre richiedere l'abilitazione all'Online Banking presso la propria banca. Se questa autorizza l'accesso elettronico, vi verrrà inviata una lettera contenente:\n"
 "\n"
 "* il codice della banca;\n"
 "* l'ID utente che vi identifica presso la banca;\n"
 "* l'indirizzo internet del server per l'Online Banking;\n"
-"* per l'HBCI Online Banking, le informazioni riguardanti la chiave pubblica "
-"di crittografazione della banca (\"Ini-Letter\").\n"
+"* per l'HBCI Online Banking, le informazioni riguardanti la chiave pubblica di crittografazione della banca (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "Queste informazione saranno necessarie nel seguito. Premere «Avanti».\n"
 "\n"
-"NOTA: NON È FORNITA ALCUNA GARANZIA: alcune banche sono dotate di un server "
-"per l'Online Banking di scarsa qualità. Non si dovrebbe utilizzare questo "
-"servizio per operazioni importanti dato che a volte la banca non fornisce "
-"una risposta adeguata quando il trasferimento viene rifiutato.\n"
+"NOTA: NON E' FORNITA ALCUNA GARANZIA: alcune banche sono dotate di un server per l'Online Banking di scarsa qualità. Non si dovrebbe utilizzare questo servizio per operazioni importanti dato che a volte la banca non fornisce una risposta adeguata quando il trasferimento viene rifiutato.\n"
 "\n"
-"Premere «Annulla» per terminare il processo di configurazione della "
-"connessione al servizio di Online Banking."
+"Premere «Annulla» per terminare il processo di configurazione della connessione al servizio di Online Banking."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:17
 msgid "AqBanking Initial Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente iniziale di AqBanking"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts "
-"are matching."
-msgstr ""
-"Selezionare la riga del nome di un conto dell'Online Banking se si vuole "
-"farlo corrispondere a un conto di GnuCash. Premere poi «Avanti» quando tutti "
-"i conti desiderati sono stati associati."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Selezionare la riga del nome di un conto dell'Online Banking se si vuole farlo corrispondere a un conto di GnuCash. Premere poi «Avanti» quando tutti i conti sono stati associati."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:19
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Impostazione iniziale dell'Online Banking"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Unisci i conti dell'Online Banking con quelli di GnuCash"
+msgstr "Unisci i conti online con quelli di GnuCash"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:21
 msgid "Online Banking Setup Finished"
@@ -15405,31 +13921,20 @@
 msgstr "Avvio della procedura per l'impostazione dell'Online Banking"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:23
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"L'impostazione della connessione all'Online Banking è gestita da un "
-"programma esterno denominato «assistente per l'impostazione di AqBanking». "
-"Premere il pulsante qui sotto per avviare questo programma."
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "L'impostazione della connessione all'Online Banking è gestita da un programma esterno denominato «assistente per l'impostazione di AqBanking». Premere il pulsante qui sotto per avviare questo programma."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:24
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished.  You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished.  You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"Il processo di individuazione delle corrispondenze tra i conti dell'Online "
-"Banking e quelli di GnuCash si è concluso. È ora possibile richiamare le "
-"operazioni di Online Banking in questi conti.\n"
+"Il processo di individuazione delle corrispondenze tra i conti dell'Online Banking e quelli di GnuCash si è concluso. È ora possibile richiamare le operazioni di Online Banking in questi conti.\n"
 "\n"
-"Se si desiderasse aggiungere un'altra banca, un altro utente o un altro "
-"conto sarà possibile riutilizzare questo assistente in qualsiasi momento.\n"
+"Se si desiderasse aggiungere un'altra banca, un altro utente o un altro conto sarà possibile riutilizzare questo assistente in qualsiasi momento.\n"
 "\n"
 "Premere «Applica» per terminare."
 
@@ -15467,8 +13972,7 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:8
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr ""
-"Aggiunge la transazione online corrente come nuovo modello di transazione"
+msgstr "Aggiunge la transazione online corrente come nuovo modello di transazione"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:10
 msgid "Bank Code"
@@ -15607,9 +14111,8 @@
 msgstr "Ordina alfabeticamente la lista dei modelli di transazioni"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Templates"
-msgstr "_Modello"
+msgstr "Modelli"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:45
 msgid "_Close log window when finished"
@@ -15693,7 +14196,7 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:389
 #, fuzzy
 msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgstr "Codice della banca ricevente"
+msgstr "Codice della banca del conto addebitato"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:393
 #, fuzzy
@@ -15707,95 +14210,44 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:477
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
-msgstr ""
-"È fallito il controllo interno per il conto di destinazione numero\n"
-"\"%s\" presso la banca specificata (codice banca \"%s\"). Ciò significa\n"
-"che il numero del conto potrebbe contenere degli errori. Inviare\n"
-"comunque l'operazione di trasferimento con questo numero di conto?"
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "Il controllo interno per il conto di destinazione numero \"%s\" presso la banca specificata (codice banca \"%s\") non è riuscito. Ciò significa che il numero del conto potrebbe contenere degli errori."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:549
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored.  We are sorry, but in this development version one additional step "
-"is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored.  We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:564
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Non è stato inserito il nome del destinatario che è necessario per un "
-"trasferimento online.\n"
-"\n"
-"Inserire nuovamente il lavoro?"
+msgid "You did not enter a recipient name.  A recipient name is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Non è stata immessa alcuna causale per la transazione. La causale è richiesta per un trasferimento online.\n"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:584
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account.  A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Non è stato inserito il nome del destinatario che è necessario per un "
-"trasferimento online.\n"
-"\n"
-"Inserire nuovamente il lavoro?"
+msgid "You did not enter a recipient account.  A recipient account is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Non è stata immessa alcuna causale per la transazione. La causale è richiesta per un trasferimento online.\n"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:600
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank.  A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Non è stato inserito il nome del destinatario che è necessario per un "
-"trasferimento online.\n"
-"\n"
-"Inserire nuovamente il lavoro?"
+msgid "You did not enter a recipient bank.  A recipient bank is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Non è stata immessa alcuna causale per la transazione. La causale è richiesta per un trasferimento online.\n"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:618
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
-"L'importo è nullo oppure il campo a esso relativo non può essere\n"
-"interpretato correttamente. Forse il punto decimale è stato usato al\n"
-"posto della virgola o viceversa, a seconda di quanto impostato nel\n"
-"proprio locale.\n"
-"\n"
-"L'operazione di trasferimento online non è valida.\n"
-"Immettere nuovamente l'operazione?"
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr "L'importo è nullo oppure il campo a esso relativo non può essere interpretato correttamente. Forse il punto decimale è stato usato al posto della virgola o viceversa, a seconda di quanto impostato nel proprio locale. L'operazione di trasferimento online non è valida."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:635
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"Non è stata immessa alcuna causale per la transazione. La causale è "
-"richiesta per un trasferimento online.\n"
-"\n"
-"Si vuole immettere di nuovo il lavoro?"
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+msgstr "Non è stata immessa alcuna causale per la transazione. La causale è richiesta per un trasferimento online.\n"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:935
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to overwrite your changes with the contents of the "
-"template \"%s\"?"
-msgstr "Sovrascrivere davvero i cambiamenti al contenuto del modello «%s»?"
+msgid "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the template \"%s\"?"
+msgstr "Sovrascrivere i cambiamenti al contenuto del modello «%s»?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1098
-msgid ""
-"A template with the given name already exists.  Please enter another name."
+msgid "A template with the given name already exists.  Please enter another name."
 msgstr "Un modello con il nome assegnato esiste già. Immettere un altro nome."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1233
@@ -15807,8 +14259,7 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:137
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:117
 msgid "No valid online banking account assigned."
-msgstr ""
-"Non è stato assegnato alcun nome valido per il conto dell'online banking."
+msgstr "Non è stato assegnato alcun nome valido per il conto dell'online banking."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:97
 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
@@ -15828,43 +14279,27 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:160
 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
-msgstr ""
-"Operazione online \"Ricevi transazione\" non disponibile per questo conto."
+msgstr "Operazione online \"Ricevi transazione\" non disponibile per questo conto."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
-"L'Online Banking non ha fornito transazioni per il periodo di tempo indicato."
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "L'Online Banking non ha fornito transazioni per il periodo di tempo indicato."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"La lista dei modelli per i trasferimenti online è stata modificata, ma poi è "
-"statz annullata la finestra del trasferimento. Salvare comunque i "
-"cambiamenti?"
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "La lista dei modelli per i trasferimenti online è stata modificata, ma poi è statz annullata la finestra del trasferimento. Salvare comunque i cambiamenti?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:186
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Il servizio ha riscontrato un errore durante la preparazione del lavoro. Non "
-"è quindi possibile eseguire il lavoro. \n"
+"Il servizio ha riscontrato un errore durante la preparazione del lavoro. Non è quindi possibile eseguire il lavoro. \n"
 "\n"
-"Molto probabilmente la banca non supporta il lavoro scelto o il proprio "
-"conto per l'Online Banking non ha i permessi necessari per eseguire il "
-"lavoro. Messaggi di errore più dettagliati sono consultabile nella console "
-"di log.\n"
+"Molto probabilmente la banca non supporta il lavoro scelto o il proprio conto per l'Online Banking non ha i permessi necessari per eseguire il lavoro. Messaggi di errore più dettagliati sono consultabile nella console di log.\n"
 "\n"
 "Si vuole ripetere il lavoro?"
 
@@ -15884,7 +14319,7 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
-msgstr "Nota di addebito diretto con l'Online Banking"
+msgstr "Emettere una nuova nota di addebito diretto attraverso l'Online Banking"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:229
 msgid "Online Banking Transaction"
@@ -15892,13 +14327,11 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job.  Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job.  Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"È avvenuto un errore mentre si eseguiva il lavoro. Controllare la finestra "
-"di log per vedere l'esatto messaggio di errore.\n"
+"È avvenuto un errore mentre si eseguiva il lavoro. Controllare la finestra di log per vedere l'esatto messaggio di errore.\n"
 "\n"
 "Si vuole eseguire di nuovo il lavoro?"
 
@@ -15911,22 +14344,15 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:653
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Il servizio ha riscontrato un errore durante la preparazione del lavoro. Non "
-"è quindi possibile eseguire il lavoro. \n"
+"Il servizio ha riscontrato un errore durante la preparazione del lavoro. Non è quindi possibile eseguire il lavoro. \n"
 "\n"
-"Molto probabilmente la banca non supporta il lavoro scelto o il proprio "
-"conto per l'Online Banking non ha i permessi necessari per eseguire il "
-"lavoro. Messaggi di errore più dettagliati sono consultabile nella console "
-"di log.\n"
+"Molto probabilmente la banca non supporta il lavoro scelto o il proprio conto per l'Online Banking non ha i permessi necessari per eseguire il lavoro. Messaggi di errore più dettagliati sono consultabile nella console di log.\n"
 "\n"
 "Si vuole ripetere il lavoro?"
 
@@ -15939,12 +14365,8 @@
 "Importarle?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:772
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun conto di GnuCash per l'Online Banking. Queste "
-"transazioni non saranno processate dall'Online Banking."
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "Non è stato trovato nessun conto di GnuCash per l'Online Banking. Queste transazioni non saranno processate dall'Online Banking."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:849
 msgid ""
@@ -15965,19 +14387,11 @@
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 "Il saldo scaricato con l'Online Banking è nullo.\n"
 "\n"
-"O questo è il valore corretto oppure la tua banca non supporta lo "
-"scaricamento del saldo in questa versione dell'Online Banking.Nel secondo "
-"caso si può provare a scegliere una versione diversa di Online Banking "
-"(Aqbanking o HBCI) nella procedura di impostazione dell'Online Banking. In "
-"seguito si consiglia di ripetere l'operazione di scaricamento."
+"O questo è il valore corretto oppure la tua banca non supporta lo scaricamento del saldo in questa versione dell'Online Banking.Nel secondo caso si può provare a scegliere una versione diversa di Online Banking (Aqbanking o HBCI) nella procedura di impostazione dell'Online Banking. In seguito si consiglia di ripetere l'operazione di scaricamento."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:954
 #, c-format
@@ -15994,11 +14408,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:967
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
-msgstr ""
-"Il saldo registrato è identico all'attuale saldo riconciliato del conto."
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgstr "Il saldo registrato è identico all'attuale saldo riconciliato del conto."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:982
 msgid "Reconcile account now?"
@@ -16025,14 +14436,11 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:318
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Si è verificato un errore mentre si eseguiva il lavoro: %d di %d non "
-"riuscito. Controllare la finestra di log o \"gnucash.trace\" per vedere "
-"l'esatto messaggio di errore.\n"
+"Si è verificato un errore mentre si eseguiva il lavoro: %d di %d non riuscito. Controllare la finestra di log o \"gnucash.trace\" per vedere l'esatto messaggio di errore.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -16042,18 +14450,10 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
-msgstr[0] ""
-"Il lavoro è stato eseguito con successo, ma cautelativamente si consiglia di "
-"controllare la finestra di log per la presenza di errori."
-msgstr[1] ""
-"Il %d lavori sono stati eseguiti con successo, ma cautelativamente si "
-"consiglia di controllare la finestra di log per la presenza di errori."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgstr[0] "Il lavoro è stato eseguito con successo, ma cautelativamente si consiglia di controllare la finestra di log per la presenza di errori."
+msgstr[1] "Il %d lavori sono stati eseguiti con successo, ma cautelativamente si consiglia di controllare la finestra di log per la presenza di errori."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1072
 #, c-format
@@ -16065,11 +14465,8 @@
 "Riprovare?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1568
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Il lavoro dell'Online Banking sta ancora procedendo; si è sicuri di volerlo "
-"annullare?"
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Il lavoro dell'Online Banking sta ancora procedendo; si è sicuri di volerlo annullare?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:79
 #: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59
@@ -16087,12 +14484,8 @@
 msgstr "Impostazione dell'_Online Banking..."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
-"Impostazione iniziale dell'accesso all'Online Banking (HBCI o OFX "
-"DirectConnect,utilizzando AqBanking)"
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "Impostazione iniziale dell'accesso all'Online Banking (HBCI o OFX DirectConnect,utilizzando AqBanking)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:102
 msgid "Get _Balance"
@@ -16121,16 +14514,12 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:117
 #, fuzzy
 msgid "_Issue SEPA Transaction..."
-msgstr "_Inoltra transazione..."
+msgstr "<b>Informazioni sulla nuova transazione</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:118
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
-msgstr ""
-"Inoltra una nuova transazione online interna alla banca attraverso l'Online "
-"Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "Inoltra una nuova transazione online interna alla banca attraverso l'Online Banking"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:122
 msgid "I_nternal Transaction..."
@@ -16138,9 +14527,7 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:123
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr ""
-"Inoltra una nuova transazione online interna alla banca attraverso l'Online "
-"Banking"
+msgstr "Inoltra una nuova transazione online interna alla banca attraverso l'Online Banking"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:127
 msgid "_Direct Debit..."
@@ -16153,13 +14540,11 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:132
 #, fuzzy
 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
-msgstr "Addebito _diretto"
+msgstr "Immettere una nota per l'addebito diretto online"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Emette una nuova nota di addebito diretto attraverso l'Online Banking"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:139
@@ -16194,12 +14579,8 @@
 msgstr "importa DTAUS e _invia..."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:163
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"Importa un file DTAUS in GnuCash e invia i trasferimenti online attraverso "
-"l'Online Banking"
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
+msgstr "Importa un file DTAUS in GnuCash e invia i trasferimenti online attraverso l'Online Banking"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:173
 msgid "Show _log window"
@@ -16224,28 +14605,17 @@
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
-"Abilita i messaggi di debug prolissi per HBCI/AqBanking Online Banking."
+msgstr "Abilita i messaggi di debug prolissi per HBCI/AqBanking Online Banking."
 
 # Tooltip
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Se attivata, il codice PIN per le operazioni HBCI/AqBanking verrà ricordato "
-"per tutta la sessione. Diversamente dovrà essere immesso ogni volta che "
-"viene richiesto durante una sessione"
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Se attivata, il codice PIN per le operazioni HBCI/AqBanking verrà ricordato per tutta la sessione. Diversamente dovrà essere immesso ogni volta che viene richiesto durante una sessione"
 
 # Tooltip
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"Se attivata, la finestra si chiuderà automaticamente al termine del processo "
-"di importazione HBCI/AqBanking. Altrimenti rimarrà aperta"
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "Se attivata, la finestra si chiuderà automaticamente al termine del processo di importazione HBCI/AqBanking. Altrimenti rimarrà aperta"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
 msgid "Remember the PIN in memory"
@@ -16260,44 +14630,20 @@
 msgstr "formato di importazione dei dati SWIFT MT942"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Questa impostazione specifica il formata di data da utilizzare quando si "
-"importa un file CSV. La libreria AqBanking offre vari formati di "
-"importazione (detti \"profili\") tra i quali se ne può scegliere uno qui."
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Questa impostazione specifica il formata di data da utilizzare quando si importa un file CSV. La libreria AqBanking offre vari formati di importazione (detti \"profili\") tra i quali se ne può scegliere uno qui."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Questa impostazione specifica il formata di data da utilizzare quando si "
-"importa un file DTAUS. La libreria AqBanking offre vari formati di "
-"importazione (detti \"profili\") tra i quali se ne può scegliere uno qui."
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Questa impostazione specifica il formata di data da utilizzare quando si importa un file DTAUS. La libreria AqBanking offre vari formati di importazione (detti \"profili\") tra i quali se ne può scegliere uno qui."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Questa impostazione specifica il formata di data da utilizzare quando si "
-"importa un file SWIFT MT940. La libreria AqBanking offre vari formati di "
-"importazione (detti \"profili\") tra i quali se ne può scegliere uno qui."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Questa impostazione specifica il formata di data da utilizzare quando si importa un file SWIFT MT940. La libreria AqBanking offre vari formati di importazione (detti \"profili\") tra i quali se ne può scegliere uno qui."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Questa impostazione specifica il formata di data da utilizzare quando si "
-"importa un file SWIFT MT940. La libreria AqBanking offre vari formati di "
-"importazione (detti \"profili\") tra i quali se ne può scegliere uno qui."
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Questa impostazione specifica il formata di data da utilizzare quando si importa un file SWIFT MT940. La libreria AqBanking offre vari formati di importazione (detti \"profili\") tra i quali se ne può scegliere uno qui."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
 msgid "Verbose HBCI debug messages"
@@ -16309,48 +14655,47 @@
 msgid ""
 "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
+"La struttura dei conti verrà esportata nel file «%s» premendo il tasto «Applica».\n"
+"\n"
+"É anche possibile tornare indietro per verificare le selezioni premendo «Indietro» o «Annulla» per interrompere l'esportazione.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:86
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported is %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Export.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
+"Premendo «Applica», le transazioni verranno esportate nel file «%s» e il numero di conti esportati è %u.\n"
+"\n"
+"É anche possibile tornare indietro e verificare le impostazioni selezionando «Indietro» o «Annulla» per interrompere l'esportazione.\n"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:92
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:754
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
 "You may need to enable debuging.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:758
 msgid "File exported successfully!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il file è stato esportato con successo!\n"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:1
 #, fuzzy
@@ -16364,32 +14709,32 @@
 "\n"
 "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Selezionare il tipo di esportazione richiesto e il separatore da utilizzare.\n"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:9
 #, fuzzy
 msgid "<b>_Dates</b>"
-msgstr "<b>_Note</b>"
+msgstr "Giorni di azione"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:10
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Account Selection"
-msgstr "Cancellazione conto"
+msgstr "Selezione conto"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "CSV Export Assistant"
-msgstr "Assistente per ipoteche e mutui"
+msgstr "Assistente per l'esportazione CSV"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Choose Export Settings"
-msgstr "Scegliere formato di esportazione"
+msgstr "Esporta le impostazioni di Colora"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr "Scegliere un file da importare"
+msgstr "Scegliere un nome per la nuova sessione:"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:17
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:7
@@ -16402,31 +14747,29 @@
 msgstr "Virgola (,)"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Export Now..."
-msgstr "Esportazione del file..."
+msgstr "Esporta ora..."
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Export Summary"
-msgstr "Sommario del conto"
+msgstr "Sommario dell'esportazione"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:23
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
-msgstr "Premere «Applica» per creare la transazione"
+msgstr ""
+"Premere «Applica» per creare il file di esportazione.\n"
+"Premere «Annulla» per interrompere."
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Quotes"
-msgstr "Ricevi quotazioni"
+msgstr "Quote"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:27
 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare i conti da esportare e l'intervallo di date se necessario."
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:28
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
@@ -16439,49 +14782,52 @@
 msgstr "Separatori"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Summary"
-msgstr "Barra di _riepilogo"
+msgstr "Sommario"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:34
 #, fuzzy
 msgid "Use Quotes"
-msgstr "Ricevi quotazioni"
+msgstr "Ricevi _quotazioni"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:350
+#, fuzzy
 msgid "To With Sym"
-msgstr ""
+msgstr "Il testo con cui sostuire"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:350
+#, fuzzy
 msgid "From With Sym"
-msgstr ""
+msgstr "-e è incompatibile con l'import da -"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:351
+#, fuzzy
 msgid "To Num."
-msgstr ""
+msgstr "Num_ero"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:351
 #, fuzzy
 msgid "From Num."
-msgstr "Da ora"
+msgstr "Num_ero"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:352
 #, fuzzy
 msgid "To Rate/Price"
-msgstr "Prezzo totale"
+msgstr "Rate verso il client"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:352
+#, fuzzy
 msgid "From Rate/Price"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aggiungere il prezzo."
 
 #. Header string
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:112
 msgid "type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:112
 #, fuzzy
@@ -16489,29 +14835,24 @@
 msgstr "Nome _completo:"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:113
-#, fuzzy
 msgid "name"
-msgstr "Nome utente"
+msgstr "nome"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:113
-#, fuzzy
 msgid "code"
-msgstr "Unicode"
+msgstr "codice"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114
-#, fuzzy
 msgid "description"
-msgstr "Descrizione"
+msgstr "descrizione"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114
-#, fuzzy
 msgid "color"
-msgstr "Colori"
+msgstr "colore"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114
-#, fuzzy
 msgid "notes"
-msgstr "Note"
+msgstr "note"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:115
 #, fuzzy
@@ -16524,56 +14865,48 @@
 msgstr "Commodity"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116
-#, fuzzy
 msgid "hidden"
-msgstr "N_ascosto"
+msgstr "nascosto"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116
 #, fuzzy
 msgid "tax"
-msgstr "Imposte"
+msgstr "Imposte:"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116
-#, fuzzy
 msgid "placeholder"
-msgstr "Segnaposto"
+msgstr "segnaposto"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Export Account T_ree to CSV..."
-msgstr "Esporta _diagramma dei conti in QSF"
+msgstr "Esporta struttura conti in CSV..."
 
 # tooltip
 #: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
-msgstr "Esporta la struttura del conto in un nuovo file dei dati di GnuCash"
+msgstr "Esporta la struttura dei conti in un file CSV"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Export _Transactions to CSV..."
-msgstr "Ricevi _transazioni..."
+msgstr "Esporta _transazioni in CSV..."
 
+# Tooltip
 #: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Export the Transactions to a CSV file"
-msgstr "Importa le transazioni da un file di testo"
+msgstr "Esporta le transazioni in un file CSV"
 
 # tooltip
 #: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "The position of paned window when it was last closed."
-msgstr ""
-"La larghezza e l'altezza della finestra di dialogo quando è stata chiusa "
-"l'ultima volta"
+msgstr "La larghezza e l'altezza della finestra di dialogo quando è stata chiusa l'ultima volta"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:76
@@ -16581,13 +14914,9 @@
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or "
-"'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:119
@@ -16605,12 +14934,8 @@
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:211
 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
-msgstr ""
-"Questa espressione regolare è utilizzata per filtrare il file da importare. "
-"Modificarla secondo le proprie esigenze.\n"
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgstr "Questa espressione regolare è utilizzata per filtrare il file da importare. Modificarla secondo le proprie esigenze.\n"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:416
 #, c-format
@@ -16642,82 +14967,65 @@
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import. If the account is missing, based on the full account name, it "
-"will be added as long as the security / currency specified exists. If the "
-"account exists, then four fields will be updated. These are code, "
-"description, notes and color.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
 "\n"
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr "Assistente all'importazione dei file dati di GnuCash"
+msgstr "Assitente importazione file CSV"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Choose File to Import"
 msgstr "Scegliere un file da importare"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Comma Separated"
 msgstr "Separato da virgole"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Comma Separated with Quotes"
 msgstr "Separato da virgole con virgolette"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Custom regular Expression"
 msgstr "Espressione regolare personalizzata"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Import Account Assistant"
-msgstr "Conti da visualizzare nel resoconto"
+msgstr "Assistente importazione conto"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:17
 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Import Accounts Now"
-msgstr "Conti da visualizzare nel resoconto"
+msgstr "Importa conto ora"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:19
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Import Summary"
-msgstr "Sommario del conto"
+msgstr "Sommario di importazione"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr "Numero di _righe:"
+msgstr "Numero di righe per l'intestazione"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "4. Anteprima"
+msgstr "Anteprima"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Select Separator Type"
-msgstr "2. Selezionare il tipo di importazione"
+msgstr "Selezionare il tipo di separatore"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Semicolon Separated"
 msgstr "Separato da punti e virgola"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Semicolon Separated with Quotes"
 msgstr "Punto e virgola separato con apostrofi"
 
@@ -16748,18 +15056,13 @@
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1336
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-"attempt to correct them by changing the configuration."
-msgstr ""
-"Le righe visualizzate di seguito contengono degli errori. È possibile "
-"tentare di correggerli cambiando la configurazione."
+msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
+msgstr "Le righe visualizzate di seguito contengono degli errori. È possibile tentare di correggerli cambiando la configurazione."
 
 #. Set check button label
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1345
-#, fuzzy
 msgid "Skip Errors"
-msgstr "Errori"
+msgstr "Ignora errori"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1377
 #, c-format
@@ -16770,9 +15073,7 @@
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1388
 #, c-format
-msgid ""
-"To Change the account, double click on the required account, click Forward "
-"to procede."
+msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to procede."
 msgstr ""
 
 #. A list of the transactions we create
@@ -16783,7 +15084,7 @@
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1519
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
-msgstr "Si è verificato un errore processando il file «%s»."
+msgstr "Importa le transazioni da un file di testo"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
 msgid ""
@@ -16792,18 +15093,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:4
+#, fuzzy
 msgid " and stop on row "
-msgstr ""
+msgstr "Ferm&a e rimuovi tutto"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "CSV Transaction Import"
-msgstr "Resoconto delle transazioni"
+msgstr "Importazione transazioni CSV"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Currency format"
-msgstr "Informazioni sulla valuta"
+msgstr "Formato valuta"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:11
 msgid "Data type: "
@@ -16814,9 +15114,8 @@
 msgstr "Codifica:"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Error text."
-msgstr "Errore"
+msgstr "Messaggio di errore"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
 msgid "Fixed-Width"
@@ -16829,21 +15128,15 @@
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Match Transactions"
-msgstr "Incolla la transazione"
+msgstr "Confronta le transazioni esistenti"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
 "\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -16852,10 +15145,9 @@
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
 msgid "Preview Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Anteprima impostazioni"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Select File for Import"
 msgstr "Selezionare un file da importare"
 
@@ -16875,7 +15167,7 @@
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
 #, fuzzy
 msgid "Start import on row "
-msgstr "Inizio del periodo del resoconto"
+msgstr "_Lancia %s all'avvio di Windows"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
 msgid "Step over Account Page if Setup"
@@ -16887,45 +15179,37 @@
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:38
 msgid ""
-"This assistant will help you import a deliminated file containing a list of "
-"transactions.\n"
+"This assistant will help you import a deliminated file containing a list of transactions.\n"
 "\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifing the deliminator as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
+"Various options exist for specifing the deliminator as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start and end row which can be used if "
-"you have some header text or multiple accounts in the same file."
+"There is an option for specifying the start and end row which can be used if you have some header text or multiple accounts in the same file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Import Assistant"
-msgstr "Assistente all'importazione dei file dati di GnuCash"
+msgstr "Assitente importazione transazioni"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Transaction Information"
-msgstr "<b>Informazioni sulla nuova transazione</b>"
+msgstr "Informazioni sulla transazione"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:240
 #, c-format
 msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
-msgstr ""
+msgstr "Riga %u, percorso al conto %s non trovato, aggiunto come livello principale\n"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:290
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Immagine non trovata"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
-msgstr "Visualizza le note del conto"
+msgstr "@B del @b per il @g %g non è in @g. (@b %b)\n"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:30
 msgid "y-m-d"
@@ -16986,24 +15270,22 @@
 msgstr "La colonna %s è incomprensibile."
 
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Import _Accounts from CSV..."
-msgstr "Esporta _conti"
+msgstr "Importa _conti da CSV..."
 
+# Tooltip
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Import Accounts from a CSV file"
-msgstr "Importa le transazioni da un file di testo"
+msgstr "Importa i conti da un file CSV"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr "Importa le transazioni da un file di testo"
+msgstr "Importa _transazioni da CSV..."
 
+# Tooltip
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Import Transactions from a CSV file"
-msgstr "Importa le transazioni da un file di testo"
+msgstr "Importa le transazioni da un file CSV"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
 msgid "\"A\""
@@ -17031,24 +15313,13 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"Una transazione il cui punteggio di corrispondenza migliore è nella zona "
-"verde (maggiore o uguale alla soglia di auto-liquidazione) verrà liquidata "
-"di default"
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "Una transazione il cui punteggio di corrispondenza migliore è nella zona verde (maggiore o uguale alla soglia di auto-liquidazione) verrà liquidata di default"
 
 # Tooltip
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"Una transazione il cui punteggio di corrispondenza migliore è nella zona "
-"rossa (maggiore della soglia di visualizzazione ma inferiore o uguale alla "
-"soglia di auto-inserimento) verrà inserita di default"
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "Una transazione il cui punteggio di corrispondenza migliore è nella zona rossa (maggiore della soglia di visualizzazione ma inferiore o uguale alla soglia di auto-inserimento) verrà inserita di default"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
 msgid "Auto-_add threshold"
@@ -17072,11 +15343,9 @@
 msgstr "Soglia per i costi degli ATM co_mmerciali"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "Fare doppio clic sulla transazione di cui cambiare la transazione corrispondente da riconciliare, o il conto di destinazione della suddivisione di bilanciamento automatico (se richiesta)."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
 msgid "Enable skip transaction action"
@@ -17085,33 +15354,14 @@
 # tooltip
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"Abilita l'operazione di scarto nel ricercatore di corrispondenze tra le "
-"transazioni. Se abilitata, una transazione il cui miglior punteggio di "
-"corrispondenza si trova nella zona gialla (al disopra della soglia di "
-"aggiunta automatica ma sotto alla soglia di liquidazione automatica) verrà "
-"scartata automaticamente"
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "Abilita l'operazione di scarto nel ricercatore di corrispondenze tra le transazioni. Se abilitata, una transazione il cui miglior punteggio di corrispondenza si trova nella zona gialla (al disopra della soglia di aggiunta automatica ma sotto alla soglia di liquidazione automatica) verrà scartata automaticamente"
 
 # tooltip
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Abilita l'operazione di aggiornamento e riconciliazione nel ricercatore di "
-"corrispondenze tra le transazioni. Se abilitata, una transazione il cui "
-"miglior punteggio di corrispondenza si trova al di sotto della soglia di "
-"liquidazione automatica e ha un importo o una data diversi rispetto a quelli "
-"della transazione esistente a cui corrisponde, GnuCash aggiornerà e "
-"liquiderà automaticamente quest'ultima"
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "Abilita l'operazione di aggiornamento e riconciliazione nel ricercatore di corrispondenze tra le transazioni. Se abilitata, una transazione il cui miglior punteggio di corrispondenza si trova al di sotto della soglia di liquidazione automatica e ha un importo o una data diversi rispetto a quelli della transazione esistente a cui corrisponde, GnuCash aggiornerà e liquiderà automaticamente quest'ultima"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
 msgid "Enable update match action"
@@ -17119,11 +15369,13 @@
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
+#, fuzzy
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
 msgstr ""
+"Abilita la\n"
+"            creazione automatica delle nuove commodity se ne viene\n"
+"        trovata qualcuna sconosciuta durante l'importazione. Diversamente\n"
+"        verrà richiesto cosa fare con ogni commodity sconosciuta."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
 msgid "Generic import transaction matcher"
@@ -17139,29 +15391,12 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores.  These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees.  For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees.  If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such "
-"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
-"be recognised as a match."
-msgstr ""
-"In alcune zone gli ATM commerciali (quelli non appartenenti a istituzioni "
-"finanziarie) sono installati in posti come i centri commerciali. Questi ATM "
-"aggiungono una propria commissione direttamente sull'importo, invece di "
-"comparire come movimenti separati o come parte della propria commissione "
-"bancaria mensile. Per esempio, se si prelevano 100€, la banca addebita "
-"101,50€ più le spese di prelievo. Si dovrebbe impostare questo campo al "
-"valore massimo di tale commissione (in unità della valuta locale), in modo "
-"che il movimento sia riconosciuto come corrispondente"
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores.  These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees.  For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees.  If you manually entered that $100, the amounts won't match.  You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "In alcune zone gli ATM commerciali (quelli non appartenenti a istituzioni finanziarie) sono installati in posti come i centri commerciali. Questi ATM aggiungono una propria commissione direttamente sull'importo, invece di comparire come movimenti separati o come parte della propria commissione bancaria mensile. Per esempio, se si prelevano 100€, la banca addebita 101,50€ più le spese di prelievo. Si dovrebbe impostare questo campo al valore massimo di tale commissione (in unità della valuta locale), in modo che il movimento sia riconosciuto come corrispondente"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
-msgstr ""
-"Lista delle transazioni scaricate (è mostrata la suddivisione di origine):"
+msgstr "Lista delle transazioni scaricate (è mostrata la suddivisione di origine):"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
 msgid "Match _display threshold"
@@ -17177,8 +15412,7 @@
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
 msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr ""
-"Suddivisioni che probabilmente corrispondono alla transazione selezionata: "
+msgstr "Suddivisioni che probabilmente corrispondono alla transazione selezionata: "
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
 msgid "Red"
@@ -17194,8 +15428,7 @@
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
-msgstr ""
-"Scegliere «A+R» per aggiornare e riconciliare una transazione corrispondente"
+msgstr "Scegliere «A+R» per aggiornare e riconciliare una transazione corrispondente"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:4
@@ -17208,38 +15441,24 @@
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr ""
-"Non selezionare nulla per saltare la transazione (non verrà importata)."
+msgstr "Non selezionare nulla per saltare la transazione (non verrà importata)."
 
 # Tooltip
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"Il punteggio minimo che una probabile corrispondenza deve avere per essere "
-"visualizzata nella lista delle corrispondenze"
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Il punteggio minimo che una probabile corrispondenza deve avere per essere visualizzata nella lista delle corrispondenze"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
-"Questa transazione probabilmente richiede un intervento dell'utente; "
-"altrimenti verrà importata non in bilancio."
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "Questa transazione probabilmente richiede un intervento dell'utente; altrimenti verrà importata non in bilancio."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
-"Questa transazione richiede l'intervento dell'utente o NON verrà importata."
+msgstr "Questa transazione richiede l'intervento dell'utente o NON verrà importata."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
-"Questa transazione verrà importata in bilancio (controllare comunque la "
-"corrispondenza o il conto di destinazione)."
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "Questa transazione verrà importata in bilancio (controllare comunque la corrispondenza o il conto di destinazione)."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
 msgid "Transaction List Help"
@@ -17251,11 +15470,8 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Utilizza l'algoritmo Bayesiano per inserire le nuove transazioni nei conti "
-"esistenti"
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Utilizza l'algoritmo Bayesiano per inserire le nuove transazioni nei conti esistenti"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
 msgid "Yellow"
@@ -17268,12 +15484,8 @@
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:330
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"Il conto \"%s\" è un segnaposto e non può contenere transazioni. Scegliere "
-"un conto diverso."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "Il conto \"%s\" è un segnaposto e non può contenere transazioni. Scegliere un conto diverso."
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:298
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:463
@@ -17281,14 +15493,8 @@
 msgstr "(ID completo del conto: "
 
 #: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Selezionare una commodity da associare al codice specifico della borsa. Si "
-"noti che il codice della borsa per la commodity selezionata verrà "
-"sovrascritto"
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "Selezionare una commodity da associare al codice specifico della borsa. Si noti che il codice della borsa per la commodity selezionata verrà sovrascritto"
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -17344,8 +15550,7 @@
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
-msgstr ""
-"Nuova, NON IN BILANCIO (necessita di un conto di trasferimento per %s)!"
+msgstr "Nuova, NON IN BILANCIO (necessita di un conto di trasferimento per %s)!"
 
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791
 msgid "Reconcile (manual) match"
@@ -17400,12 +15605,8 @@
 msgstr "Il file di log selezionato è vuoto."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:621
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read.  The file header was not "
-"recognized."
-msgstr ""
-"Il file di log selezionato non può essere letto. L'intestazione non è stata "
-"riconosciuta."
+msgid "The log file you selected cannot be read.  The file header was not recognized."
+msgstr "Il file di log selezionato non può essere letto. L'intestazione non è stata riconosciuta."
 
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -17414,9 +15615,7 @@
 # tooltip
 #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash.  This cannot be undone."
-msgstr ""
-"Ripete un file di log di GnuCash dopo un blocco del sistema; l'operazione "
-"non può essere annullata"
+msgstr "Ripete un file di log di GnuCash dopo un blocco del sistema; l'operazione non può essere annullata"
 
 #. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
 #. This string is a default account
@@ -17454,8 +15653,9 @@
 msgstr "Conto di mercato monetario OFX sconosciuto"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:854
+#, fuzzy
 msgid "Unknown OFX credit line account"
-msgstr ""
+msgstr "Conto carta di credito OFX sconosciuto"
 
 #: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:858
 msgid "Unknown OFX CMA account"
@@ -17489,35 +15689,23 @@
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:832
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2670
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr ""
-"Inserire un nome o una breve descrizione, quale «Fornitura di cappelli rossi»"
+msgstr "Inserire un nome o una breve descrizione, quale «Fornitura di cappelli rossi»"
 
 # tooltip
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:834
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2677
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr ""
-"Immettere il simbolo ticker o altra abbreviazione nota, come \"RHT\"; se non "
-"ce n'è una, o non la si conosce, crearne una propria"
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr "Immettere il simbolo ticker o altra abbreviazione nota, come \"RHT\"; se non ce n'è una, o non la si conosce, crearne una propria"
 
 # tooltip
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:837
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2685
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr ""
-"Selezionare la borsa in cui il simbolo è scambiato o selezionare il tipo di "
-"investimento (ad esempio FONDO per i fondi comuni); se non si trova la borsa "
-"o un tipo di investimento adatto, se ne può creare uno nuovo"
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr "Selezionare la borsa in cui il simbolo è scambiato o selezionare il tipo di investimento (ad esempio FONDO per i fondi comuni); se non si trova la borsa o un tipo di investimento adatto, se ne può creare uno nuovo"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:862
-#, fuzzy
 msgid "Enter information about"
-msgstr "Inserire le informazioni riguardanti \"%s\""
+msgstr "Inserire le informazioni riguardanti"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:878
 msgid "_Name or description:"
@@ -17542,9 +15730,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1537
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"Il file non è stato trovato oppure è negata la lettura. Selezionare un altro "
-"file. "
+msgstr "Il file non è stato trovato oppure è negata la lettura. Selezionare un altro file. "
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1548
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -17609,16 +15795,8 @@
 msgstr "Caricamento completato"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1953
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"GnuCash procederà ora al caricamento del file QIF. Se non cii saranno errori "
-"o avvertimenti, procederà automaticamente al passo successivo. Diversamente, "
-"i dettagli dell'operazione verranno visualizzati qui sotto per la "
-"consultazione."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "Premendo il pulsante «Avvia», GnuCash procederà al caricamento del file QIF. Se non ci saranno errori o avvertimenti, procederà automaticamente al passo successivo. Diversamente, i dettagli dell'operazione verranno visualizzati qui sotto per la consultazione."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2518
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:11
@@ -17626,15 +15804,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2525
-#, fuzzy
 msgid "Choose the QIF file currency"
-msgstr "Immissione della valuta del file QIF"
+msgstr "Selezione della valuta del file QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2705
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr ""
-"Si deve immettere una valuta nazionale esistente o inserire un tipo "
-"differente."
+msgstr "Si deve immettere una valuta nazionale esistente o inserire un tipo differente."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2883
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2887
@@ -17655,32 +15830,22 @@
 msgstr "Conversione completata"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3006
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"GnuCash sta importando i dati QIF. Se non si verificano errori o "
-"avvertimenti, si procederà automaticamente al passo successivo. "
-"Diversamente, i dettagli verranno visualizzati qui sotto per essere "
-"controllati."
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "Premendo il pulsante «Avvia», GnuCash importerà i dati QIF. Se non si verificano errori o avvertimenti, si procederà automaticamente al passo successivo. Diversamente, i dettagli verranno visualizzati qui sotto per essere controllati."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3202
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash non è stato in grado di salvare le preferenze di mappatura"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There was a problem with the import."
-msgstr ""
-"C'è un problema con l'opzione %s:%s.\n"
-"%s"
+msgstr "Si è verificato un problema con l'importazione."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "QIF Import Completed."
-msgstr "Importazione file QIF"
+msgstr "Importazione file QIF completata"
 
 #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3462
@@ -17702,33 +15867,20 @@
 msgstr "Corrispondenza?"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
-"Se si sta importando un file in formato QIF proveniente da una banca o da "
-"altra istituzione finanziaria, alcune delle transazioni potrebbero già "
-"esistere nei conti di GnuCash. Per evitare doppioni, GnuCash ha cercato di "
-"identificare le corrispondenze e necessita di aiuto per rivederle ed "
-"eventualmente correggerle.\n"
 "\n"
-"Nella pagina successiva verrà visualizzata una lista di transazioni "
-"importate. Scegliendone una, comparirà una lista al di sotto con le "
-"possibili corrispondenze. Quando si trova una corrispondenza esatta, si deve "
-"fare clic su di essa. La selezione verrà confermata da un marcatore nella "
-"colonna della «Corrispondenza?».\n"
-"Premere «Successivo» per esaminare le possibili corrispondenze."
+"Se si sta importando un file in formato QIF proveniente da una banca o da altra istituzione finanziaria, alcune delle transazioni potrebbero già esistere nei conti di GnuCash. Per evitare doppioni, GnuCash ha cercato di identificare le corrispondenze e necessita di aiuto per controllarle ed eventualmente correggerle.\n"
+"\n"
+"Nella pagina successiva verrà visualizzato un elenco di transazioni importate. Scegliendone una, comparirà una lista al di sotto con le possibili corrispondenze. Quando si trova una corrispondenza esatta, fare clic su di essa. La selezione verrà confermata da un marcatore nella colonna della «Corrispondenza?».\n"
+"\n"
+"Premere «Avanti» per esaminare le possibili corrispondenze."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:8
 msgid "Account name:"
@@ -17743,101 +15895,66 @@
 msgstr "Cambia _conto di GnuCash..."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Selezionare «Applica» per importare i dati dall'area di raccolta e "
-"aggiornare i conti in GnuCash. Le informazioni sulle corrispondenze dei "
-"conti e delle categorie immesse saranno salvate e usate come valori "
-"predefiniti per il prossimo utilizzo dell'utilità di importazione QIF. \n"
-"Selezionare «Indietro» per rivedere le corrispondenze dei conti e delle "
-"categorie, per cambiare la valuta e i titoli dei nuovi conti o per "
-"aggiungere più file all'area di raccolta. \n"
+"Selezionare «Applica» per importare i dati dall'area di raccolta e aggiornare i conti in GnuCash. Le informazioni sulle corrispondenze dei conti e delle categorie immesse saranno salvate e usate come valori predefiniti per il prossimo utilizzo dell'utilità di importazione QIF. \n"
+"\n"
+"Selezionare «Indietro» per ricontrollare le corrispondenze dei conti e delle categorie, per cambiare la valuta e le impostazioni dei nuovi conti o per aggiungere più file all'area di raccolta.\n"
+"\n"
 "Selezionare «Annulla» per interrompere il processo di importazione QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:17
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Selezionare «Indietro» per annullare il caricamento di questi file e "
-"sceglierne altri."
+msgstr "Selezionare «Indietro» per annullare il caricamento di questi file e sceglierne altri."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:18
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgstr ""
-"Premere «carica un altro file» se si devono importare altri dati. Questo è "
-"utile se i propri conti sono stati salvati in più file di formato QIF.\n"
+"Premere «carica un altro file» se si devono importare altri dati. Questo è utile se i propri conti sono stati salvati in più file di formato QIF.\n"
 "\n"
-"Premere «Avanti» per terminare il caricamento dei file e procedere al passo "
-"successivo del processo di importazione di file QIF."
+"Premere «Avanti» per terminare il caricamento dei file e procedere al passo successivo del processo di importazione di file QIF."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:21
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
+#, fuzzy
 msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "_Simulazione"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:22
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"GnuCash è in grado di importare i dati registrati nei file di formato QIF "
-"(Quicken Interchange Format) creati da Quicken/QuickBooks, MS Money, "
-"Moneydance e altri programmi. \n"
+"GnuCash è in grado di importare i dati registrati nei file di formato QIF (Quicken Interchange Format) creati da Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance e altri programmi. \n"
 "\n"
-"Il processo di importazione prevede diverse fasi. I conti di GnuCash non "
-"saranno salvati fino a quando non verrà premuto il tasto «Applica» alla fine "
-"del processo di importazione. \n"
+"Il processo di importazione prevede diverse fasi. I conti di GnuCash non saranno salvati fino a quando non verrà premuto il pulsante «Applica» alla fine del processo di importazione. \n"
 "\n"
-"Premere «Successivo» per iniziare il caricamento dei dati QIF, oppure "
-"premere «Annulla» per annullare il processo."
+"Premere «Avanti» per iniziare il caricamento dei dati QIF, oppure premere «Annulla» per annullare il processo."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:27
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"GnuCash utilizza i conti di entrate e uscite in luogo delle categorie per "
-"classificare le transazioni. Ogni categoria nel file QIF verrà convertita in "
-"un conto di GnuCash.\n"
+"GnuCash utilizza i conti di entrate e uscite in luogo delle categorie per classificare le transazioni. Ogni categoria nel file QIF verrà convertita in un conto di GnuCash.\n"
 "\n"
-"Nella pagina seguente, verranno visualizzate le corrispondenze consigliate "
-"tra le categorie del file QIF e i conti di GnuCash. È possibile cambiare le "
-"corrispondenze che non siano soddisfacenti, facendo clic due volte nella "
-"linea che contiene il nome della categoria.\n"
+"Nella pagina seguente, verranno visualizzate le corrispondenze consigliate tra le categorie del file QIF e i conti di GnuCash. È possibile cambiare le corrispondenze che non siano soddisfacenti, facendo clic due volte nella linea che contiene il nome della categoria.\n"
 "\n"
-"Se si desiderasse cambiare le corrispondenze in seguito, si potrà "
-"riorganizzare la struttura dei conti direttamente all'interno di GnuCash."
+"Se si desiderasse cambiare le corrispondenze in seguito, si potrà riorganizzare la struttura dei conti direttamente all'interno di GnuCash."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:32
 msgid "Import QIF files"
@@ -17845,35 +15962,17 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:33
 msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
-"Nelle pagine successive verrà chiesto di fornire informazioni riguardanti "
-"azioni, fondi comuni e altre forme di investimento che compaiono nel file "
-"QIF che si sta importando. GnuCash necessita di alcune informazioni "
-"aggiuntive relative a questi investimenti, che il formato QIF non "
-"fornisce. \n"
+"Nelle pagine successive verrà chiesto di fornire informazioni riguardanti azioni, fondi comuni e altre forme di investimento che compaiono nel file QIF che si sta importando. GnuCash necessita di alcune informazioni aggiuntive relative a questi investimenti, che il formato QIF non fornisce. \n"
 "\n"
-"Ogni azione, fondo comune o investimento deve avere un nome e una "
-"abbreviazione, come ad esempio il simbolo utilizzato in borsa; è anche "
-"necessario indicare il tipo di abbreviazione utilizzata. Per esempio, è "
-"possibile selezionare il tasso di cambio che ha assegnato il simbolo "
-"(NASDAQ, NYSE, etc...) o selezionare un tipo di investimento.\n"
+"Ogni azione, fondo comune o investimento deve avere un nome e una abbreviazione, come ad esempio il simbolo utilizzato in borsa; è anche necessario indicare il tipo di abbreviazione utilizzata. Per esempio, è possibile selezionare il tasso di cambio che ha assegnato il simbolo (NASDAQ, NYSE, etc...) o selezionare un tipo di investimento.\n"
 "\n"
-"Se i tassi di cambio non vengono visualizzati, o nessuna delle scelte è "
-"appropriata, è possibile immetterne di nuove."
+"Se i tassi di cambio non vengono visualizzati, o nessuna delle scelte è appropriata, è possibile immetterne di nuove."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:38
 msgid "Income and Expense categories"
@@ -17905,96 +16004,53 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:45
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
 msgstr ""
-"Nella prossima pagina i conti presenti nel file QIF e tutte le azioni o "
-"fondi comuni verranno uniti con i conti di GnuCash. Se uno dei conti di "
-"GnuCash esiste già con lo stesso nome, o un nome simile e di tipo "
-"compatibile, questo conto verrà mantenuto per l'unione; diversamente, "
-"GnuCash creerà un nuovo conto con lo stesso nome e dello stesso tipo di "
-"quello presente nel file QIF. Se il conto per GnuCash non fosse come voluto, "
-"basterà fare due clic su di esso per cambiarlo.\n"
+"Nella prossima pagina i conti presenti nel file QIF e tutte le azioni o fondi comuni verranno uniti con i conti di GnuCash. Se uno dei conti di GnuCash esiste già con lo stesso nome, o un nome simile e di tipo compatibile, questo conto verrà mantenuto per l'unione; diversamente, GnuCash creerà un nuovo conto con lo stesso nome e dello stesso tipo di quello presente nel file QIF. Se il conto per GnuCash non fosse come voluto, basterà fare due clic su di esso per cambiarlo.\n"
 "\n"
-"Si noti che GnuCash creerà diversi conti che non esistono nell'altro "
-"programma di finanze personali, compresi dei conti separati per ogni azione, "
-"per le parcelle di mediazione, conti speciali di \"capitale\" (sottoconti "
-"degli utili non distribuiti) che rappresentano la fonte per i bilanci di "
-"apertura, ecc... Tutti questi conti verranno elencati nella pagina "
-"successiva dove sarà possibile cambiarli se lo si desidera, ma si raccomanda "
-"comunque di lasciarli invariati.\n"
+"Si noti che GnuCash creerà diversi conti che non esistono nell'altro programma di finanze personali, compresi dei conti separati per ogni azione, per le parcelle di mediazione, conti speciali di \"capitale\" (sottoconti degli utili non distribuiti) che rappresentano la fonte per i bilanci di apertura, ecc... Tutti questi conti verranno elencati nella pagina successiva dove sarà possibile cambiarli se lo si desidera, ma si raccomanda comunque di lasciarli invariati.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:49
 msgid "Payees and memos"
 msgstr "Beneficiari e promemoria"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
-"(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Selezionare un file da caricare. Premendo il tasto «Avanti», il file verrà "
-"caricato e analizzato. Potrebbe essere necessario rispondere ad alcune "
-"domande riguardanti il/i conti presenti nel file.\n"
+"Selezionare un file da caricare. Premendo il pulsante «Avanti», il file verrà caricato e analizzato. Potrebbe essere necessario rispondere ad alcune domande riguardanti i conti presenti nel file.\n"
 "\n"
-"È possibile caricare quanti file si desidera, quindi non è un problema se i "
-"dati sono suddivisi in più file.\n"
+"È possibile caricare quanti file si desidera, quindi non è un problema se i dati sono suddivisi in più file.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:54
 msgid "QIF Import"
 msgstr "Importazione file QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:55
-#, fuzzy
 msgid "QIF Import Assistant"
-msgstr "Importazione file QIF"
+msgstr "Assitente importazione file QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:56
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts.  \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"File QIF scaricati da banche e altre istituzioni finanziarie potrebbero non "
-"contenere informazioni su conti e categorie che permetterebbero una loro "
-"corretta assegnazione ai conti GnuCash.\n"
+"File QIF scaricati da banche e altre istituzioni finanziarie potrebbero non contenere informazioni su conti e categorie che permetterebbero una loro corretta assegnazione ai conti GnuCash.\n"
 "\n"
-"Nella pagina seguente verrà mostrato il testo che appare nei campi "
-"\"creditore\" e \"promemoria\" dei movimenti senza conto QIF o categoria. Se "
-"non diversamente specificato, queste operazioni sono assegnate in GnuCash al "
-"conto «non specificato». Se si sceglie un conto diverso, tale conto verrà "
-"ricordato per file QIF futuri."
+"Nella pagina seguente verrà mostrato il testo che appare nei campi \"creditore\" e \"promemoria\" dei movimenti senza conto QIF o categoria. Se non diversamente specificato, queste operazioni sono assegnate in GnuCash al conto «non specificato». Se si sceglie un conto diverso, tale conto verrà ricordato per file QIF futuri."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:59
 msgid "QIF files you have loaded"
 msgstr "File QIF caricati"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Qif Import Summary"
-msgstr "Sommario del conto"
+msgstr "Sommario importazione QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid "Select a QIF file to load"
@@ -18013,67 +16069,36 @@
 msgstr "Impostare il nome predefinito del conto QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:65
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Summary Text"
-msgstr "Barra di _riepilogo"
+msgstr "Testo di riepilogo"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:67
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed.  In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data.  \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed.  In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data.  \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file.  QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.    \n"
+"Please select a date format for the file.  QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.    \n"
 msgstr ""
-"Il formato di file QIF non specifica in quale ordine giorno, mese e anno "
-"vengono utilizzati per identificare una data stampata. Nella maggior parte "
-"dei casi è possibile determinare quale formato è stato utilizzato in un "
-"file. Purtroppo però, nel file che si desidera importare esistono più "
-"possibilità.\n"
+"Il formato di file QIF non specifica in quale ordine giorno, mese e anno vengono utilizzati per identificare una data stampata. Nella maggior parte dei casi è possibile determinare quale formato è stato utilizzato in un file. Purtroppo però, nel file che si desidera importare esistono più possibilità.\n"
 "\n"
-"È quindi necessario selezionare manualmente un formato di data per il file. "
-"I file QIF creati da programmi Europei sono probabilmente nel formato «g-m-"
-"a» (giorno-mese-anno), mentre quelli creati da programmi degli Stati Uniti "
-"sono probabilmente nel formato «m-g-a» (mese-giorno-anno).  \n"
+"È quindi necessario selezionare manualmente un formato di data per il file. I file QIF creati da programmi Europei sono probabilmente nel formato «g-m-a» (giorno-mese-anno), mentre quelli creati da programmi degli Stati Uniti sono probabilmente nel formato «m-g-a» (mese-giorno-anno).  \n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:71
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account.  \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
 msgstr ""
-"Il file QIF appena caricato sembra contenere le transazioni per un solo "
-"conto, ma il file non specifica un nome per esso.\n"
+"Il file QIF appena caricato sembra contenere le transazioni per un solo conto, ma il file non ne specifica il nome.\n"
 "\n"
-"Immettere un nome per il conto. Se il file è stato esportato da un altro "
-"programma di contabilità, si dovrebbe assegnare lo stesso nome del conto "
-"utilizzato in quel programma.\n"
+"Immettere un nome per il conto. Se il file è stato esportato da un altro programma di contabilità, si dovrebbe assegnare lo stesso nome del conto utilizzato in quel programma.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:75
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"La procedura di importazione dei file QIF non supporta i file con valute "
-"multiple. Tutti i conti che si stanno importando devono avere la la stessa "
-"valuta.\n"
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "La procedura di importazione dei file QIF non supporta i file con valute multiple. Tutti i conti che si stanno importando devono avere la la stessa valuta.\n"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:77
 msgid "Tradable commodities"
@@ -18097,8 +16122,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:82
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
-msgstr ""
-"_Selezionare la valuta da utilizzare per tutte le transazioni importate:"
+msgstr "_Selezionare la valuta da utilizzare per tutte le transazioni importate:"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:83
 msgid "_Select the matchings you want to change:"
@@ -18109,14 +16133,12 @@
 msgstr "_Seleziona..."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:85
-#, fuzzy
 msgid "_Start"
-msgstr "Inizio:"
+msgstr "A_vvia"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:86
-#, fuzzy
 msgid "_Start Import"
-msgstr "Importa _QSF"
+msgstr "Avvia im_portazione"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:87
 msgid "_Unload selected file"
@@ -18131,44 +16153,26 @@
 msgstr "<b>Importazione file QIF</b>"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr ""
-"Stato predefinito della transazione (ignorato se il file QIF ne fornisce "
-"uno):"
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr "Stato predefinito della transazione (ignorato dallo stato fornito dal file QIF):"
 
 # Tooltip
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:5
 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr ""
-"Mostra alcune pagine di sola documentazione nell'assistente all'importazione "
-"di file QIF"
+msgstr "Mostra alcune pagine di sola documentazione nell'assistente all'importazione di file QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:6
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
-msgstr ""
-"Quando lo stato non è identificato in un file QIF, le transazioni verranno "
-"marcate come liquidate"
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr "Quando lo stato non è identificato in un file QIF, le transazioni verranno marcate come liquidate"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:7
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
-msgstr ""
-"Quando lo stato non è identificato in un file QIF, le transazioni verranno "
-"marcate come non liquidate."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr "Quando lo stato non è identificato in un file QIF, le transazioni verranno marcate come non liquidate."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
-msgstr ""
-"Quando lo stato non è identificato in un file QIF, le transazioni verranno "
-"marcate come riconciliate."
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgstr "Quando lo stato non è identificato in un file QIF, le transazioni verranno marcate come riconciliate."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:9
 msgid "_Cleared"
@@ -18200,9 +16204,7 @@
 
 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2
 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr ""
-"Stato predefinito per le transazioni QIF quando non è specificato nel file "
-"QIF"
+msgstr "Stato predefinito per le transazioni QIF quando non è specificato nel file QIF"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3
 msgid "Show documentation"
@@ -18211,16 +16213,12 @@
 # Tooltip
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
 msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr ""
-"Aggiunge le transazioni che hanno una corrispondenza al di sotto di questo "
-"punteggio"
+msgstr "Aggiunge le transazioni che hanno una corrispondenza al di sotto di questo punteggio"
 
 # Tooltip
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
 msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr ""
-"Esclude le transazioni che hanno una corrispondenza al di sopra di questo "
-"punteggio"
+msgstr "Esclude le transazioni che hanno una corrispondenza al di sopra di questo punteggio"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
 msgid "Enable SKIP transaction action"
@@ -18231,14 +16229,8 @@
 msgstr "Abilita l'operazione di aggiornamento per le corrispondenze"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
-"Abilita il confronto Bayesiano quando si uniscono le transazioni importate "
-"con quelle esistenti. Diversamente verrà applicato un meccanismo meno "
-"sofisticato."
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "Abilita il confronto Bayesiano quando si uniscono le transazioni importate con quelle esistenti. Diversamente verrà applicato un meccanismo meno sofisticato."
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -18251,64 +16243,23 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Questo campo specifica la tassa aggiuntiva che entra in conto quando si "
-"uniscono le transazioni importate. In alcune zone gli ATM commerciali "
-"(quelli non appartenenti a istituzioni finanziarie) sono installati in posti "
-"come i centri commerciali. Questi ATM aggiungono una propria commissione "
-"direttamente sull'importo, invece di comparire come movimenti separati o "
-"come parte della propria commissione bancaria mensile. Per esempio, se si "
-"prelevano 100€, la banca addebita 101,50€ più le spese di prelievo. Si "
-"dovrebbe impostare questo campo al valore massimo di tale commissione (in "
-"unità della valuta locale), in modo che la transazione sia riconosciuta come "
-"corrispondente"
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Questo campo specifica la tassa aggiuntiva che entra in conto quando si uniscono le transazioni importate. In alcune zone gli ATM commerciali (quelli non appartenenti a istituzioni finanziarie) sono installati in posti come i centri commerciali. Questi ATM aggiungono una propria commissione direttamente sull'importo, invece di comparire come movimenti separati o come parte della propria commissione bancaria mensile. Per esempio, se si prelevano 100€, la banca addebita 101,50€ più le spese di prelievo. Si dovrebbe impostare questo campo al valore massimo di tale commissione (in unità della valuta locale), in modo che la transazione sia riconosciuta come corrispondente"
 
 # Tooltip
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"Questo campo specifica il minimo punteggio di corrispondenza che una "
-"probabile transazione corrispondente deve avere per essere visualizzata "
-"nella lista delle corrispondenze"
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "Questo campo specifica il minimo punteggio di corrispondenza che una probabile transazione corrispondente deve avere per essere visualizzata nella lista delle corrispondenze"
 
 # Tooltip
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Questo campo specifica la soglia al di sopra della quale una transazione "
-"corrispondente verrà liquidata di default. Una transazione, il cui punteggio "
-"di corrispondenza migliore è nella zona verde (superiore o uguale a questa "
-"soglia di liquidazione) verrà liquidata di default"
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Questo campo specifica la soglia al di sopra della quale una transazione corrispondente verrà liquidata di default. Una transazione, il cui punteggio di corrispondenza migliore è nella zona verde (superiore o uguale a questa soglia di liquidazione) verrà liquidata di default"
 
 # Tooltip
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"Questo campo specifica la soglia al di sotto della quale una transazione "
-"corrispondente verrà aggiunta automaticamente. Una transazione, il cui "
-"punteggio di corrispondenza migliore è nella zona rossa (superiore al minimo "
-"punteggio di visualizzazione ma inferiore o uguale  al punteggio di "
-"corrispondenza per l'aggiunta) verrà aggiunta al file di GnuCash di default"
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "Questo campo specifica la soglia al di sotto della quale una transazione corrispondente verrà aggiunta automaticamente. Una transazione, il cui punteggio di corrispondenza migliore è nella zona rossa (superiore al minimo punteggio di visualizzazione ma inferiore o uguale  al punteggio di corrispondenza per l'aggiunta) verrà aggiunta al file di GnuCash di default"
 
 #: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
 msgid "Use bayesian matching"
@@ -18419,7 +16370,7 @@
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
 msgid "5. Afterwards"
-msgstr ""
+msgstr "5.Dopo"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
@@ -18438,7 +16389,7 @@
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
 msgid "Don't open imported documents in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Non aprire i documenti importati nelle schede"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
 msgid "Import bill CSV data"
@@ -18454,11 +16405,11 @@
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
 msgid "Open imported documents in tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Apri i documenti importati nelle schede"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16
 msgid "Open not yet posted documents in tabs "
-msgstr ""
+msgstr "Apri i documenti non ancora emessi in schede"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
@@ -18471,23 +16422,20 @@
 msgstr "Punto e virgola separato con apostrofi"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Import Customers from csv"
-msgstr "Esporta cliente in XML"
+msgstr "Importa clienti da csv"
 
 #. import
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185
-#, fuzzy
 msgid "customers"
-msgstr "Cliente"
+msgstr "clienti"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186
-#, fuzzy
 msgid "vendors"
-msgstr "Venditore"
+msgstr "venditori"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Import results:\n"
 "%i lines were ignored\n"
@@ -18501,54 +16449,51 @@
 "Risultati dell'importazione:\n"
 "%i righe sono state ignorate\n"
 "%i righe sono state importate:\n"
-"   %u correzioni\n"
-"   %u ignorate (non correggibili)\n"
+"   %u %s correzioni\n"
+"   %u %s ignorate (non correggibili)\n"
 "\n"
-"   %u create\n"
-"   %u aggiornate (in base all'id)"
+"   %u %s create\n"
+"   %u %s aggiornate (in base all'id)"
 
 #. Menu Items
 #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56
-#, fuzzy
 msgid "I_mport"
-msgstr "Importa"
+msgstr "I_mporta"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Import Customers and Vendors"
-msgstr "Esporta cliente in XML"
+msgstr "Importazione di clienti e venditori"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
+#, fuzzy
 msgid "customer_import tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "usa nel menu a comparsa"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
-msgstr "1. Scegliere il file da importare"
+msgstr "<b>1. Scegliere il file da importare</b>"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
-msgstr "2. Selezionare il tipo di importazione"
+msgstr "<b>2. Selezionare il tipo di importazione</b>"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>3. Preview</b>"
-msgstr "4. Anteprima"
+msgstr "<b>3. Anteprima</b>"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>3. Select import options</b>"
-msgstr "3. Selezionare le opzioni di importazione"
+msgstr "<b>3. Selezionare le opzioni di importazione</b>"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
+#, fuzzy
 msgid "For importing customer lists."
-msgstr ""
+msgstr "Avvia la procedura di ricerca di un cliente."
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+#, fuzzy
 msgid "For importing vendor lists."
-msgstr ""
+msgstr "Avvia la procedura di ricerca di un venditore."
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
 #, fuzzy
@@ -18556,43 +16501,30 @@
 msgstr "Importa le transazioni da un file di testo"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:183
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
-"Questa transazione sta per essere modificata in un altro registro. Terminare "
-"la modifica nell'altro registro prima di procedere."
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr "Questa transazione sta per essere modificata in un altro registro. Terminare la modifica nell'altro registro prima di procedere."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:450
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Salvare la transazione prima di duplicarla?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"La transazione selezionata è stata modificata. Salvare le modifiche prima di "
-"duplicarla, o si preferisce cancellare l'operazione?"
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "La transazione selezionata è stata modificata. Salvare le modifiche prima di duplicarla, o cancellare l'operazione?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:907
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
 msgstr ""
 "Si sta per sovrascrivere una suddivisione esistente.\n"
-"Procedere davvero?"
+"Procedere?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:940
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
 msgstr "Si sta per sovrascrivere una transazione esistente. Proseguire?"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1355
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
-msgstr ""
-"È necessario selezionare una suddivisione per modificarne il tasso di cambio."
+msgstr "È necessario selezionare una suddivisione per modificarne il tasso di cambio."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1382
 msgid "The entered account could not be found."
@@ -18600,19 +16532,11 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1481
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
-msgstr ""
-"L'importo del frazionamento è nullo, quindi non è necessario alcun tasso di "
-"cambio."
+msgstr "L'importo del frazionamento è nullo, quindi non è necessario alcun tasso di cambio."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1532
-msgid ""
-"The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"La transazione corrente è stata modificata. Si desidera: salvare i "
-"cambiamenti prima di creare una nuova transazione, annullare i cambiamenti o "
-"tornare alla transazione modificata?"
+msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "La transazione corrente è stata modificata. Salvare i cambiamenti prima di creare una nuova transazione, annullare i cambiamenti o tornare alla transazione modificata?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -18663,26 +16587,24 @@
 msgstr "sampe:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:339
-msgid ""
-"Could not determine the account currency.  Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
-"Non è stato possibile determinare la valuta del conto. Sarà utilizzata "
-"quella predefinita del sistema."
+msgid "Could not determine the account currency.  Using the default currency provided by your system."
+msgstr "Non è stato possibile determinare la valuta del conto. Sarà utilizzata quella predefinita del sistema."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:215
 msgid "Ref"
 msgstr "Rif"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
+#, fuzzy
 msgid "T-Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Rif"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4060
+#, fuzzy
 msgid "T-Num"
-msgstr ""
+msgstr "Nr."
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:376
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:400
@@ -18710,46 +16632,29 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number , common to all entry "
-"lines (splits)"
-msgstr ""
-"Inserire il riferimento alla transazione, quali il numero della fattura o "
-"dell'assegno"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number , common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Inserire il riferimento alla transazione, quali il numero della fattura o dell'assegno"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:987
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number , unique to each entry "
-"line (split)"
-msgstr ""
-"Inserire il riferimento alla transazione, quali il numero della fattura o "
-"dell'assegno"
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number , unique to each entry line (split)"
+msgstr "Inserire il riferimento alla transazione, quali il numero della fattura o dell'assegno"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:992
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number , common to all entry lines "
-"(splits)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number , common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:994
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number , unique to each entry line (split)"
+msgid "Enter a reference, such as a check number , unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Inserire il riferimento alla transazione, quali il numero della fattura o "
-"dell'assegno"
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Inserire il riferimento alla transazione, quali il numero della fattura o dell'assegno"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1019
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, that will be common to all entry lines "
-"(splits)"
+msgid "Enter a transaction reference, that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1222
@@ -18759,36 +16664,25 @@
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
-msgstr ""
-"Immettere il conto entrate/uscite per l'elemento o sceglierne uno dalla lista"
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "Immettere il conto entrate/uscite per l'elemento o sceglierne uno dalla lista"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1486
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Questa transazione contiene suddivisioni multiple; premere il pulsante "
-"«Suddividi» per vederle tutte"
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Questa transazione contiene suddivisioni multiple; premere il pulsante «Suddividi» per vederle tutte"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1489
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Questa transazione è un frazionamento azionario. Premere il pulsante "
-"«Suddividi» pervisualizzare i dettagli"
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Questa transazione è un frazionamento azionario. Premere il pulsante «Suddividi» pervisualizzare i dettagli"
 
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1976
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Impossibile modificare la transazione selezionata. La transazione è marcata "
-"in sola lettura poiché:\n"
+"Impossibile modificare la transazione selezionata. La transazione è marcata in sola lettura poiché:\n"
 "\n"
 "\"%s\""
 
@@ -18829,8 +16723,10 @@
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
 msgid "Report"
 msgstr "Resoconto"
 
@@ -18872,8 +16768,7 @@
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
 msgid "Enter report row/column span"
-msgstr ""
-"Impostazione della distanza tra le righe e tra le colonne del resoconto"
+msgstr "Impostazione della distanza tra le righe e tra le colonne del resoconto"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
 msgid "HTML Style Sheets"
@@ -18944,14 +16839,12 @@
 msgstr "Stampa il resoconto"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022
-#, fuzzy
 msgid "Export as P_DF..."
-msgstr "Importa _QIF..."
+msgstr "Esporta come P_DF..."
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
-#, fuzzy
 msgid "Export the current report as a PDF document"
-msgstr "Stampa il resoconto"
+msgstr "Esporta il resoconto corrente come documento PDF"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1047
 msgid "Add _Report"
@@ -18959,14 +16852,8 @@
 
 # Tooltip
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1048
-msgid ""
-"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
-"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as "
-"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
-msgstr ""
-"Aggiunge il resoconto corrente al menu «personalizzati» per un utilizzo "
-"futuro. Il resoconto sarà salvato nel file ~/.GnuCash/saved-reports-2.4. "
-"Sarà accessibile come voce del menu resoconto al prossimo avvio di GnuCash"
+msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
+msgstr "Aggiunge il resoconto corrente al menu «personalizzati» per un utilizzo futuro. Il resoconto sarà salvato nel file ~/.GnuCash/saved-reports-2.4. Sarà accessibile come voce del menu resoconto al prossimo avvio di GnuCash"
 
 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
 msgid "Export _Report"
@@ -19112,15 +16999,13 @@
 msgstr "Modifica i fogli di stile del resoconto"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Finance Management"
-msgstr "Gestore delle finanze GnuCash"
+msgstr "Gestione finanziaria"
 
 # linea di comando
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash"
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
@@ -19199,22 +17084,14 @@
 # tooltip
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:26
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"La stringa di formato per generare i numeri personalizzati. Si tratta di una "
-"stringa di formato in stile printf"
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "La stringa di formato per generare i numeri personalizzati. Si tratta di una stringa di formato in stile printf"
 
 # tooltip
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:28
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
-msgstr ""
-"ll numero generato del cliente precedente. Questo numero verrà incrementato "
-"per generare il numero da assegnare al cliente successivo"
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "ll numero generato del cliente precedente. Questo numero verrà incrementato per generare il numero da assegnare al cliente successivo"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:30
@@ -19229,22 +17106,14 @@
 # tooltip
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:34
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"La stringa di formato per generare i numeri dei dipendenti. Si tratta di una "
-"stringa di formato in stile printf"
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "La stringa di formato per generare i numeri dei dipendenti. Si tratta di una stringa di formato in stile printf"
 
 # tooltip
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:36
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
-msgstr ""
-"ll numero generato del dipendente precedente. Questo numero verrà "
-"incrementato per generare il numero da assegnare al dipendente successivo"
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "ll numero generato del dipendente precedente. Questo numero verrà incrementato per generare il numero da assegnare al dipendente successivo"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:38
@@ -19259,22 +17128,14 @@
 # tooltip
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:42
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"La stringa di formato per generare i numeri delle fatture. Si tratta di una "
-"stringa di formato in stile printf"
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "La stringa di formato per generare i numeri delle fatture. Si tratta di una stringa di formato in stile printf"
 
 # tooltip
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:44
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
-msgstr ""
-"ll numero generato della fattura precedente. Questo numero verrà "
-"incrementato per generare il numero da assegnare alla fattura successiva"
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "ll numero generato della fattura precedente. Questo numero verrà incrementato per generare il numero da assegnare alla fattura successiva"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:46
@@ -19289,22 +17150,14 @@
 # tooltip
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:50
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"La stringa di formato per generare i numeri delle fatture. Si tratta di una "
-"stringa di formato in stile printf"
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "La stringa di formato per generare i numeri delle fatture. Si tratta di una stringa di formato in stile printf"
 
 # tooltip
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:52
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
-msgstr ""
-"ll numero generato della ricevuta precedente. Questo numero verrà "
-"incrementato per generare il numero da assegnare alla ricevuta successiva"
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "ll numero generato della ricevuta precedente. Questo numero verrà incrementato per generare il numero da assegnare alla ricevuta successiva"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:54
@@ -19319,22 +17172,14 @@
 # tooltip
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:58
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
-msgstr ""
-"La stringa di formato per generare i numeri delle note spese. Si tratta di "
-"una stringa di formato in stile printf"
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "La stringa di formato per generare i numeri delle note spese. Si tratta di una stringa di formato in stile printf"
 
 # tooltip
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:60
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
-msgstr ""
-"ll numero generato della nota spese precedente. Questo numero verrà "
-"incrementato per generare il numero da assegnare alla nota spese successiva"
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "ll numero generato della nota spese precedente. Questo numero verrà incrementato per generare il numero da assegnare alla nota spese successiva"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:62
@@ -19343,29 +17188,22 @@
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:1348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:64
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348
 msgid "Job number"
 msgstr "Numero lavoro"
 
 # tooltip
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:66
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr ""
-"La stringa di formato per generare i numeri dei lavori. Si tratta di una "
-"stringa di formato in stile printf"
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "La stringa di formato per generare i numeri dei lavori. Si tratta di una stringa di formato in stile printf"
 
 # tooltip
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:68
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
-msgstr ""
-"ll numero generato del lavoro precedente. Questo numero verrà incrementato "
-"per generare il numero da assegnare al lavoro successivo"
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "ll numero generato del lavoro precedente. Questo numero verrà incrementato per generare il numero da assegnare al lavoro successivo"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:70
@@ -19380,22 +17218,14 @@
 # tooltip
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:74
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"La stringa di formato per generare i numeri degli ordini. Si tratta di una "
-"stringa di formato in stile printf"
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "La stringa di formato per generare i numeri degli ordini. Si tratta di una stringa di formato in stile printf"
 
 # tooltip
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:76
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
-msgstr ""
-"ll numero generato dell'ordine precedente. Questo numero verrà incrementato "
-"per generare il numero da assegnare all'ordine successivo"
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "ll numero generato dell'ordine precedente. Questo numero verrà incrementato per generare il numero da assegnare all'ordine successivo"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:78
@@ -19405,27 +17235,19 @@
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:80
 msgid "Vendor number"
-msgstr "Numero venditore:"
+msgstr "Numero venditore"
 
 # tooltip
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:82
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr ""
-"La stringa di formato per generare i numeri dei venditori. Si tratta di una "
-"stringa di formato in stile printf"
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "La stringa di formato per generare i numeri dei venditori. Si tratta di una stringa di formato in stile printf"
 
 # tooltip
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:84
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
-msgstr ""
-"ll numero generato del venditore precedente. Questo numero verrà "
-"incrementato per generare il numero da assegnare al venditore successivo"
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "ll numero generato del venditore precedente. Questo numero verrà incrementato per generare il numero da assegnare al venditore successivo"
 
 # Tooltip
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
@@ -19510,29 +17332,17 @@
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:114
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity"
-msgstr ""
-"Abilitare per fare in modo che i conti per il trading siano usati per le "
-"transazioni che coinvolgono più di una commodity"
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity"
+msgstr "Abilitare per fare in modo che i conti per il trading siano usati per le transazioni che coinvolgono più di una commodity"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:116
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore.  This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows.  If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore.  This threshold is marked by a red line in the account register windows.  If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
 msgstr ""
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:118
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
 msgstr ""
 
 # tooltip
@@ -19552,11 +17362,16 @@
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 ../intl-scm/guile-strings.c:3804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 ../intl-scm/guile-strings.c:4022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4936
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
@@ -19610,9 +17425,7 @@
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:150
 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
-"Il primo giorno del periodo contabile, come impostato nelle preferenze "
-"globali"
+msgstr "Il primo giorno del periodo contabile, come impostato nelle preferenze globali"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:152
@@ -19622,9 +17435,7 @@
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:154
 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences"
-msgstr ""
-"L'ultimo giorno del periodo contabile, come impostato nelle preferenze "
-"globali"
+msgstr "L'ultimo giorno del periodo contabile, come impostato nelle preferenze globali"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:158
@@ -19722,52 +17533,62 @@
 msgstr "La data attuale"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Un mese fa"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:212 ../intl-scm/guile-strings.c:214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Una settimana fa"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Tre mesi fa"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "Sei mesi fa"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:224 ../intl-scm/guile-strings.c:226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Un anno fa"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Tra un mese"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Tra una settimana"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Fra tre mesi"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Tra sei mesi"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Tra un anno"
 
@@ -19800,8 +17621,10 @@
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:3172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
 msgid "Expenses"
 msgstr "Uscite"
@@ -19817,7 +17640,8 @@
 msgstr "Interesse marginale"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:350 ../intl-scm/guile-strings.c:352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:352
 msgid "Line"
 msgstr "Linea"
 
@@ -19837,16 +17661,15 @@
 msgstr "Alcuni caratteri sono stati scartati."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:364
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Convertito in:"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:362
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
-msgstr ""
-"Alcuni caratteri sono stati convertiti sulla base delle proprie impostazioni "
-"locali."
+msgstr "Alcuni caratteri sono stati convertiti sulla base delle proprie impostazioni locali."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-file.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:366
@@ -20000,9 +17823,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:424
 #, c-format
 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
-msgstr ""
-"Stato \"%s\" non riconosciuto. Verrà applicato lo stato predefinito di \"non "
-"liquidata\"."
+msgstr "Stato \"%s\" non riconosciuto. Verrà applicato lo stato predefinito di \"non liquidata\"."
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:426
@@ -20045,9 +17866,12 @@
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 ../intl-scm/guile-strings.c:1830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
 msgid "To"
 msgstr "Al"
@@ -20059,7 +17883,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:678
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Ordinamento"
 
@@ -20085,17 +17910,28 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:446 ../intl-scm/guile-strings.c:586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:2538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:2696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:3770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:3946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 ../intl-scm/guile-strings.c:4280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 ../intl-scm/guile-strings.c:4902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Valuta del resoconto"
 
@@ -20121,17 +17957,28 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:448 ../intl-scm/guile-strings.c:588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 ../intl-scm/guile-strings.c:2698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 ../intl-scm/guile-strings.c:3140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:3854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:3982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 ../intl-scm/guile-strings.c:4904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4904
 msgid "Price Source"
 msgstr "Fonte del prezzo"
 
@@ -20147,19 +17994,16 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:1466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Data di scadenza o emissione"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:456
 #, c-format
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report "
-"is not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Le transazioni collegate a «%s» contengono più di una valuta. Questo "
-"resoconto non è studiato per far fronte a questa possibilità."
+msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency.  This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Le transazioni collegate a «%s» contengono più di una valuta. Questo resoconto non è studiato per far fronte a questa possibilità."
 
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/aging.scm
@@ -20186,8 +18030,9 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:468
+#, fuzzy
 msgid "Bracket Total Owed"
-msgstr ""
+msgstr "Includi la s_omma complessiva"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:470
@@ -20225,12 +18070,8 @@
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:482
-msgid ""
-"Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report "
-"currency"
-msgstr ""
-"Visualizza i totali con valute multiple; se disattivata, converte tutte le "
-"valute in quella del resoconto"
+msgid "Show multi-currency totals.  If not selected, convert all totals to report currency"
+msgstr "Visualizza i totali con valute multiple; se disattivata, converte tutte le valute in quella del resoconto"
 
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/aging.scm
@@ -20240,32 +18081,37 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576
 msgid "Leading date"
 msgstr "Data principale"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:1580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580
 msgid "Due date is leading"
 msgstr "La data di scadenza è quella che comanda"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:1584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584
 msgid "Post date is leading"
 msgstr "La data di emissione è quella principale"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:1514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
 msgid "Current"
 msgstr "Corrente"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:1372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 giorni"
@@ -20273,7 +18119,8 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:1374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 giorni"
@@ -20281,7 +18128,8 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:1376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 giorni"
@@ -20289,20 +18137,18 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:506 ../intl-scm/guile-strings.c:1378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
 msgid "91+ days"
 msgstr "91+ giorni"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:512 ../intl-scm/guile-strings.c:1452
-msgid ""
-"No valid account selected.  Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Non è stato selezionato un conto valido. Premere il pulsante «Opzioni» e "
-"selezionare il conto da utilizzare."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452
+msgid "No valid account selected.  Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Non è stato selezionato un conto valido. Premere il pulsante «Opzioni» e selezionare il conto da utilizzare."
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:516
@@ -20321,13 +18167,15 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
 msgid "Trading Accounts"
 msgstr "Conti per il trading"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:524 ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "Perdite non distribuite"
 
@@ -20360,10 +18208,14 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:2474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:4214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4832
 msgid "Report Title"
 msgstr "Titolo del resoconto"
@@ -20377,17 +18229,22 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:538 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:4216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4834
 msgid "Title for this report"
 msgstr "Titolo per questo resoconto"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:2778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778
 msgid "Balance Sheet Date"
 msgstr "Data dello stato patrimoniale"
 
@@ -20399,13 +18256,8 @@
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:544
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns.  'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
-msgstr ""
-"Lo stato patrimoniale può essere visualizzato su 1 o 2 colonne; selezionando "
-"\"auto\" la disposizione verrà scelta automaticamente in modo da adattarsi "
-"alla larghezza della pagina"
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns.  'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgstr "Lo stato patrimoniale può essere visualizzato su 1 o 2 colonne; selezionando \"auto\" la disposizione verrà scelta automaticamente in modo da adattarsi alla larghezza della pagina"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -20415,10 +18267,14 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 ../intl-scm/guile-strings.c:4852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4852
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Livello di profondità dei sottoconti"
 
@@ -20430,10 +18286,14 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:2490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:2904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:4854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4854
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
 msgstr "Numero massimo di livelli da visualizzare nell'albero dei conti"
 
@@ -20444,9 +18304,12 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:2792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Comprimi la lista al limite di profondità"
 
@@ -20456,13 +18319,14 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
-msgstr ""
-"Visualizza i conti che eccedono il limite di profondità, al limite di "
-"profondità"
+msgstr "Visualizza i conti che eccedono il limite di profondità, al limite di profondità"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:554
@@ -20472,11 +18336,8 @@
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:556
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts"
-msgstr ""
-"Esclude i conti con saldo nullo che non sono di livello principale ma non i "
-"sottoconti"
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts"
+msgstr "Esclude i conti con saldo nullo che non sono di livello principale ma non i sottoconti"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -20486,10 +18347,14 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 ../intl-scm/guile-strings.c:2926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:4896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "Visualizza i conti come collegamenti ipertestuali"
 
@@ -20501,14 +18366,16 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:4898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4898
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
-msgstr ""
-"Visualizza il nome di ogni conto nella tabella come un collegamento "
-"ipertestuale alla finestra del registro"
+msgstr "Visualizza il nome di ogni conto nella tabella come un collegamento ipertestuale alla finestra del registro"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:562
@@ -20518,11 +18385,8 @@
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:564
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets"
-msgstr ""
-"Il formato da utilizzare per gli importi negativi: con segno, o tra parentesi"
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets"
+msgstr "Il formato da utilizzare per gli importi negativi: con segno, o tra parentesi"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:566
@@ -20544,57 +18408,49 @@
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:572
 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")"
-msgstr ""
-"Dimensione del carattere nel formato CSS (per esempio \"medium\" o \"10pt\")"
+msgstr "Dimensione del carattere nel formato CSS (per esempio \"medium\" o \"10pt\")"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:574 ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
 msgid "Template file"
 msgstr "File modello"
 
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:576
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report.  This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
-msgstr ""
-"Il nome del file di modello eguile parte di questo resoconto; il file deve "
-"essere nella cartella .gnucash, o altrimenti nel giusto percorso all'interno "
-"della cartella di installazione di GnuCash"
+msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Il nome del file di modello eguile parte di questo resoconto; il file deve essere nella cartella .gnucash, o altrimenti nel giusto percorso all'interno della cartella di installazione di GnuCash"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:1704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704
 msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "File CSS del foglio di stile"
 
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:580
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Il nome del file del foglio di stile CSS da utilizzare con questo resoconto; "
-"se specificato, questo file dovrebbe essere nella cartella «.gnucash» o "
-"nella giusta posizione all'interno della cartella di installazione di GnuCash"
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Il nome del file del foglio di stile CSS da utilizzare con questo resoconto; se specificato, questo file dovrebbe essere nella cartella «.gnucash» o nella giusta posizione all'interno della cartella di installazione di GnuCash"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:908
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:1300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300
 msgid "Extra Notes"
 msgstr "Note aggiuntive"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:1816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
 msgstr "Note aggiunte alla fine della fattura; può contenere dei markup HTML"
 
@@ -20607,10 +18463,14 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:4284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4906
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Visualizza le valute estere"
@@ -20625,10 +18485,14 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:592 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:2966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4908
 msgid "Display any foreign currency amount in an account"
 msgstr "Visualizza qualunque valore in valuta estera presente in un conto"
@@ -20642,10 +18506,14 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:594 ../intl-scm/guile-strings.c:2536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:4278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4900
 msgid "Commodities"
 msgstr "Commodity"
@@ -20659,9 +18527,7 @@
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:600
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
-msgstr ""
-"La disposizione verrà scelta automaticamente in modo da adattarsi alla "
-"larghezza della pagina"
+msgstr "La disposizione verrà scelta automaticamente in modo da adattarsi alla larghezza della pagina"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:602
@@ -20709,14 +18575,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:618
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
-msgstr ""
-"(Versione in sviluppo -- non fare affidamento sui valori riportati in questo "
-"resoconto senza prima averli controllati. <br>Modificare l'opzione «Note "
-"aggiuntive» per togliere questo messaggio)"
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgstr "(Versione in sviluppo -- non fare affidamento sui valori riportati in questo resoconto senza prima averli controllati. <br>Modificare l'opzione «Note aggiuntive» per togliere questo messaggio)"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:624
@@ -20739,15 +18599,19 @@
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:1394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 ../intl-scm/guile-strings.c:1912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
 msgid "From"
 msgstr "Dal"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:640
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
 msgid "Income Accounts"
 msgstr "Conti entrate"
@@ -20755,24 +18619,20 @@
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:642
 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
-msgstr ""
-"I conti delle entrate dovo sono state registrate le vendite e le entrate"
+msgstr "I conti delle entrate dovo sono state registrate le vendite e le entrate"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:646
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Conti uscite"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:648
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
-msgstr ""
-"I conti delle uscite dove vengono registrate le uscite sottratte poi dalle "
-"vendite per ottenere il profitto"
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
+msgstr "I conti delle uscite dove vengono registrate le uscite sottratte poi dalle vendite per ottenere il profitto"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:650
@@ -20802,27 +18662,48 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:658 ../intl-scm/guile-strings.c:780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:810 ../intl-scm/guile-strings.c:816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:828
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:986 ../intl-scm/guile-strings.c:992
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:998 ../intl-scm/guile-strings.c:1004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 ../intl-scm/guile-strings.c:1016
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022 ../intl-scm/guile-strings.c:1028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 ../intl-scm/guile-strings.c:1196
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214 ../intl-scm/guile-strings.c:1220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 ../intl-scm/guile-strings.c:1232
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 ../intl-scm/guile-strings.c:1244
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Visualizzazione colonne"
 
@@ -20833,12 +18714,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:672
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
-msgstr ""
-"Mostra le righe della tabella con i clienti che non hanno alcuna transazione "
-"nel periodo del resoconto, quindi potrebbe mostrare tutti zeri nelle colonne"
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr "Mostra le righe della tabella con i clienti che non hanno alcuna transazione nel periodo del resoconto, quindi potrebbe mostrare tutti zeri nelle colonne"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:674
@@ -20848,8 +18725,7 @@
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:676
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted"
-msgstr ""
-"Selezionare la colonna in base alla quale la tabella dei risultati è ordinata"
+msgstr "Selezionare la colonna in base alla quale la tabella dei risultati è ordinata"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:680
@@ -20868,8 +18744,10 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
 msgid "Profit"
 msgstr "Profitto"
 
@@ -20879,7 +18757,8 @@
 msgstr "Ordina per importo del profitto"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:738
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcatore"
 
@@ -20889,7 +18768,8 @@
 msgstr "Ordina per margine di vendita (rapporto tra profitto e vendite)"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:740
 msgid "Sales"
 msgstr "Vendite"
 
@@ -20905,7 +18785,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:4634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4634
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
@@ -20916,7 +18797,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:4638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638
 msgid "Descending"
 msgstr "Discendente"
 
@@ -20928,7 +18810,8 @@
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Resoconto uscite"
@@ -20946,12 +18829,11 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:1458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458
 #, c-format
 msgid "No valid %s selected.  Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"il %s selezionato non è valido. Premere il pulsante «Opzioni» per "
-"selezionare un'impresa."
+msgstr "il %s selezionato non è valido. Premere il pulsante «Opzioni» per selezionare un'impresa."
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:752
@@ -20961,17 +18843,22 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:758 ../intl-scm/guile-strings.c:794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:964 ../intl-scm/guile-strings.c:1174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174
 msgid "Charge Type"
 msgstr "Tipo di addebito"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:818
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 ../intl-scm/guile-strings.c:1234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234
 msgid "Taxable"
 msgstr "Imponibile"
 
@@ -20979,17 +18866,22 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:824
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:1030
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:1240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796
 msgid "Tax Amount"
 msgstr "Importo tasse"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:980
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1190
 msgid "T"
 msgstr "T"
@@ -20997,7 +18889,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:982
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1192
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Titolo personalizzato"
@@ -21005,12 +18898,11 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:984
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
-msgstr ""
-"Una stringa personalizzata che sostituisce \"Fattura\", \"Ricevuta\" o "
-"\"Nota spese\""
+msgstr "Una stringa personalizzata che sostituisce \"Fattura\", \"Ricevuta\" o \"Nota spese\""
 
 # Tooltip
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -21019,9 +18911,12 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 ../intl-scm/guile-strings.c:4692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4692
 msgid "Display the date?"
 msgstr "Visualizzare la data?"
 
@@ -21031,8 +18926,10 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:4124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4708
 msgid "Display the description?"
 msgstr "Visualizzare la descrizione?"
@@ -21046,7 +18943,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:1008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1218
 msgid "Display the quantity of items?"
 msgstr "Visualizzare il numero di elementi?"
@@ -21055,7 +18953,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:808 ../intl-scm/guile-strings.c:1014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1224
 msgid "Display the price per item?"
 msgstr "Visualizzare il prezzo degli oggetti?"
@@ -21064,7 +18963,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:1020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
 msgid "Display the entry's discount"
 msgstr "Visualizzare lo sconto dell'elemento?"
@@ -21073,7 +18973,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
 msgid "Display the entry's taxable status"
 msgstr "Visualizzare la tassabilità di ogni elemento?"
@@ -21082,7 +18983,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:826 ../intl-scm/guile-strings.c:1032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
 msgid "Display each entry's total total tax"
 msgstr "Visualizzare la tassa totale di ogni elemento?"
@@ -21091,7 +18993,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:832 ../intl-scm/guile-strings.c:1038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
 msgid "Display the entry's value"
 msgstr "Visualizzare il valore dell'elemento?"
@@ -21103,40 +19006,74 @@
 #. src/report/report-system/report.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:834 ../intl-scm/guile-strings.c:840
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:858 ../intl-scm/guile-strings.c:864
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:870 ../intl-scm/guile-strings.c:876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:882 ../intl-scm/guile-strings.c:888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:894 ../intl-scm/guile-strings.c:900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 ../intl-scm/guile-strings.c:1046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1082
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1250
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 ../intl-scm/guile-strings.c:1262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1274
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:4102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 ../intl-scm/guile-strings.c:4150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:4170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 ../intl-scm/guile-strings.c:4182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 ../intl-scm/guile-strings.c:4352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 ../intl-scm/guile-strings.c:4360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4364 ../intl-scm/guile-strings.c:4368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 ../intl-scm/guile-strings.c:4376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 ../intl-scm/guile-strings.c:4384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388 ../intl-scm/guile-strings.c:4392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396 ../intl-scm/guile-strings.c:4400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4404 ../intl-scm/guile-strings.c:4408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412 ../intl-scm/guile-strings.c:4424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4424
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4818
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizzazione"
@@ -21169,7 +19106,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1252
 msgid "Individual Taxes"
 msgstr "Tasse individuali"
@@ -21178,7 +19116,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1254
 msgid "Display all the individual taxes?"
 msgstr "Visualizzare tutte le tasse individualmente?"
@@ -21190,9 +19129,12 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:1048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:4184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4750
 msgid "Totals"
 msgstr "Totali"
@@ -21203,8 +19145,10 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:862 ../intl-scm/guile-strings.c:1050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:4186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4752
 msgid "Display the totals?"
 msgstr "Visualizzare i totali?"
@@ -21217,7 +19161,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:872 ../intl-scm/guile-strings.c:1054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1264
 msgid "References"
 msgstr "Riferimenti"
@@ -21226,7 +19171,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:874 ../intl-scm/guile-strings.c:1056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1266
 msgid "Display the invoice references?"
 msgstr "Visualizzare i riferimenti della fattura?"
@@ -21234,7 +19180,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:1060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1270
 msgid "Billing Terms"
 msgstr "Termini di pagamento"
@@ -21243,7 +19190,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:1062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1272
 msgid "Display the invoice billing terms?"
 msgstr "Visualizzare i termini di pagamento della fattura?"
@@ -21251,7 +19199,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:1068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1278
 msgid "Display the billing id?"
 msgstr "Visualizzare l'identificatore del pagamento?"
@@ -21260,7 +19209,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1284
 msgid "Display the invoice notes?"
 msgstr "Visualizzare le note della fattura?"
@@ -21268,7 +19218,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:896 ../intl-scm/guile-strings.c:1078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1288
 msgid "Payments"
 msgstr "Pagamenti"
@@ -21277,7 +19228,8 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:1080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1290
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgstr "Visualizzare i pagamenti applicati a questa fattura?"
@@ -21294,21 +19246,21 @@
 msgstr "La larghezza minima della fattura"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:914
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:910
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
-msgstr ""
-"Note aggiuntive da inserire nella fattura (è accettato anche semplice codice "
-"HTML)"
+msgstr "Note aggiuntive da inserire nella fattura (è accettato anche semplice codice HTML)"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1304
 msgid "Thank you for your patronage"
 msgstr "Grazie per averci scelto!"
@@ -21317,9 +19269,12 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:1308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
 msgid "Today Date Format"
 msgstr "Formato di data odierno"
 
@@ -21328,8 +19283,10 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:1310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr "Il formato di conversione data->stringa per la data odierna"
 
@@ -21338,8 +19295,10 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:1124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
 msgid "Payment, thank you"
 msgstr "Pagato, grazie"
@@ -21348,8 +19307,10 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:922 ../intl-scm/guile-strings.c:1126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724
 msgid "Net Price"
 msgstr "Prezzo netto"
 
@@ -21357,8 +19318,10 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:1130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730
 msgid "Total Price"
 msgstr "Prezzo totale"
 
@@ -21366,22 +19329,26 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:1132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Importo dovuto"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1322
 msgid "REF"
 msgstr "RIF"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:944 ../intl-scm/guile-strings.c:1336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336
 #, c-format
 msgid "%s #%d"
 msgstr "%s #%d"
@@ -21394,19 +19361,17 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:956 ../intl-scm/guile-strings.c:1166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1352
-msgid ""
-"No valid invoice selected.  Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Nessuna fattura valida è stata selezionata. Premere il pulsante «Opzioni» e "
-"selezionare la fattura da utilizzare."
+msgid "No valid invoice selected.  Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Nessuna fattura valida è stata selezionata. Premere il pulsante «Opzioni» e selezionare la fattura da utilizzare."
 
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212
 msgid "Display the action?"
 msgstr "Visualizzare l'operazione?"
 
@@ -21424,7 +19389,8 @@
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302
 msgid "Extra notes to put on the invoice"
 msgstr "Note aggiuntive da inserire nella fattura"
 
@@ -21447,9 +19413,7 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
-msgstr ""
-"La frase per identificare a favore di chi i pagamenti devono essere "
-"effettuati"
+msgstr "La frase per identificare a favore di chi i pagamenti devono essere effettuati"
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1108
@@ -21511,16 +19475,16 @@
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
 msgid "Invoice in progress..."
 msgstr "Fattura in preparazione...."
 
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1294
-#, fuzzy
 msgid "Job Details"
-msgstr "Dialogo lavoro"
+msgstr "Dettagli del lavoro"
 
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
@@ -21531,19 +19495,20 @@
 
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1350
-#, fuzzy
 msgid "Job name"
 msgstr "Nome del lavoro"
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Accredito totale"
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534
 msgid "Total Due"
 msgstr "Totale dovuto"
 
@@ -21554,49 +19519,57 @@
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
 msgid "The account to search for transactions"
 msgstr "Il conto dove ricercare le transazioni"
 
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "Visualizzare la scadenza della transazione?"
 
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "Visualizzare il riferimento della transazione?"
 
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Visualizzare la tipologia di transazione?"
 
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "Visualizzare la descrizione della transazione?"
 
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Visualizzare l'importo della transazione?"
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
 msgid "Report:"
 msgstr "Resoconto:"
@@ -21608,57 +19581,48 @@
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1492
-#, fuzzy
 msgid "No valid customer selected."
-msgstr "Nessun conto selezionato"
+msgstr "Nessun cliente valido selezionato."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1494
-#, fuzzy
 msgid "No valid employee selected."
-msgstr "È stata selezionata una codifica non valida"
+msgstr "Nessun dipendente valido selezionato."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
-#, fuzzy
 msgid "No valid company selected."
-msgstr "È stata selezionata una codifica non valida"
+msgstr "Nessuna società valida selezionata."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
-#, fuzzy
 msgid "This report requires a customer to be selected."
-msgstr "Per creare il resoconto è necessario selezionare almeno un conto."
+msgstr "Per creare il resoconto è necessario selezionare almeno un cliente."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
-#, fuzzy
 msgid "This report requires a employee to be selected."
-msgstr "Per creare il resoconto è necessario selezionare almeno un conto."
+msgstr "Per creare il resoconto è necessario selezionare almeno un dipendente."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
-#, fuzzy
 msgid "This report requires a company to be selected."
-msgstr "Per creare il resoconto è necessario selezionare almeno un conto."
+msgstr "Per creare il resoconto è necessario selezionare almeno un'impresa."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
-#, fuzzy
 msgid "No valid account selected"
-msgstr "Nessun conto selezionato"
+msgstr "Nessun conto valido selezionato"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
-#, fuzzy
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
-msgstr "Per creare il resoconto è necessario selezionare almeno un conto."
+msgstr "Per creare il resoconto è necessario selezionare almeno un conto valido."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
-#, fuzzy
 msgid "Period Totals"
-msgstr "Inizio periodo"
+msgstr "Totali periodo"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
@@ -21670,14 +19634,14 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1562
 #, fuzzy
 msgid "Display the period credits column?"
-msgstr "Visualizzare lo sconto dell'elemento?"
+msgstr "Visualizza come un resoconto a due colonne"
 
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1566
 #, fuzzy
 msgid "Display a period debits column?"
-msgstr "Visualizzare lo sconto dell'elemento?"
+msgstr "Visualizza come un resoconto a due colonne"
 
 #. src/report/business-reports/payables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
@@ -21688,12 +19652,13 @@
 #. src/report/business-reports/payables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
 msgid "The payable account you wish to examine"
-msgstr "Il conto debitore che si desidera esaminare"
+msgstr "Il conto debitore da esaminare"
 
 #. src/report/business-reports/payables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+#, fuzzy
 msgid "Payable Aging"
-msgstr ""
+msgstr "Pagabile a"
 
 #. src/report/business-reports/receivables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
@@ -21703,12 +19668,13 @@
 #. src/report/business-reports/receivables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
 msgid "The receivables account you wish to examine"
-msgstr "Il conto creditore che si desidera esaminare"
+msgstr "Il conto creditore da esaminare"
 
 #. src/report/business-reports/receivables.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
+#, fuzzy
 msgid "Receivable Aging"
-msgstr ""
+msgstr "Crediti correnti"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
@@ -21728,21 +19694,13 @@
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"Non è stata selezionata alcuna fattura -- utilizzare il menu «Opzioni» per "
-"selezionarne una"
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Non è stata selezionata alcuna fattura -- utilizzare il menu «Opzioni» per selezionarne una"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"Questo resoconto è adatto alle sole fatture di vendita. Utilizzare il menu "
-"«Opzioni» per selezionare una <em>Fattura</em> e non una ricevuta o una nota "
-"spese."
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr "Questo resoconto è adatto alle sole fatture di vendita. Utilizzare il menu «Opzioni» per selezionare una <em>Fattura</em> e non una ricevuta o una nota spese."
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
@@ -21761,50 +19719,44 @@
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
-#, fuzzy
 msgid "Elements"
-msgstr "Investimenti"
+msgstr "Elementi"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
-#, fuzzy
 msgid "column: Date"
-msgstr "Scadenza"
+msgstr "colonna: Data"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
 #, fuzzy
 msgid "column: Tax Rate"
-msgstr "Tasso di sconto"
+msgstr "Modifica tasso di cambio"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
 msgid "column: Units"
-msgstr ""
+msgstr "colonna: Unità"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
-#, fuzzy
 msgid "row: Address"
-msgstr "In_dirizzo: "
+msgstr "riga: Indirizzo"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
-#, fuzzy
 msgid "row: Contact"
-msgstr "Contatto"
+msgstr "riga: Contatto"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
-#, fuzzy
 msgid "row: Invoice Number"
-msgstr "Numero fattura"
+msgstr "riga: Numero fattura"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
-#, fuzzy
 msgid "row: Company Name"
-msgstr "Nome dell'impresa"
+msgstr "riga: Nome dell'impresa"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
@@ -21815,67 +19767,71 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
 #, fuzzy
 msgid "Invoice number text"
-msgstr "Numero fattura"
+msgstr "_Numero delle linee di testo:"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
+#, fuzzy
 msgid "To text"
-msgstr ""
+msgstr "Testo da visualizzare:"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
+#, fuzzy
 msgid "Ref text"
-msgstr ""
+msgstr "Solo _testo"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
 #, fuzzy
 msgid "Job Name text"
-msgstr "Nome del lavoro"
+msgstr "Vecchio nome - Testo - Numero"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
 #, fuzzy
 msgid "Job Number text"
-msgstr "Numero del lavoro"
+msgstr "_Numero delle linee di testo:"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
-#, fuzzy
 msgid "Show Job name"
-msgstr "Nome del lavoro"
+msgstr "Mostra il nome del lavoro"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
-#, fuzzy
 msgid "Show Job number"
-msgstr "Numero lavoro"
+msgstr "Mostra il numero del lavoro"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
-#, fuzzy
 msgid "Invoice number next to title"
-msgstr "Formato numero fattura"
+msgstr "Numero fattura accanto al titolo"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
+#, fuzzy
 msgid "table-border-collapse"
-msgstr ""
+msgstr "Larghezza del bordo della tabella"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
+#, fuzzy
 msgid "table-header-border-color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore del bordo dell'elemento attivo"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
+#, fuzzy
 msgid "table-cell-border-color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore alternativo delle celle"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818
+#, fuzzy
 msgid "Embedded CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Video integrato"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
@@ -21904,33 +19860,40 @@
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3962
 msgid "Units"
 msgstr "Unità"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784
 msgid "Qty"
 msgstr "Q.tà"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
 msgid "Discount Rate"
 msgstr "Tasso di sconto"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790
 msgid "Discount Amount"
 msgstr "Importo dello sconto"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:1794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
+#, fuzzy
 msgid "Tax Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Retribuzione predefinita: "
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
 msgid "Sub-total"
 msgstr "Subtotale"
 
@@ -21949,85 +19912,67 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
 #, fuzzy
 msgid "Display the Tax Rate?"
-msgstr "Visualizzare la data?"
+msgstr "Visualizzare la tassa totale di ogni elemento?"
 
 # Tooltip
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
-#, fuzzy
 msgid "Display the Units?"
-msgstr "Visualizzare i totali?"
+msgstr "Visualizzare le unità?"
 
 # Tooltip
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
-#, fuzzy
 msgid "Display the contact?"
-msgstr "Visualizzare il conto?"
+msgstr "Visualizzare il contatto?"
 
 # Tooltip
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
-#, fuzzy
 msgid "Display the address?"
-msgstr "Visualizzare la data?"
+msgstr "Visualizzare l'indirizzo?"
 
 # Tooltip
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
-#, fuzzy
 msgid "Display the Invoice Number?"
-msgstr "Visualizzare il numero di assegno?"
+msgstr "Visualizzare il numero di fattura?"
 
 # Tooltip
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
-#, fuzzy
 msgid "Display the Company Name?"
-msgstr "Visualizzare il nome del conto?"
+msgstr "Visualizzare il nome del'impresa?"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "Invoice Number next to title?"
-msgstr "Numero fattura"
+msgstr "Il numero minimo di fatture da visualizzare. (-1)"
 
 # Tooltip
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
-#, fuzzy
 msgid "Display Job name?"
-msgstr "Visualizzare il nome del conto?"
+msgstr "Visualizzare il nome del lavoro?"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
 #, fuzzy
 msgid "Invoice Job number?"
-msgstr "Numero fattura"
+msgstr "Formato numero del lavoro"
 
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report.  This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Il nome del file di modello eguile parte di questo resoconto. Il file "
-"dovrebbe essere o nella cartella .gnucash, o altrimenti nel giusto percorso "
-"all'interno della cartella di installazione di GnuCash"
+msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Il nome del file di modello eguile parte di questo resoconto. Il file dovrebbe essere o nella cartella .gnucash, o altrimenti nel giusto percorso all'interno della cartella di installazione di GnuCash"
 
 # tooltip
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"Il nome del file del foglio di stile CSS da utilizzare con questo resoconto. "
-"Questo file dovrebbe essere nella cartella «.gnucash» o nella giusta "
-"posizione all'interno della cartella di installazione di GnuCash"
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "Il nome del file del foglio di stile CSS da utilizzare con questo resoconto. Questo file dovrebbe essere nella cartella «.gnucash» o nella giusta posizione all'interno della cartella di installazione di GnuCash"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
@@ -22049,40 +19994,33 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
 #, c-format
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display "
-"the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"Larghezza del logo nel formato CSS; per esempio 10% o 32px. Lasciare vuoto "
-"per visualizzare il logo con la larghezza originale. L'altezza del logo "
-"verrà scalata di conseguenza"
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "Larghezza del logo nel formato CSS; per esempio 10% o 32px. Lasciare vuoto per visualizzare il logo con la larghezza originale. L'altezza del logo verrà scalata di conseguenza"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
+#, fuzzy
 msgid "Border-collapse?"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimi tutto"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778
 msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "nero"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
-#, fuzzy
 msgid "Net Price"
 msgstr "Prezzo netto"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
-#, fuzzy
 msgid "Total Price"
 msgstr "Prezzo totale"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
-#, fuzzy
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Importo dovuto"
 
@@ -22093,14 +20031,13 @@
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
-#, fuzzy
 msgid "Invoice number: "
-msgstr "Numero fattura:"
+msgstr "Numero fattura: "
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
 msgid "To: "
-msgstr ""
+msgstr "A: "
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
@@ -22109,21 +20046,18 @@
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
-#, fuzzy
 msgid "Job number: "
-msgstr "Numero lavoro"
+msgstr "Numero lavoro: "
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
 msgid "Job name: "
-msgstr ""
+msgstr "Nome del lavoro: "
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr ""
-"Visualizza una fattura cliente con le colonne delle tasse (usando un modello "
-"eguile)"
+msgstr "Visualizza una fattura cliente con le colonne delle tasse (usando un modello eguile)"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
@@ -22132,148 +20066,177 @@
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
 msgid "Alternate Period"
 msgstr "Periodo altrenativo"
 
 # tooltip
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918
 msgid "Override or modify From: & To:"
 msgstr "Esclude o modifica \"Dal:\" - \"Al:\""
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920
 msgid "Use From - To"
 msgstr "Utilizza \"Dal\" - \"Al\""
 
 # tooltip
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922
 msgid "Use From - To period"
 msgstr "Utilizza il periodo indicato nei campi \"Dal - Al\""
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924
+#, fuzzy
 msgid "1st Est Tax Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "stima imposte 1° trimestre anno scorso"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926
 msgid "Jan 1 - Mar 31"
 msgstr "Gen 1 - Mar 31"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+#, fuzzy
 msgid "2nd Est Tax Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "stima imposte 2° trimestre anno scorso"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930
 msgid "Apr 1 - May 31"
 msgstr "Apr 1 - Mag 31"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932
+#, fuzzy
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "stima imposte 3° trimestre anno scorso"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:1934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934
 msgid "Jun 1 - Aug 31"
 msgstr "Gen 1 - Ago 31"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:1936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936
+#, fuzzy
 msgid "4th Est Tax Quarter"
-msgstr ""
+msgstr "stima imposte 4° trimestre anno scorso"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:1938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938
 msgid "Sep 1 - Dec 31"
 msgstr "Set 1 - Dic 31"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:1942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942
 msgid "Last Year"
 msgstr "L'anno scorso"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:1944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgstr "Stima imposte 1° trimestre anno scorso"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:1946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
 msgstr "Gen 1 - Mar 31, scorso anno"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:1948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgstr "Stima imposte 2° trimestre anno scorso"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:1950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
 msgstr "Apr 1 - Mag 31, scorso anno"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:1952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgstr "Stima imposte 3° trimestre anno scorso"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:1954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
 msgstr "Giu 1 - Ago 31, scorso anno"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:1956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgstr "Stima imposte 4° trimestre anno scorso"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
 msgstr "Set 1 - Dic 31, scorso anno"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:1960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960
 msgid "Select Accounts (none = all)"
 msgstr "Scegliere conti (nessuno=tutti)"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:1962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962
 msgid "Select accounts"
 msgstr "Scegliere i conti"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:1964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964
 msgid "Suppress $0.00 values"
 msgstr "Elimina le voci nulle"
 
@@ -22294,12 +20257,8 @@
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
-msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: ci sono codici TXF doppi assegnati ad alcuni conti. Solo i "
-"codici TXF con sorgenti creditizie possono essere ripetuti."
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "ATTENZIONE: ci sono codici TXF doppi assegnati ad alcuni conti. Solo i codici TXF con sorgenti creditizie possono essere ripetuti."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
@@ -22318,7 +20277,8 @@
 msgstr "Imponibile / spese deducibili / esporta in .XML"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:1906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgstr "Imponibile /spese deducibili"
 
@@ -22377,8 +20337,7 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report"
-msgstr ""
-"Mostra i parametri di esportazione TXF per ogni codice o conto nel resoconto"
+msgstr "Mostra i parametri di esportazione TXF per ogni codice o conto nel resoconto"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
@@ -22435,8 +20394,7 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
 msgid "Select date to use for PriceDB lookups"
-msgstr ""
-"Selezionare la data da utilizzare per l'analisi del database dei prezzi"
+msgstr "Selezionare la data da utilizzare per l'analisi del database dei prezzi"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
@@ -22468,9 +20426,7 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed"
-msgstr ""
-"Colora lo sfondo delle transazioni alternativamente, se ne viene "
-"visualizzata più di una"
+msgstr "Colora lo sfondo delle transazioni alternativamente, se ne viene visualizzata più di una"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
@@ -22479,26 +20435,19 @@
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr ""
-"Imponibile / spese deducibili con dettagli delle transazioni / esporta in ."
-"TXF"
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "Imponibile / spese deducibili con dettagli delle transazioni / esporta in .TXF"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Imponibile / spese deducibili"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
-msgstr ""
-"Questo resoconto mostra il dettaglio delle transazioni per i propri conti "
-"relativi alle tasse sulle entrate"
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "Questo resoconto mostra il dettaglio delle transazioni per i propri conti relativi alle tasse sulle entrate"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
@@ -22551,22 +20500,29 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 ../intl-scm/guile-strings.c:3510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:4932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932
 msgid "Closing Entries"
-msgstr "Elemnto di chiusura"
+msgstr "Elementi di chiusura"
 
 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:4930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930
 msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "Elemento di correzione"
+msgstr "Elementi di correzione"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 ../intl-scm/guile-strings.c:2078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
 msgid "Fonts"
 msgstr "Stili"
@@ -22700,18 +20656,15 @@
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:4046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046
 msgid "No data"
 msgstr "Nessun dato"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"I conti selezionati non contengono dati/transazioni (o solo valori nulli) "
-"per il periodo di tempo selezionato."
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "I conti selezionati non contengono dati/transazioni (o solo valori nulli) per il periodo di tempo selezionato."
 
 # Tooltip
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
@@ -22738,12 +20691,14 @@
 msgstr "La scansione temporale dell'asse dei tempi"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
 msgid "Day"
 msgstr "Giorno"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144
 msgid "Week"
 msgstr "Settimana"
 
@@ -22758,22 +20713,26 @@
 msgstr "Due settimane"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
 msgid "Month"
 msgstr "Mese"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
 msgid "Quarter"
 msgstr "Trimestre"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
 msgid "Half Year"
 msgstr "Mezzo anno"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:2164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
 msgid "Year"
 msgstr "Anno"
 
@@ -22826,11 +20785,8 @@
 # Tooltip
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"Ignorare la selezione conti e visualizzare i sottoconti di tutti i conti "
-"selezionati?"
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "Ignorare la selezione conti e visualizzare i sottoconti di tutti i conti selezionati?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -22839,14 +20795,15 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:2900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4228
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr ""
-"Genera resoconti su questi conti, se la profondità di visualizzazione lo "
-"permette."
+msgstr "Genera resoconti su questi conti, se la profondità di visualizzazione lo permette."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
@@ -22862,8 +20819,7 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr ""
-"Selezionare la valuta con la quale visualizzare i valori di questo resoconto"
+msgstr "Selezionare la valuta con la quale visualizzare i valori di questo resoconto"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
@@ -22874,7 +20830,8 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4004
 msgid "The source of price information"
 msgstr "La fonte delle informazioni sul prezzo"
@@ -22891,41 +20848,46 @@
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:4006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Media pesata"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:4008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
 msgstr "La media pesata di tutte le transazioni in valuta del passato"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602
 msgid "Most recent"
 msgstr "Più recente"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604
 msgid "The most recent recorded price"
 msgstr "Il prezzo registrato più di recente"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606
 msgid "Nearest in time"
 msgstr "Il più vicino temporalmente"
 
 # tooltip
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
-msgstr ""
-"Il prezzo registrato più recentemente nell'intorno della data del resoconto"
+msgstr "Il prezzo registrato più recentemente nell'intorno della data del resoconto"
 
 # Tooltip
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
@@ -22946,45 +20908,50 @@
 msgstr "Scegliere il marcatore per ogni punto dei dati"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
 msgid "Diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Rombo"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
 msgid "Circle"
 msgstr "Cerchio"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrato"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234
 msgid "Cross"
 msgstr "Croce"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:2238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238
 msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Segno più"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242
 msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Tratto"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2244
 msgid "Filled diamond"
-msgstr ""
+msgstr "Rombo pieno"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
-#, fuzzy
 msgid "Diamond filled with color"
-msgstr "Cerchio pieno colorato"
+msgstr "Rombo pieno con colore"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
@@ -23041,7 +21008,8 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
 msgid "Account Balance"
 msgstr "Saldo del conto"
@@ -23050,21 +21018,17 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
-msgstr ""
-"Mostra il saldo esclusivamente nei conti padre, escludendo ogni sottoconto"
+msgstr "Mostra il saldo esclusivamente nei conti padre, escludendo ogni sottoconto"
 
 # tooltip
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance"
-msgstr ""
-"Calcola il subtotale per questo conto padre e per tutti i suoi sottoconti, e "
-"mostra il risultato come saldo del conto padre"
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance"
+msgstr "Calcola il subtotale per questo conto padre e per tutti i suoi sottoconti, e mostra il risultato come saldo del conto padre"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
 msgid "Do not show"
 msgstr "Non mostrare"
 
@@ -23088,8 +21052,7 @@
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
-msgstr ""
-"Visualizza i subtotali per i conti padre selezionati che hanno dei sottoconti"
+msgstr "Visualizza i subtotali per i conti padre selezionati che hanno dei sottoconti"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
@@ -23104,12 +21067,8 @@
 # tooltip
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)"
-msgstr ""
-"Mostra i subtotali dei conti padre, indentati come è prassi nei libri di "
-"testo (sperimentale)"
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)"
+msgstr "Mostra i subtotali dei conti padre, indentati come è prassi nei libri di testo (sperimentale)"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
@@ -23142,32 +21101,20 @@
 msgstr "Nome del resoconto"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Foglio di stile"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
-msgstr ""
-"Uno dei resoconti ha un \"report-guid\" duplicato. Controllora il sistema "
-"dei resoconti, in particolare i propri resoconti salvati, per un resoconto "
-"con questo \"report-guid\":"
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr "Uno dei resoconti ha un \"report-guid\" duplicato. Controllora il sistema dei resoconti, in particolare i propri resoconti salvati, per un resoconto con questo \"report-guid\":"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr ""
-"Il sistema dei resoconti di GnuCash è stato aggiornato. I precedenti "
-"resoconti salvati sono stati trasferiti nel nuovo formato. Se si "
-"riscontrassero dei problemi con i resoconti salvati, contattare il gruppo di "
-"sviluppo di GnuCash."
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr "Il sistema dei resoconti di GnuCash è stato aggiornato. I precedenti resoconti salvati sono stati trasferiti nel nuovo formato. Se si riscontrassero dei problemi con i resoconti salvati, contattare il gruppo di sviluppo di GnuCash."
 
 # Tooltip
 #. src/report/report-system/report.scm
@@ -23193,10 +21140,14 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:2976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
 msgid "Assets"
 msgstr "Attività"
 
@@ -23206,10 +21157,14 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Passività"
 
@@ -23260,8 +21215,9 @@
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#, fuzzy
 msgid "Credit Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza N linee"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
@@ -23299,33 +21255,25 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr ""
-"Visualizza un diagramma a torta con le entrate registrate in un intervallo "
-"di tempo"
+msgstr "Visualizza un diagramma a torta con le entrate registrate in un intervallo di tempo"
 
 # tooltip
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr ""
-"Visualizza un diagramma a torta con le uscite registrate in un intervallo di "
-"tempo"
+msgstr "Visualizza un diagramma a torta con le uscite registrate in un intervallo di tempo"
 
 # tooltip
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr ""
-"Visualizza un diagramma a torta con il saldo delle attività in un "
-"determinato momento"
+msgstr "Visualizza un diagramma a torta con il saldo delle attività in un determinato momento"
 
 # tooltip
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr ""
-"Visualizza un diagramma a torta con il saldo delle passività in un "
-"determinato momento"
+msgstr "Visualizza un diagramma a torta con il saldo delle passività in un determinato momento"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
@@ -23339,12 +21287,18 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 ../intl-scm/guile-strings.c:2690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:3970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:4468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4468
 msgid "Start Date"
 msgstr "Data di inizio"
 
@@ -23360,19 +21314,26 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:2692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:4470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4470
 msgid "End Date"
 msgstr "Fine"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3416
 msgid "Show Accounts until level"
 msgstr "Visualizza conti fino al livello"
@@ -23380,14 +21341,16 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:3326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3420
 msgid "Show long account names"
 msgstr "Visualizza il nome completo del conto"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
 msgid "Show Totals"
 msgstr "Visualizza i totali"
 
@@ -23398,7 +21361,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424
 msgid "Maximum Slices"
 msgstr "Fette massime"
 
@@ -23409,10 +21373,14 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:2736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:3332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 ../intl-scm/guile-strings.c:3998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998
 msgid "Plot Width"
 msgstr "Larghezza di stampa"
 
@@ -23423,46 +21391,51 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:2738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:3334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:4000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000
 msgid "Plot Height"
 msgstr "Altezza di stampa"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:3336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
 msgid "Sort Method"
 msgstr "Metodo di ordinamento"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338
 msgid "Show Average"
 msgstr "Mostra media"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month"
-msgstr ""
-"Selezionare se gli importo devono essere visualizzati su tutto il periodo o "
-"come medie ad esempio mensili"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month"
+msgstr "Selezionare se gli importo devono essere visualizzati su tutto il periodo o come medie ad esempio mensili"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342
 msgid "No Averaging"
 msgstr "Non mediare"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:3344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344
 msgid "Just show the amounts, without any averaging"
 msgstr "Visualizza gli importi senza alcuna mediazione"
 
@@ -23473,13 +21446,15 @@
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348
 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period"
 msgstr "Visualizza la media mensile dell'importo nel periodo del resoconto"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352
 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period"
 msgstr "Visualizza la media settimanale dell'importo nel periodo del resoconto"
 
@@ -23489,19 +21464,20 @@
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:3358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
-"Genera un resoconto per questi conti, se il livello dei conti scelto lo "
-"permette"
+msgstr "Genera un resoconto per questi conti, se il livello dei conti scelto lo permette"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:3360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3436
 msgid "Show accounts to this depth and not further"
 msgstr "Visualizza i conti fino a questa profondità e non oltre"
@@ -23509,14 +21485,16 @@
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362
 msgid "Show the full account name in legend?"
 msgstr "Visualizzare il nome completo del conto nella legenda?"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438
 msgid "Show the total balance in legend?"
 msgstr "Visualizzare il saldo totale nella legenda?"
 
@@ -23539,13 +21517,15 @@
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 ../intl-scm/guile-strings.c:3374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374
 msgid "Monthly Average"
 msgstr "Media mensile"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376
 msgid "Weekly Average"
 msgstr "Media settimanale"
 
@@ -23557,7 +21537,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
 msgid "and"
 msgstr "e"
@@ -23575,10 +21556,14 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:3068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:4836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836
 msgid "Company name"
 msgstr "Nome dell'impresa"
 
@@ -23591,26 +21576,30 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:4838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4838
 msgid "Name of company/individual"
 msgstr "Nome dell'impresa o individuo"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:4234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234
 msgid "Depth limit behavior"
 msgstr "Comportamento al limite di profondità"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:4236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
-msgstr ""
-"Come gestire i conti che hanno una profondità superiore a quella specificata "
-"(se ce ne sono)"
+msgstr "Come gestire i conti che hanno una profondità superiore a quella specificata (se ce ne sono)"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -23618,9 +21607,12 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:4238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238
 msgid "Parent account balances"
 msgstr "Saldi dei conti padre"
 
@@ -23630,9 +21622,12 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:4240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240
 msgid "Parent account subtotals"
 msgstr "Subtotali del conto padre"
 
@@ -23643,9 +21638,12 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:4242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4892
 msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgstr "Includi i conti con saldo nullo"
@@ -23658,14 +21656,15 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:4244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4894
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
-msgstr ""
-"Include i conti con saldo nullo (calcolato ricorsivamente) in questo "
-"resoconto"
+msgstr "Include i conti con saldo nullo (calcolato ricorsivamente) in questo resoconto"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -23673,9 +21672,12 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:4246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246
 msgid "Omit zero balance figures"
 msgstr "Non scrivere gli zeri dei saldi nulli"
 
@@ -23686,9 +21688,12 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:4248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
 msgstr "Lascia uno spazio bianco invece di una serie di zeri per i saldi nulli"
 
@@ -23699,9 +21704,12 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:3666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4250
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Mostra le righe in stile contabile"
@@ -23714,53 +21722,62 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:3668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
-msgstr ""
-"Usa le righe sotto alle colonne dei numeri sommati com'è uso dei contabili"
+msgstr "Usa le righe sotto alle colonne dei numeri sommati com'è uso dei contabili"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:4260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
 msgid "Show an account's balance"
 msgstr "Visualizza il saldo del conto"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:4264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264
 msgid "Show an account's account code"
 msgstr "Visualizza il codice del conto"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:4268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268
 msgid "Show an account's account type"
 msgstr "Visualizza la tipologia del conto"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:4270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270
 msgid "Account Description"
 msgstr "Descrizione del conto"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:4272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272
 msgid "Show an account's description"
 msgstr "Visualizza una descrizione del conto"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:4274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274
 msgid "Account Notes"
 msgstr "Note sul conto"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:4276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276
 msgid "Show an account's notes"
 msgstr "Visualizza le note del conto"
 
@@ -23774,11 +21791,16 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 ../intl-scm/guile-strings.c:3146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 ../intl-scm/guile-strings.c:3708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 ../intl-scm/guile-strings.c:4910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4910
 msgid "Show Exchange Rates"
 msgstr "Visualizza i tassi di cambio"
 
@@ -23792,62 +21814,65 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:3148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:4290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4912
 msgid "Show the exchange rates used"
 msgstr "Visualizza il tasso di cambio utilizzato"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:4292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292
 msgid "Recursive Balance"
 msgstr "Saldo ricorrente"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:4294
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit"
-msgstr ""
-"Visualizza il saldo totale, considerando i saldi dei sottoconti, di ogni "
-"conto al livello di profondità impostato"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit"
+msgstr "Visualizza il saldo totale, considerando i saldi dei sottoconti, di ogni conto al livello di profondità impostato"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:4296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4296
 msgid "Raise Accounts"
 msgstr "Allinea i conti"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 ../intl-scm/guile-strings.c:4298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
-msgstr ""
-"Visualizza i conti alla profondità impostata anche se si trovano a un "
-"livello più avanzato rispetto alla profondità limite impostata"
+msgstr "Visualizza i conti alla profondità impostata anche se si trovano a un livello più avanzato rispetto alla profondità limite impostata"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:4300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4300
 msgid "Omit Accounts"
 msgstr "Escludi i conti"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:4302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
-msgstr ""
-"Ignora totalmente qualsiasi conto a un livello di profondità superiore a "
-"quella limite impostata"
+msgstr "Ignora totalmente qualsiasi conto a un livello di profondità superiore a quella limite impostata"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:4312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312
 msgid "Account title"
 msgstr "Titolo conto"
 
@@ -23858,13 +21883,15 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940
 msgid "Share decimal places"
 msgstr "Posizioni decimali della quota"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:3942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942
 msgid "Include accounts with no shares"
 msgstr "Includi i conti senza quote"
 
@@ -23875,8 +21902,9 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+#, fuzzy
 msgid "Show listings"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza _tutti"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
@@ -23889,7 +21917,8 @@
 msgstr "Mostra il numero di quote"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614
 msgid "Basis calculation method"
 msgstr "Metodo di calcolo base"
 
@@ -23899,7 +21928,8 @@
 msgstr "Imposta la preferenza per i dati della lista prezzi"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:2630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630
 msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns"
 msgstr "Ignora i costi di brockeraggio nel calcolo dei guadagni"
 
@@ -23916,7 +21946,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
 msgid "Average"
 msgstr "Media"
@@ -23952,9 +21983,7 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
-"Dà la precedenza alle quotazioni dell'editor prezzi rispetto alle "
-"transazioni, dove applicabile"
+msgstr "Dà la precedenza alle quotazioni dell'editor prezzi rispetto alle transazioni, dove applicabile"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
@@ -23963,8 +21992,9 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+#, fuzzy
 msgid "Display exchange listings"
-msgstr ""
+msgstr "Filtra il contenuto della cartella"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
@@ -23974,7 +22004,8 @@
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:3948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3948
 msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
 msgstr "Il numero di cifre decimali da utilizzare per i numeri delle quote"
 
@@ -23985,22 +22016,26 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:3952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952
 msgid "Stock Accounts to report on"
 msgstr "Conti delle azioni di cui fare il resoconto"
 
 # tooltip
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3954
 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
 msgstr "Includi i conti che hanno un saldo di quote nullo"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960
+#, fuzzy
 msgid "Listing"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco:"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
@@ -24009,13 +22044,15 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280
 msgid "Money In"
 msgstr "Denaro in entrata"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:3284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
 msgid "Money Out"
 msgstr "Denaro in uscita"
 
@@ -24038,7 +22075,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
 #, fuzzy
 msgid "Rate of Gain"
-msgstr "Guadagno realizzato"
+msgstr "Guadagno/perdita"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
@@ -24054,27 +22091,21 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
 #, fuzzy
 msgid "Rate of Return"
-msgstr "Data del resoconto"
+msgstr "Rendimento"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
-"* i dati per questa commodity sono ricavati utilizzando il prezzo della "
-"transazione invece che dall'elenco prezzi."
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* i dati per questa commodity sono ricavati utilizzando il prezzo della transazione invece che dall'elenco prezzi."
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
-"Se si è in una situazione di valute multiple, i cambi potrebbero non essere "
-"corretti."
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Se si è in una situazione di valute multiple, i cambi potrebbero non essere corretti."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726
 msgid "Average Balance"
 msgstr "Saldo medio"
 
@@ -24083,15 +22114,18 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:3316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:3850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3974
 msgid "Step Size"
 msgstr "Intervallo temporale"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418
 msgid "Include Sub-Accounts"
 msgstr "Includi i sottoconti"
 
@@ -24103,19 +22137,15 @@
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
 msgstr "Includi i sottoconti di tutti i conti selezionati"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below.  This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr ""
-"Escludi le transazioni che coinvolgono due soli conti, entrambi selezionati "
-"qui sotto. Questo incide solamente sulle colonne di profitto e perdite della "
-"tabella"
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below.  This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr "Escludi le transazioni che coinvolgono due soli conti, entrambi selezionati qui sotto. Questo incide solamente sulle colonne di profitto e perdite della tabella"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
@@ -24126,10 +22156,14 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:2762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
 msgid "Show table"
 msgstr "Visualizza tabella"
 
@@ -24138,13 +22172,16 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:3370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890
 msgid "Display a table of the selected data."
 msgstr "Visualizza una tabella dei dati selezionati"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760
 msgid "Show plot"
 msgstr "Visualizza stampa"
 
@@ -24155,7 +22192,8 @@
 msgstr "Visualizza un grafico dei dati selezionati"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758
 msgid "Plot Type"
 msgstr "Tipo di stampa"
 
@@ -24207,127 +22245,137 @@
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:4948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4948
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Stato patrimoniale"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:2894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894
 msgid "Single column Balance Sheet"
 msgstr "Stato patrimoniale su singola colonna"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 ../intl-scm/guile-strings.c:2896
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section"
-msgstr ""
-"Stampa la sezione passività/capitale nella stessa colonna sotto la sezione "
-"attività e non come una seconda colonna subito a destra della sezione delle "
-"attività"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section"
+msgstr "Stampa la sezione passività/capitale nella stessa colonna sotto la sezione attività e non come una seconda colonna subito a destra della sezione delle attività"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930
 msgid "Label the assets section"
 msgstr "Etichetta la sezione delle attività"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 ../intl-scm/guile-strings.c:2932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
 msgstr "Se includere un'etichetta per la sezione delle attività"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934
 msgid "Include assets total"
 msgstr "Includi le attività totali"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
 msgstr "Se includere una riga con il totale delle attività"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
 msgid "Use standard US layout"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la disposizione predefinita per gli stati uniti"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)"
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 ../intl-scm/guile-strings.c:2938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938
 msgid "Label the liabilities section"
 msgstr "Etichetta la sezione passività"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
 msgstr "Se includere un'etichetta per la sezione delle passività"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:2942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942
 msgid "Include liabilities total"
 msgstr "Includi il totale delle passività"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 ../intl-scm/guile-strings.c:2944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
 msgstr "Se includere una riga con le passività totali"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 ../intl-scm/guile-strings.c:2946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946
 msgid "Label the equity section"
 msgstr "Etichetta la sezione capitale"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
 msgstr "Se includere un'etichetta per la sezione del capitale"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:2950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950
 msgid "Include equity total"
 msgstr "Includi il capitale totale"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:2952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
 msgstr "Se includere una riga con il capitale totale"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Passività totali"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
 msgid "Total Assets"
 msgstr "Attività totali"
 
@@ -24345,8 +22393,10 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 ../intl-scm/guile-strings.c:4956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Guadagni non realizzati"
 
@@ -24354,20 +22404,24 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:4958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4958
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Perdite non realizzate"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
 msgid "Total Equity"
 msgstr "Capitale totale"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "Passività e capitale totali"
 
@@ -24384,17 +22438,14 @@
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget"
-msgstr ""
-"Se includere le righe che indicano il cambio del totale introdotto dal "
-"bilancio"
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget"
+msgstr "Se includere le righe che indicano il cambio del totale introdotto dal bilancio"
 
 # tooltip
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074
 msgid "Budget to use."
 msgstr "Bilancio da utilizzare"
 
@@ -24464,7 +22515,8 @@
 msgstr "Nuovo capitale"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
 msgid "Budget Barchart"
 msgstr "Istogramma di bilancio"
 
@@ -24483,8 +22535,10 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 ../intl-scm/guile-strings.c:4850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850
 msgid "Report on these accounts"
 msgstr "Genera il resoconto su questi conti"
 
@@ -24499,7 +22553,8 @@
 msgstr "Flusso di bilancio"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054
 msgid "Period"
 msgstr "Periodo"
 
@@ -24518,9 +22573,7 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr ""
-"Crea un resoconto solo per un periodo limitato invece che per tutto il "
-"bilancio"
+msgstr "Crea un resoconto solo per un periodo limitato invece che per tutto il bilancio"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
@@ -24546,53 +22599,61 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674
 msgid "Label the revenue section"
 msgstr "Etichetta la sezione del reddito"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
 msgstr "Se includere un'etichetta per la sezione del reddito"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678
 msgid "Include revenue total"
 msgstr "Includi il reddito totale"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
 msgstr "Se includere una linea contenente il reddito totale"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
 msgid "Label the expense section"
 msgstr "Etichetta la sezione uscite"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
 msgstr "Se includere un'etichetta per la sezione uscite"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694
 msgid "Include expense total"
 msgstr "Includi la spesa totale"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
 msgstr "Se includere una riga che indica le uscite totali"
 
@@ -24600,41 +22661,42 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866
 msgid "Entries"
 msgstr "Elementi"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726
 msgid "Display as a two column report"
 msgstr "Visualizza come un resoconto a due colonne"
 
 # tooltip
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
-msgstr ""
-"Divide il resoconto in due colonne: una per le entrate e una per le uscite"
+msgstr "Divide il resoconto in due colonne: una per le entrate e una per le uscite"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 ../intl-scm/guile-strings.c:3730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730
 msgid "Display in standard, income first, order"
 msgstr "Visualizza nell'ordine standard: entrate per prime"
 
 # tooltip
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 ../intl-scm/guile-strings.c:3732
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses"
-msgstr ""
-"Visualizza il resoconto con l'ordine standard, posizionando le entrate prima "
-"delle uscite"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses"
+msgstr "Visualizza il resoconto con l'ordine standard, posizionando le entrate prima delle uscite"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
@@ -24661,26 +22723,30 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 ../intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742
 msgid "Revenues"
 msgstr "Redditi"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744
 msgid "Total Revenue"
 msgstr "Reddito totale"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748
 msgid "Total Expenses"
 msgstr "Uscite totali"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
 msgid "Net income"
 msgstr "Entrata netta"
@@ -24688,7 +22754,8 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
 msgid "Net loss"
 msgstr "Perdita netta"
@@ -24710,19 +22777,22 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252
 msgid "Account Display Depth"
 msgstr "Profondità con cui visualizzare i conti"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254
 msgid "Always show sub-accounts"
 msgstr "Visualizza sempre i sottoconti"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264
 msgid "Show Full Account Names"
 msgstr "Visualizza il nome completo del conto"
 
@@ -24782,12 +22852,8 @@
 # tooltip
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values"
-msgstr ""
-"Se il conto padre non ha un valore di balancio, gli verrà assegnata la somma "
-"dei valori di bilancio dei conti figli"
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values"
+msgstr "Se il conto padre non ha un valore di balancio, gli verrà assegnata la somma dei valori di bilancio dei conti figli"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
@@ -24797,12 +22863,8 @@
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report"
-msgstr ""
-"Include i conti con saldo nullo (calcolato ricorsivamente) e i valori del "
-"bilancio in questo resoconto"
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report"
+msgstr "Include i conti con saldo nullo (calcolato ricorsivamente) e i valori del bilancio in questo resoconto"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
@@ -24812,17 +22874,14 @@
 # tooltip
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3226
-msgid ""
-"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
-"focus on the current period."
-msgstr ""
-"Comprime le colonne relative ai periodi precedenti e successivi a quello "
-"corrente per metterlo in evidenza"
+msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
+msgstr "Comprime le colonne relative ai periodi precedenti e successivi a quello corrente per metterlo in evidenza"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268
 msgid "Show full account names (including parent accounts)"
 msgstr "Visualizza il nome del conto completo (inclusi quelli dei conti padre)"
 
@@ -24979,18 +23038,21 @@
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:4346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4808
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Somma complessiva"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402
 msgid "Income vs. Day of Week"
 msgstr "Entrate per giorno della settimana"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404
 msgid "Expenses vs. Day of Week"
 msgstr "Uscite per giorno della settimana"
 
@@ -24998,17 +23060,13 @@
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr ""
-"Visualizza un diagramma a torta con le entrate registrate in ogni giorno "
-"della settimana"
+msgstr "Visualizza un diagramma a torta con le entrate registrate in ogni giorno della settimana"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3400
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr ""
-"Visualizza un diagramma a torta con le uscite registrate in ogni giorno "
-"della settimana"
+msgstr "Visualizza un diagramma a torta con le uscite registrate in ogni giorno della settimana"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
@@ -25023,7 +23081,8 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3714
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4880
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Schema degli elementi di chiusura"
@@ -25032,17 +23091,17 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4882
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
-msgstr ""
-"Un qualsiasi testo nella colonna della descrizione che identifica un "
-"elemento di chiusura"
+msgstr "Un qualsiasi testo nella colonna della descrizione che identifica un elemento di chiusura"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4884
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Lo schema per gli elementi di chiusura distingue maiuscole e minuscole"
@@ -25051,17 +23110,17 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4886
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr ""
-"Rende sensibile alle lettere maiuscole e minuscole la ricerca delle "
-"corrispondenze all'interno degli elementi di chiusura"
+msgstr "Rende sensibile alle lettere maiuscole e minuscole la ricerca delle corrispondenze all'interno degli elementi di chiusura"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4888
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Lo schema per gli elementi di chiusura è un'espressione regolare"
@@ -25070,19 +23129,20 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4890
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr ""
-"Tratta come un'espressione regolare lo schema degli elementi di chiusura"
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr "Tratta come un'espressione regolare lo schema degli elementi di chiusura"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304 ../intl-scm/guile-strings.c:4938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938
 #, c-format
 msgid "For Period Covering %s to %s"
 msgstr "per il periodo che va dal %s al %s"
@@ -25090,13 +23150,15 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4934
 msgid "for Period"
 msgstr "nel periodo"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536
 msgid "Capital"
 msgstr "Capitale"
 
@@ -25129,142 +23191,169 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:4394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4746
 msgid "Running Balance"
 msgstr "Saldo corrente"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 ../intl-scm/guile-strings.c:4320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 ../intl-scm/guile-strings.c:4420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4420
 msgid "Sorting"
 msgstr "Ordinamento"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:4496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496
 msgid "Filter Type"
 msgstr "Tipo di filtro"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:4334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334
 msgid "Void Transactions"
 msgstr "Transazioni invalidate"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:4354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:4546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 ../intl-scm/guile-strings.c:4694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4694
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Data di riconciliazione"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:4398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4398
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4718
 msgid "Use Full Account Name"
 msgstr "Usa il nome completo del conto"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:4378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 ../intl-scm/guile-strings.c:4610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4610
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4726
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "Nome dell'altro conto"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:4414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4730
 msgid "Use Full Other Account Name"
 msgstr "Usa il nome completo degli altri conti"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:4410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 ../intl-scm/guile-strings.c:4614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4614
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4734
 msgid "Other Account Code"
 msgstr "Codice dell'altro conto"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:4780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4820
 msgid "Sign Reverses"
 msgstr "Inverti il segno per"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:4472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4472
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4822
 msgid "Style"
 msgstr "Stile"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:4322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322
 msgid "Primary Key"
 msgstr "Chiave primaria"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:4422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4422
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4664
 msgid "Show Full Account Name"
 msgstr "Visualizza il nome completo del conto"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:4418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4668
 msgid "Show Account Code"
 msgstr "Visualizza il codice del conto"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:4324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324
 msgid "Primary Subtotal"
 msgstr "Subtotale primario"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:4326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326
 msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Subtotale primario per la chiave di data"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:4676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676
 msgid "Primary Sort Order"
 msgstr "Criterio di ordinamento primario"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:4328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328
 msgid "Secondary Key"
 msgstr "Chiave secondaria"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:4330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330
 msgid "Secondary Subtotal"
 msgstr "Subtotale secondario"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:4332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332
 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Subtotale secondario per la chiave di data"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:4686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686
 msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Criterio di ordinamento secondario"
 
@@ -25287,10 +23376,8 @@
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance"
-msgstr ""
-"Se includere una linea contenente il saldo totale dei conti per il trading"
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance"
+msgstr "Se includere una linea contenente il saldo totale dei conti per il trading"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
@@ -25299,7 +23386,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:4946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946
 msgid "Income Statement"
 msgstr "Prospetto delle entrate"
 
@@ -25310,89 +23398,105 @@
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
 msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "Grafico delle entrate e delle uscite"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
 msgid "Show Net Profit"
 msgstr "Mostra il profitto netto"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990
 msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgstr "Visualizza le barre di attività e passività"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:3992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992
 msgid "Show Net Worth bars"
 msgstr "Mostra le barre del patrimonio netto"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
 msgid "Show Income and Expenses?"
 msgstr "Visualizza entrate e uscite?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:3882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882
 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
 msgstr "Mostrare le barre delle attività e delle passività?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884
 msgid "Show the net profit?"
 msgstr "Mostrare il profitto netto?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886
 msgid "Show a Net Worth bar?"
 msgstr "Mostrare una barra del patrimonio netto?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930
 msgid "Net Profit"
 msgstr "Profitto netto"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Patrimonio netto"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912
 msgid "Income Chart"
 msgstr "Grafico delle entrate"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914
 msgid "Asset Chart"
 msgstr "Grafico delle attività"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916
 msgid "Expense Chart"
 msgstr "Grafico delle uscite"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:3918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918
 msgid "Liability Chart"
 msgstr "Grafico delle passività"
 
@@ -25410,54 +23514,51 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
 #, fuzzy
 msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "Visualizza le barre di attività e passività"
+msgstr "Visualizza attività e passività"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
 #, fuzzy
 msgid "Show Net Worth"
-msgstr "Mostra le barre del patrimonio netto"
+msgstr "Visualizza patrimonio netto"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
-#, fuzzy
 msgid "Line Width"
-msgstr "Larghezza fattura"
+msgstr "Larghezza linea"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
-#, fuzzy
 msgid "Set line width in pixels"
-msgstr "Altezza di stampa in pixel"
+msgstr "Imposta la larghezza del tratto in pixel"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
 msgid "Data markers?"
-msgstr ""
+msgstr "Marcatori dati?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
 msgid "Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Griglia"
 
+# Tooltip
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
 msgid "Add grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge le linee orizzontali della griglia"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
-#, fuzzy
 msgid "Display a mark for each data point."
-msgstr "Scegliere il marcatore per ogni punto dei dati"
+msgstr "Mostra un marcatore per ogni punto dei dati"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
-#, fuzzy
 msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "Istogramma del patrimonio netto"
+msgstr "Grafico del patrimonio netto"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
@@ -25498,8 +23599,7 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4012
 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
-msgstr ""
-"Il prezzo istantaneo della transazione in valuta selezionata, nel passato"
+msgstr "Il prezzo istantaneo della transazione in valuta selezionata, nel passato"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
@@ -25534,13 +23634,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4036
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Tutti i prezzi trovati sono uguali. Questo porterebbe al disegno di una "
-"singola linea dritta. Sfortunatamente, lo strumento di disegno, non supporta "
-"questa possibilità."
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Tutti i prezzi trovati sono uguali. Questo porterebbe al disegno di una singola linea dritta. Sfortunatamente, lo strumento di disegno, non supporta questa possibilità."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
@@ -25549,13 +23644,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Tutti i prezzi trovati si riferiscono a una stessa data. Questo porterebbe "
-"al disegno di una linea dritta. Sfortunatamente, lo strumento di disegno non "
-"supporta questa possibilità."
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Tutti i prezzi trovati si riferiscono a una stessa data. Questo porterebbe al disegno di una linea dritta. Sfortunatamente, lo strumento di disegno non supporta questa possibilità."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
@@ -25564,21 +23654,13 @@
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4044
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Solo un prezzo per la commodity selezionata è stato trovato per il periodo "
-"selezionato. Questo non produce una stampa utile."
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Solo un prezzo per la commodity selezionata è stato trovato per il periodo selezionato. Questo non produce una stampa utile."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4048
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Non è disponibile alcuna informazione sul prezzo della commodity selezionata "
-"nel periodo di tempo indicato."
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Non è disponibile alcuna informazione sul prezzo della commodity selezionata nel periodo di tempo indicato."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4050
@@ -25587,12 +23669,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr ""
-"La commodity selezionata e la valuta del resoconto sono identiche. Non ha "
-"senso mostrare i prezzi per delle commodity uguali."
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "La commodity selezionata e la valuta del resoconto sono identiche. Non ha senso mostrare i prezzi per delle commodity uguali."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4056
@@ -25601,21 +23679,29 @@
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:4110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 ../intl-scm/guile-strings.c:4698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698
 #, fuzzy
 msgid "Num/Action"
-msgstr "Operazione"
+msgstr "esempio: operazione"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
+#, fuzzy
 msgid "Debit Value"
 msgstr ""
+"Valore €\n"
+"Percentuale %"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4084
+#, fuzzy
 msgid "Credit Value"
 msgstr ""
+"Valore €\n"
+"Percentuale %"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -25628,12 +23714,13 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4112
 #, fuzzy
 msgid "Display the check number/action?"
-msgstr "Visualizzare il numero di assegno?"
+msgstr "Numero di colonne da visualizzare"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:4700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4700
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4704
 msgid "Display the check number?"
 msgstr "Visualizzare il numero di assegno?"
@@ -25641,7 +23728,8 @@
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "Visualizzare il promemoria?"
 
@@ -25654,7 +23742,8 @@
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4740
 msgid "Display the number of shares?"
 msgstr "Visualizzare il numero di quote?"
 
@@ -25667,39 +23756,45 @@
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:4744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "Visualizzare il prezzo delle quote?"
 
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 ../intl-scm/guile-strings.c:4766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766
 msgid "Display the amount?"
 msgstr "Visualizzare l'importo?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162 ../intl-scm/guile-strings.c:4480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4772
 msgid "Single"
 msgstr "Singolo"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 ../intl-scm/guile-strings.c:4774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774
 msgid "Single Column Display"
 msgstr "Visualizzazione a colonna singola"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:4776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4776
 msgid "Double"
 msgstr "Doppio"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4778
 msgid "Two Column Display"
 msgstr "Visualizzazione a due colonne"
 
@@ -25711,7 +23806,8 @@
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:4748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748
 msgid "Display a running balance"
 msgstr "Mostra il saldo corrente"
 
@@ -25727,13 +23823,15 @@
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
+#, fuzzy
 msgid "Total Value Debits"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza il valore dell'elemento"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
+#, fuzzy
 msgid "Total Value Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza il valore dell'elemento"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
@@ -25742,8 +23840,9 @@
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4198
+#, fuzzy
 msgid "Value Change"
-msgstr ""
+msgstr "cambia con questo valore"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
@@ -25781,17 +23880,20 @@
 msgstr "Totale per "
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:4434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464 ../intl-scm/guile-strings.c:4466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4754
 #, fuzzy
 msgid "Trans Number"
-msgstr "Numero tassa"
+msgstr "Numero del lavoro"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4436
+#, fuzzy
 msgid "Num/T-Num"
-msgstr ""
+msgstr "Nr."
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
@@ -25826,9 +23928,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4486
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
-msgstr ""
-"Formatta la tabella abilitandola all'operazione di esportazione (taglia e "
-"incolla) con delle celle aggiuntive"
+msgstr "Formatta la tabella abilitandola all'operazione di esportazione (taglia e incolla) con delle celle aggiuntive"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
@@ -25854,10 +23954,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4506
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
-msgstr ""
-"Visualizza solo le transazioni in entrata o in uscita dai conti selezionati "
-"nel riquadro del \"Filtro dei conti\" provenienti o dirette verso i conti "
-"per cui realizzare il resoconto"
+msgstr "Visualizza solo le transazioni in entrata o in uscita dai conti selezionati nel riquadro del \"Filtro dei conti\" provenienti o dirette verso i conti per cui realizzare il resoconto"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4508
@@ -25868,10 +23965,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4510
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
-msgstr ""
-"Non visualizzare le transazioni in entrata o in uscita dai conti selezionati "
-"nel riquadro del \"Filtro dei conti\" provenienti o dirette verso i conti "
-"per cui realizzare il resoconto"
+msgstr "Non visualizzare le transazioni in entrata o in uscita dai conti selezionati nel riquadro del \"Filtro dei conti\" provenienti o dirette verso i conti per cui realizzare il resoconto"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4512
@@ -25910,66 +24004,74 @@
 msgstr "Visualizza entrambe (e includi nei totali le transazioni invalidate)"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 ../intl-scm/guile-strings.c:4584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584
 msgid "Do not sort"
 msgstr "Non ordinare"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 ../intl-scm/guile-strings.c:4588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588
 msgid "Sort & subtotal by account name"
 msgstr "Ordina e subtotali per nome conto"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 ../intl-scm/guile-strings.c:4592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592
 msgid "Sort & subtotal by account code"
 msgstr "Ordina e subtotali per codice conto"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:4598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4598
 msgid "Exact Time"
 msgstr "Ora esatta"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 ../intl-scm/guile-strings.c:4600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4600
 msgid "Sort by exact time"
 msgstr "Ordina per ora esatta"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 ../intl-scm/guile-strings.c:4604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604
 msgid "Sort by the Reconciled Date"
 msgstr "Ordina per data di riconciliazione"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:4606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4606
 msgid "Register Order"
 msgstr "Ordine del registro"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 ../intl-scm/guile-strings.c:4608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4608
 msgid "Sort as with the register"
 msgstr "Ordina come il registro"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 ../intl-scm/guile-strings.c:4612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4612
 msgid "Sort by account transferred from/to's name"
 msgstr "Ordina per nome del conto da/a"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 ../intl-scm/guile-strings.c:4616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4616
 msgid "Sort by account transferred from/to's code"
 msgstr "Ordina per codice del conto di trasferimento da/a"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
-#, fuzzy
 msgid "Sort by check number/action"
-msgstr "Ordina per numero"
+msgstr "Ordina per numero di assegno/transazione"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
-#, fuzzy
 msgid "Sort by transaction number"
-msgstr "Ordina per numero di assegno/transazione"
+msgstr "Ordina per numero di transazione"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
@@ -26010,7 +24112,8 @@
 msgstr "Subtotale in funzione della chiave primaria?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 ../intl-scm/guile-strings.c:4684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684
 msgid "Do a date subtotal"
 msgstr "Calcola un subtotale per data"
 
@@ -26054,7 +24157,8 @@
 msgstr "Visualizzare il nome del conto?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 ../intl-scm/guile-strings.c:4732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732
 msgid "Display the full account name"
 msgstr "Visualizza il nome completo del conto"
 
@@ -26066,12 +24170,8 @@
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4728
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"Visualizzare il nome dell'altro conto? (se si tratta di una transazione "
-"suddivisa, questo parametro sarà casuale)"
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "Visualizzare il nome dell'altro conto? (se si tratta di una transazione suddivisa, questo parametro sarà casuale)"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4736
@@ -26081,9 +24181,8 @@
 # Tooltip
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4756
-#, fuzzy
 msgid "Display the trans number?"
-msgstr "Visualizzare il numero di assegno?"
+msgstr "Visualizzare il numero di transazione?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4770
@@ -26108,8 +24207,7 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4790
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
-msgstr ""
-"Inverti il segno dell'importo visualizzato per i conti di entrate e uscite"
+msgstr "Inverti il segno dell'importo visualizzato per i conti di entrate e uscite"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4792
@@ -26118,12 +24216,8 @@
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4794
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts"
-msgstr ""
-"Cambia il segno del saldo ai conti passività, debiti correnti, capitale, "
-"carta di credito ed entrate"
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts"
+msgstr "Cambia il segno del saldo ai conti passività, debiti correnti, capitale, carta di credito ed entrate"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4796
@@ -26136,33 +24230,60 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 ../intl-scm/guile-strings.c:4802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 ../intl-scm/guile-strings.c:4810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:5024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 ../intl-scm/guile-strings.c:5036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 ../intl-scm/guile-strings.c:5048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 ../intl-scm/guile-strings.c:5060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 ../intl-scm/guile-strings.c:5106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 ../intl-scm/guile-strings.c:5114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5118 ../intl-scm/guile-strings.c:5122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5126 ../intl-scm/guile-strings.c:5130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5134 ../intl-scm/guile-strings.c:5236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5242 ../intl-scm/guile-strings.c:5248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5254 ../intl-scm/guile-strings.c:5260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5266 ../intl-scm/guile-strings.c:5272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 ../intl-scm/guile-strings.c:5318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5322 ../intl-scm/guile-strings.c:5326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5330 ../intl-scm/guile-strings.c:5334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5338 ../intl-scm/guile-strings.c:5342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5346 ../intl-scm/guile-strings.c:5454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460 ../intl-scm/guile-strings.c:5466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 ../intl-scm/guile-strings.c:5478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 ../intl-scm/guile-strings.c:5490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496 ../intl-scm/guile-strings.c:5540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544 ../intl-scm/guile-strings.c:5548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552 ../intl-scm/guile-strings.c:5556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560 ../intl-scm/guile-strings.c:5564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568 ../intl-scm/guile-strings.c:5628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5556
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5628
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
@@ -26193,15 +24314,12 @@
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4828
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Non è stata trovata nessuna transazione che rispetta l'intervallo di tempo e "
-"i conti selezionati nel pannello delle opzioni."
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Non è stata trovata nessuna transazione che rispetta l'intervallo di tempo e i conti selezionati nel pannello delle opzioni."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 ../intl-scm/guile-strings.c:4940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4940
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Bilancio di previsione"
 
@@ -26232,14 +24350,13 @@
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4858
+#, fuzzy
 msgid "Gross adjustment accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Conti nella categoria"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4860
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
@@ -26249,38 +24366,30 @@
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4864
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4868
 msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr "Schema degli elemnti di correzione"
+msgstr "Schema degli elementi di correzione"
 
 # tooltip
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4870
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
-msgstr ""
-"Un qualsiasi testo nella colonna della descrizione che identifica un "
-"elemento di correzione"
+msgstr "Un qualsiasi testo nella colonna della descrizione che identifica gli elementi di correzione"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4872
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr ""
-"Lo schema per gli elementi di correzione distingue maiuscole e minuscole"
+msgstr "Lo schema per gli elementi di correzione distingue maiuscole e minuscole"
 
 # tooltip
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4874
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
-msgstr ""
-"Rende sensibile alle lettere maiuscole e minuscole la ricerca delle "
-"corrispondenze all'interno degli elementi di correzione"
+msgstr "Rende sensibile alle lettere maiuscole e minuscole la ricerca delle corrispondenze all'interno degli elementi di correzione"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4876
@@ -26290,10 +24399,8 @@
 # tooltip
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4878
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
-msgstr ""
-"Tratta come un'espressione regolare lo schema degli elementi di correzione"
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+msgstr "Tratta come un'espressione regolare lo schema degli elementi di correzione"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4918
@@ -26351,9 +24458,12 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 ../intl-scm/guile-strings.c:5092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 ../intl-scm/guile-strings.c:5304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390 ../intl-scm/guile-strings.c:5522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5522
 msgid "Preparer"
 msgstr "Redattore"
 
@@ -26361,7 +24471,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:5180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5392
 msgid "Name of person preparing the report"
 msgstr "Nome della persona che ha redatto il resoconto"
@@ -26369,9 +24480,12 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 ../intl-scm/guile-strings.c:5096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5184 ../intl-scm/guile-strings.c:5308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396 ../intl-scm/guile-strings.c:5526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526
 msgid "Prepared for"
 msgstr "Preparato per"
 
@@ -26379,7 +24493,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:5186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5398
 msgid "Name of organization or company prepared for"
 msgstr "Nome dell'organizzazione o impresa per cui è stato preparato"
@@ -26387,9 +24502,12 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 ../intl-scm/guile-strings.c:5100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 ../intl-scm/guile-strings.c:5530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5530
 msgid "Show preparer info"
 msgstr "Visualizza le informazioni sul redattore"
 
@@ -26397,7 +24515,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 ../intl-scm/guile-strings.c:5192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5404
 msgid "Name of organization or company"
 msgstr "Nome dell'organizzazione o dell'impresa"
@@ -26406,9 +24525,12 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4984 ../intl-scm/guile-strings.c:5104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196 ../intl-scm/guile-strings.c:5316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408 ../intl-scm/guile-strings.c:5534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5624
 msgid "Enable Links"
 msgstr "Abilita collegamenti"
@@ -26417,7 +24539,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 ../intl-scm/guile-strings.c:5198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5410
 msgid "Enable hyperlinks in reports"
 msgstr "Abilita i collegamenti ipertestuali nei resoconti"
@@ -26425,27 +24548,42 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 ../intl-scm/guile-strings.c:4994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000 ../intl-scm/guile-strings.c:5018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5138 ../intl-scm/guile-strings.c:5142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 ../intl-scm/guile-strings.c:5150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200 ../intl-scm/guile-strings.c:5206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 ../intl-scm/guile-strings.c:5230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5350 ../intl-scm/guile-strings.c:5354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5358 ../intl-scm/guile-strings.c:5362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418 ../intl-scm/guile-strings.c:5424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 ../intl-scm/guile-strings.c:5448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 ../intl-scm/guile-strings.c:5576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 ../intl-scm/guile-strings.c:5584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5584
 msgid "Images"
 msgstr "Immagini"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 ../intl-scm/guile-strings.c:5140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 ../intl-scm/guile-strings.c:5352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 ../intl-scm/guile-strings.c:5574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574
 msgid "Background Tile"
 msgstr "Immagine di sfondo"
 
@@ -26454,17 +24592,22 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 ../intl-scm/guile-strings.c:5204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5422 ../intl-scm/guile-strings.c:5620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5620
 msgid "Background tile for reports."
 msgstr "Immagine di sfondo per i resoconti"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4996 ../intl-scm/guile-strings.c:5144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208 ../intl-scm/guile-strings.c:5356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426 ../intl-scm/guile-strings.c:5578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5578
 msgid "Heading Banner"
 msgstr "Striscione di intestazione"
 
@@ -26472,25 +24615,32 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 ../intl-scm/guile-strings.c:5004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 ../intl-scm/guile-strings.c:5216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 ../intl-scm/guile-strings.c:5434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434
 msgid "Banner for top of report."
 msgstr "Insegna per l'intestazione del resoconto"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 ../intl-scm/guile-strings.c:5152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 ../intl-scm/guile-strings.c:5364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 ../intl-scm/guile-strings.c:5586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5586
 msgid "Heading Alignment"
 msgstr "Allineamento dell'intestazione"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5006 ../intl-scm/guile-strings.c:5218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5218
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5436
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
@@ -26498,7 +24648,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 ../intl-scm/guile-strings.c:5220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5438
 msgid "Align the banner to the left"
 msgstr "Allinea l'insegna a sinistra"
@@ -26506,7 +24657,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 ../intl-scm/guile-strings.c:5222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5440
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
@@ -26514,7 +24666,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 ../intl-scm/guile-strings.c:5224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5442
 msgid "Align the banner in the center"
 msgstr "Allinea l'insegna al centro"
@@ -26522,7 +24675,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5226
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5444
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
@@ -26530,7 +24684,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:5228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5228
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5446
 msgid "Align the banner to the right"
 msgstr "Allinea l'insegna a destra"
@@ -26538,9 +24693,12 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020 ../intl-scm/guile-strings.c:5148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232 ../intl-scm/guile-strings.c:5360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450 ../intl-scm/guile-strings.c:5582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
@@ -26548,7 +24706,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:5234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5452
 msgid "Company logo image."
 msgstr "Logo dell'impresa"
@@ -26558,10 +24717,14 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 ../intl-scm/guile-strings.c:5108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5238 ../intl-scm/guile-strings.c:5320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5456 ../intl-scm/guile-strings.c:5542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 ../intl-scm/guile-strings.c:5724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5724
 msgid "Background Color"
 msgstr "Colore dello sfondo"
 
@@ -26569,7 +24732,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 ../intl-scm/guile-strings.c:5240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5458
 msgid "General background color for report."
 msgstr "Colore di sfondo per i resoconti"
@@ -26578,9 +24742,12 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 ../intl-scm/guile-strings.c:5112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 ../intl-scm/guile-strings.c:5324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 ../intl-scm/guile-strings.c:5546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5730
 msgid "Text Color"
 msgstr "Colore del testo"
@@ -26589,7 +24756,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 ../intl-scm/guile-strings.c:5246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5464
 msgid "Normal body text color."
 msgstr "Colore del testo normale"
@@ -26597,9 +24765,12 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 ../intl-scm/guile-strings.c:5116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5250 ../intl-scm/guile-strings.c:5328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5468 ../intl-scm/guile-strings.c:5550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550
 msgid "Link Color"
 msgstr "Colore del collegamento"
 
@@ -26607,7 +24778,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 ../intl-scm/guile-strings.c:5252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5470
 msgid "Link text color."
 msgstr "Colore dei collegamenti testuali"
@@ -26615,9 +24787,12 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:5120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 ../intl-scm/guile-strings.c:5332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 ../intl-scm/guile-strings.c:5554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554
 msgid "Table Cell Color"
 msgstr "Colore della cella della tabella"
 
@@ -26625,7 +24800,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 ../intl-scm/guile-strings.c:5258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5476
 msgid "Default background for table cells."
 msgstr "Sfondo predefinito per le celle della tabella"
@@ -26634,9 +24810,12 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5050 ../intl-scm/guile-strings.c:5124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262 ../intl-scm/guile-strings.c:5336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5480 ../intl-scm/guile-strings.c:5558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5558
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5630
 msgid "Alternate Table Cell Color"
 msgstr "Colore alternativo delle celle"
@@ -26645,7 +24824,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 ../intl-scm/guile-strings.c:5264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5482
 msgid "Default alternate background for table cells."
 msgstr "Sfondo alternativo predefinito per le celle della tabella"
@@ -26653,9 +24833,12 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:5128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 ../intl-scm/guile-strings.c:5340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 ../intl-scm/guile-strings.c:5562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
 msgstr "Colore della cella del sottotitolo e del subtotale"
 
@@ -26663,7 +24846,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 ../intl-scm/guile-strings.c:5270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5488
 msgid "Default color for subtotal rows."
 msgstr "Colore predefinito per le righe del subtotale"
@@ -26671,9 +24855,12 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5062 ../intl-scm/guile-strings.c:5132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274 ../intl-scm/guile-strings.c:5344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5492 ../intl-scm/guile-strings.c:5566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5566
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
 msgstr "Colore della cella del sotto-sottotitolo e del totale"
 
@@ -26681,7 +24868,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 ../intl-scm/guile-strings.c:5276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5494
 msgid "Color for subsubtotals"
 msgstr "Colore dei subtotali"
@@ -26689,9 +24877,12 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:5136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 ../intl-scm/guile-strings.c:5348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:5570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570
 msgid "Grand Total Cell Color"
 msgstr "Colore della cella della somma complessiva"
 
@@ -26699,7 +24890,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5500
 msgid "Color for grand totals"
 msgstr "Colore per i totali complessivi"
@@ -26708,16 +24900,26 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:5078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 ../intl-scm/guile-strings.c:5154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5158 ../intl-scm/guile-strings.c:5162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284 ../intl-scm/guile-strings.c:5290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5296 ../intl-scm/guile-strings.c:5366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5370 ../intl-scm/guile-strings.c:5374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502 ../intl-scm/guile-strings.c:5508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 ../intl-scm/guile-strings.c:5588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5592 ../intl-scm/guile-strings.c:5596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634 ../intl-scm/guile-strings.c:5640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5640
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5646
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabelle"
@@ -26726,9 +24928,12 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 ../intl-scm/guile-strings.c:5156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 ../intl-scm/guile-strings.c:5368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 ../intl-scm/guile-strings.c:5590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5590
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5636
 msgid "Table cell spacing"
 msgstr "Spaziatura tra le celle"
@@ -26738,8 +24943,10 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:5288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 ../intl-scm/guile-strings.c:5638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5638
 msgid "Space between table cells"
 msgstr "Spazio tra le celle della tabella"
 
@@ -26747,9 +24954,12 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5080 ../intl-scm/guile-strings.c:5160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 ../intl-scm/guile-strings.c:5372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510 ../intl-scm/guile-strings.c:5594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5642
 msgid "Table cell padding"
 msgstr "Imbottitura della cella"
@@ -26759,8 +24969,10 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 ../intl-scm/guile-strings.c:5294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 ../intl-scm/guile-strings.c:5644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5644
 msgid "Space between table cell edge and content"
 msgstr "Spazio tra il bordo delle celle della tabella e il contenuto"
 
@@ -26768,9 +24980,12 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:5164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 ../intl-scm/guile-strings.c:5376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 ../intl-scm/guile-strings.c:5598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5598
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5648
 msgid "Table border width"
 msgstr "Larghezza del bordo della tabella"
@@ -26780,15 +24995,18 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 ../intl-scm/guile-strings.c:5300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 ../intl-scm/guile-strings.c:5650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5650
 msgid "Bevel depth on tables"
 msgstr "Profondità della smussatura nelle tabelle"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 ../intl-scm/guile-strings.c:5378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5378
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5600
 msgid "Prepared by: "
 msgstr "Preparato da: "
@@ -26796,13 +25014,15 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5380
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5602
 msgid "Prepared for: "
 msgstr "Preparato per: "
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 ../intl-scm/guile-strings.c:5174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174
 msgid "Easy"
 msgstr "Semplice"
 
@@ -26817,8 +25037,10 @@
 msgstr "Technicolor"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414 ../intl-scm/guile-strings.c:5538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5606 ../intl-scm/guile-strings.c:5608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608
 msgid "Footer"
 msgstr "Piè di pagina"
 
@@ -26855,11 +25077,16 @@
 msgstr "Piano"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656 ../intl-scm/guile-strings.c:5662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684 ../intl-scm/guile-strings.c:5692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698 ../intl-scm/guile-strings.c:5704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710 ../intl-scm/guile-strings.c:5716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722 ../intl-scm/guile-strings.c:5728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5728
 msgid "Hello, World!"
 msgstr "Ciao, Mondo!"
 
@@ -26934,7 +25161,8 @@
 msgstr "Questa è un'opzione di stringa"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5690 ../intl-scm/guile-strings.c:5764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5764
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5810
 msgid "Hello, World"
 msgstr "Ciao, mondo"
@@ -26990,12 +25218,14 @@
 msgstr "Questa è un'opzione di numero"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5726 ../intl-scm/guile-strings.c:5732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5732
 msgid "This is a color option"
 msgstr "Questa è un'opzione di colore"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5734 ../intl-scm/guile-strings.c:5740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5740
 msgid "Hello Again"
 msgstr "Ciao ancora"
 
@@ -27061,49 +25291,29 @@
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5762
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Questo è un test. I resoconti non dovrebbero avere un'opzione come questa."
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Questo è un test. I resoconti non dovrebbero avere un'opzione come questa."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5766
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Questo è un esempio di resoconto di GnuCash. Vedere il codice guile (scheme) "
-"nella cartella \"scm/report\" per i dettagli su come scrivere i propri "
-"resoconti o ampliare quelli esistenti."
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Questo è un esempio di resoconto di GnuCash. Vedere il codice guile (scheme) nella cartella \"scm/report\" per i dettagli su come scrivere i propri resoconti o ampliare quelli esistenti."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5768
 #, c-format
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Per partecipare alla scrittura dei resoconti, o per contribuire con il "
-"proprio, consultare la mailing list %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgstr "Per partecipare alla scrittura dei resoconti, o per contribuire con il proprio, consultare la mailing list %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5770
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgstr ""
-" Per dettagli su come iscriversi alla lista, visitare <http://www.gnucash."
-"org/>."
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr " Per dettagli su come iscriversi alla lista, visitare <http://www.gnucash.org/>."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5772
-msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
-msgstr ""
-"Ulteriori informazioni sulla programmazione nel linguaggio scheme sono "
-"reperibili all'indirizzo <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Ulteriori informazioni sulla programmazione nel linguaggio scheme sono reperibili all'indirizzo <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5774
@@ -27197,9 +25407,8 @@
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5806
-#, fuzzy
 msgid "Display help"
-msgstr "Visualizzazione"
+msgstr "Visualizza aiuto"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5808
@@ -27218,7 +25427,8 @@
 msgstr "Un semplice resoconto con esempi"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5818 ../intl-scm/guile-strings.c:5824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5824
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Numero di colonne"
 
@@ -27248,7 +25458,8 @@
 msgstr "Resoconto multicolonna personalizzato"
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5838 ../intl-scm/guile-strings.c:5844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5844
 msgid "Welcome to GnuCash"
 msgstr "Benvenuto in GnuCash!"
 
@@ -27263,18 +25474,22 @@
 msgstr "GnuCash 2.4 è ricco di utili caratteristiche. Queste sono solo alcune."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5846 ../intl-scm/guile-strings.c:5848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5846
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5848
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr "Nessuna commodity selezionata per la ricerca delle quote."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5850 ../intl-scm/guile-strings.c:5852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5868 ../intl-scm/guile-strings.c:5870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5850
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5870
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr "Impossibile ricevere le quote o diagnosticare il problema."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5854 ../intl-scm/guile-strings.c:5857
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5857
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -27283,21 +25498,20 @@
 "Eseguire «gnc-fq-update» come root per installarle."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5860 ../intl-scm/guile-strings.c:5862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5862
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore di sistema mentre si recuperavano i prezzi delle "
-"quote."
+msgstr "Si è verificato un errore di sistema mentre si recuperavano i prezzi delle quote."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5864 ../intl-scm/guile-strings.c:5866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5866
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore sconosciuto mentre si stavano recuperando i prezzi "
-"delle quote."
+msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto mentre si stavano recuperando i prezzi delle quote."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5872 ../intl-scm/guile-strings.c:5876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5876
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5878
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Impossibile recuperare le quote per questi elementi:"
@@ -27313,7 +25527,8 @@
 msgstr "Proseguo con le quote valide."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882 ../intl-scm/guile-strings.c:5886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Impossibile creare i prezzi per questi elementi:"
 
@@ -27343,247 +25558,104 @@
 msgstr "Aiuto non disponibile."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"Il manuale online di GnuCash contiene molte informazioni utili. È possibile "
-"accedere al manuale dal menu «Aiuto»."
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "Il manuale online di GnuCash contiene molte informazioni utili. È possibile accedere al manuale dal menu «Aiuto»."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"È possibile importare facilmente i propri dati finanziari preesistenti da "
-"Quicken, MS Money o altri programmi che esportino file QIF e OFX. Nel menu "
-"File, fare clic sul sottomenu Importa e quindi rispettivamente sul file QIF "
-"o OFX. Seguire poi le istruzioni riportate."
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files.  In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "È possibile importare facilmente i propri dati finanziari preesistenti da Quicken, MS Money o altri programmi che esportino file QIF e OFX. Nel menu File, fare clic sul sottomenu Importa e quindi rispettivamente sul file QIF o OFX. Seguire poi le istruzioni riportate."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Se si conoscono già altri programmi finanziari come Quicken, si noti che "
-"GnuCash usa i conti al posto delle categorie per tenere traccia delle "
-"entrate e delle uscite. Per maggiori informazioni sui conti entrate e "
-"uscite, si veda il manuale in linea di GnuCash."
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses.  For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Se si conoscono già altri programmi finanziari come Quicken, si noti che GnuCash usa i conti al posto delle categorie per tenere traccia delle entrate e delle uscite. Per maggiori informazioni sui conti entrate e uscite, si veda il manuale in linea di GnuCash."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"Per creare nuovi conti, fare clic sul pulsante «Nuovo» della barra degli "
-"strumenti nella finestra principale. Sarà aperta una finestra di dialogo "
-"dove immettere i dettagli del conto. Per maggiori informazioni sulla scelta "
-"del tipo di conto o sull'impostazione di un gruppo di conti, si veda il "
-"manuale in linea di GnuCash."
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar.  This will bring up a dialog box where you can enter account details.  For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Per creare nuovi conti, fare clic sul pulsante «Nuovo» della barra degli strumenti nella finestra principale. Sarà aperta una finestra di dialogo dove immettere i dettagli del conto. Per maggiori informazioni sulla scelta del tipo di conto o sull'impostazione di un gruppo di conti, si veda il manuale in linea di GnuCash."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid ""
-"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu "
-"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the "
-"transaction menu options."
-msgstr ""
-"Fare clic con il tasto destro del mouse nella finestra principale per aprire "
-"il menu delle opzioni sui conti. All'interno di ogni registro, fare clic con "
-"il tasto destro del mouse per aprire il menu delle opzioni sui transazioni."
+msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "Fare clic con il tasto destro del mouse nella finestra principale per aprire il menu delle opzioni sui conti. All'interno di ogni registro, fare clic con il tasto destro del mouse per aprire il menu delle opzioni sui transazioni."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Per immettere transazioni suddivise come un pagamento con detrazione "
-"multiple, fare clic sul pulsante «Suddividi» nella barra degli strumenti. In "
-"alternativa, nel menu «Visualizza -> Stile», è possibile scegliere lo stile "
-"di registro «Mastro a espansione automatica» o «Giornale delle transazioni»."
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "Per immettere transazioni suddivise come un pagamento con detrazione multiple, fare clic sul pulsante «Suddividi» nella barra degli strumenti. In alternativa, nel menu «Visualizza -> Stile», è possibile scegliere lo stile di registro «Mastro a espansione automatica» o «Giornale delle transazioni»."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then "
-"select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to "
-"record the calculated amount."
-msgstr ""
-"Durante l'immissione di importi nel registro, è possibile usare la "
-"calcolatrice di GnuCash per aggiungere, sottrarre, moltiplicare e dividere. "
-"Basta digitare il primo valore, quindi scegliere «+», «-», «*» o «/», infine "
-"digitare il secondo valore e premere «invio» per registrare l'importo "
-"calcolato."
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide .  Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'.  Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "Durante l'immissione di importi nel registro, è possibile usare la calcolatrice di GnuCash per aggiungere, sottrarre, moltiplicare e dividere. Basta digitare il primo valore, quindi scegliere «+», «-», «*» o «/», infine digitare il secondo valore e premere «invio» per registrare l'importo calcolato."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"Quickfill semplifica l'immissione di transazioni comuni. Digitando le prime "
-"lettere della descrizione di una transazione comune e premendo poi il tasto "
-"«Tab», GnuCash completerà automaticamente la parte rimanente della "
-"transazione così come è stata immessa l'ultima volta."
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions.  When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "Quickfill semplifica l'immissione di transazioni comuni. Digitando le prime lettere della descrizione di una transazione comune e premendo poi il tasto «Tab», GnuCash completerà automaticamente la parte rimanente della transazione così come è stata immessa l'ultima volta."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"Digitando le prime lettere del nome di un conto esistente nella colonna "
-"Transazione del registro, GnuCash completerà il nome prendendolo dalla lista "
-"di conti. Per i sottoconti, digitare le prime lettere del conto padre "
-"seguito da «:» e dalle prime lettere del sottoconto (cioè A:L per Attività:"
-"Liquidi)."
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr "Digitando le prime lettere del nome di un conto esistente nella colonna Transazione del registro, GnuCash completerà il nome prendendolo dalla lista di conti. Per i sottoconti, digitare le prime lettere del conto padre seguito da «:» e dalle prime lettere del sottoconto (cioè A:L per Attività:Liquidi)."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main "
-"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts "
-"from the menu."
-msgstr ""
-"Vedere le transazioni di tutti i sottoconti in un registro? Dal menu "
-"principale evidenziare il conto padre e scegliere «Conti -> Apri sottoconti» "
-"dal menu."
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Vedere le transazioni di tutti i sottoconti in un registro? Dal menu principale evidenziare il conto padre e scegliere «Conti -> Apri sottoconti» dal menu."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"Quando si immette una data, è possibile digitare «+» o «-» per incrementare "
-"o decrementare la data selezionata. È possibile usare «+» e «-» anche per "
-"incrementare e decrementare i numero d'assegno."
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "Quando si immette una data, è possibile digitare «+» o «-» per incrementare o decrementare la data selezionata. È possibile usare «+» e «-» anche per incrementare e decrementare i numero d'assegno."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"Per muoversi tra le varie schede presenti nella finestra principale, usare "
-"la combinazione di tasti Ctrl+Pagina Su/Giù."
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "Per muoversi tra le varie schede presenti nella finestra principale, usare la combinazione di tasti Ctrl+Pagina Su/Giù."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"Nella finestra di riconciliazione, si può premere la barra spaziatrice per "
-"marcare le transazioni come riconciliate. È anche possibile premere Tab o "
-"Shift-Tab per spostarsi fra i depositi e i prelievi."
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled.  You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "Nella finestra di riconciliazione, si può premere la barra spaziatrice per marcare le transazioni come riconciliate. È anche possibile premere Tab o Shift-Tab per spostarsi fra i depositi e i prelievi."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Per trasferire fondi fra conti con valute differenti, fare clic sul pulsante "
-"«Trasferisci» nella barra degli strumenti dei registri e selezionare i "
-"conti. Saranno disponibili le opzioni di transazione valute per l'immissione "
-"del tasso di cambio o dell'importo dell'altra valuta."
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "Per trasferire fondi fra conti con valute differenti, fare clic sul pulsante «Trasferisci» nella barra degli strumenti dei registri e selezionare i conti. Saranno disponibili le opzioni di transazione valute per l'immissione del tasso di cambio o dell'importo dell'altra valuta."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"Si possono raggruppare più resoconti in una sola finestra, visualizzando "
-"così tutte le informazioni finanziarie che si desidera avere a colpo "
-"d'occhio. A tal scopo, usare il resoconto «Esempi e Personalizzazioni -> "
-"Resoconto multicolonna personalizzato»."
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "Si possono raggruppare più resoconti in una sola finestra, visualizzando così tutte le informazioni finanziarie che si desidera avere a colpo d'occhio. A tal scopo, usare il resoconto «Esempi e Personalizzazioni -> Resoconto multicolonna personalizzato»."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for "
-"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"I fogli di stile influenzano il modo in cui i resoconti sono visualizzati. "
-"Scegliere un foglio di stile per i propri resoconti tra le opzioni del "
-"resoconto e usare il menu «Modifica -> Fogli di stile» per personalizzare i "
-"fogli di stile."
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed.  Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "I fogli di stile influenzano il modo in cui i resoconti sono visualizzati. Scegliere un foglio di stile per i propri resoconti tra le opzioni del resoconto e usare il menu «Modifica -> Fogli di stile» per personalizzare i fogli di stile."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"Per far comparire la lista dei conti nel campo «trasferimenti» di una pagina "
-"del registro, basta premere la freccia o la combinazione di tasti «Ctrl-"
-"FrecciaGiù»."
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr "Per far comparire la lista dei conti nel campo «trasferimenti» di una pagina del registro, basta premere la freccia o la combinazione di tasti «Ctrl-FrecciaGiù»."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working register "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash therefore."
-msgstr ""
-"Se si lavora a cavallo della mezzanotte, si dovrebbe chiudere e riaprire il "
-"registro di lavoro dopo la mezzanotte per aggiornare la data per le nuove "
-"transazioni. Non si rende quindi necessario riavviare GnuCash."
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
+msgstr "Se si lavora a cavallo della mezzanotte, si dovrebbe chiudere e riaprire il registro di lavoro dopo la mezzanotte per aggiornare la data per le nuove transazioni. Non si rende quindi necessario riavviare GnuCash."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"Gli sviluppatori di GnuCash sono facilmente contattabili: gli si può "
-"scrivere attraverso diverse mailing list, oppure chiacchierare con loro dal "
-"vivo su IRC! Basta entrare nel canale #GnuCash su irc.gnome.org."
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact.  As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "Gli sviluppatori di GnuCash sono facilmente contattabili: gli si può scrivere attraverso diverse mailing list, oppure chiacchierare con loro dal vivo su IRC! Basta entrare nel canale #GnuCash su irc.gnome.org."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94
-#, fuzzy
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
-"C'è una teoria secondo la quale, se qualcuno dovesse mai scoprire a cosa "
-"serve l'Universo e perché è qui, questo scomparirebbe istantaneamente per "
-"essere sostituito con qualcosa di ancora più bizzarro e inspiegabile. C'è "
-"un'altra teoria secondo la quale questo è già accaduto. Douglas Adams, «The "
-"Restaurant at the End of the Universe»"
+"C'è una teoria secondo la quale, se qualcuno dovesse mai scoprire a cosa serve l'Universo e perché è qui, questo scomparirebbe istantaneamente per essere sostituito con qualcosa di ancora più bizzarro e inspiegabile.\n"
+"C'è un'altra teoria secondo la quale questo è già accaduto.\n"
+"\n"
+"Douglas Adams, «The Restaurant at the End of the Universe»"
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit > Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit > Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
 #~ msgid "The last stable version was "
@@ -27595,28 +25667,22 @@
 # linea di comando
 #~ msgid "Built %s from r%s"
 #~ msgstr "Compilato il %s da r%s"
-
 #~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
 #~ msgstr "Non è possibile emettere una fattura con un valore totale negativo."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
 #~ msgstr ""
 #~ "Non è possibile emettere una nota spese con un valore totale negativo."
-
 #~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
 #~ msgstr "Il conto emissione selezionato, %s, non esiste"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Days\n"
 #~ "Proximo"
 #~ msgstr ""
 #~ "Giorni\n"
 #~ "imminente"
-
 #~ msgid "What Tax Table should be applied to this customer?"
 #~ msgstr "Quale tabella imposte deve essere applicata a questo cliente?"
-
 # tooltip
 #~ msgid ""
 #~ "The invoice being paid.\n"
@@ -27630,102 +25696,73 @@
 #~ "Questo campo è opzionale. Se lasciato vuoto, GnuCash assegnerà "
 #~ "automaticamente il pagamento alla prima fattura non pagata per questa "
 #~ "impresa"
-
 #~ msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?"
 #~ msgstr "Quale tabella imposte deve essere applicata a questo venditore?"
-
 #~ msgid "Reload invoice report"
 #~ msgstr "Ricarica resoconto fattura"
-
 #~ msgid "Reload invoice report scheme file"
 #~ msgstr "Ricarica il file scheme di resoconto della fattura"
-
 #~ msgid "Reload owner report"
 #~ msgstr "Ricarica resoconto intestatario"
-
 #~ msgid "Reload owner report scheme file"
 #~ msgstr "Ricarica il file scheme di resoconto sull'intestatario"
-
 #~ msgid "Reload receivable report"
 #~ msgstr "Ricarica resoconto creditore"
-
 #~ msgid "Reload receivable report scheme file"
 #~ msgstr "Ricarica il file scheme del resoconto creditore"
-
 #~ msgid "Automatic Payment Forward"
 #~ msgstr "Inoltro automatico di pagamento"
-
 #~ msgid "You must select a commodity."
 #~ msgstr "È necessario scegliere una commodity."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the "
 #~ "previous book."
 #~ msgstr ""
 #~ "La data di chisura selezionata deve essere successiva alla data di "
 #~ "chiusura del libro precedente."
-
 #~ msgid "You must select closing date that is not in the future."
 #~ msgstr ""
 #~ "È necessario selezionare una data di chiusura che non sia nel futuro."
-
 #~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Assistant?"
 #~ msgstr "Annullare l'assistente all'impostazione di mutui e ipoteche?"
-
 #~ msgid "Please select a valid loan account."
 #~ msgstr "Selezionare un conto mutuo valido."
-
 #~ msgid "Please select a valid Escrow Account."
 #~ msgstr "Selezionare un conto destinato a garanzia valido."
-
 #~ msgid "Please select a valid \"from\" account."
 #~ msgstr "Selezionare un conto «da» valido."
-
 #~ msgid "Please select a valid \"to\" account."
 #~ msgstr "Selezionare un conto «a» valido."
-
 #~ msgid "Please select a valid \"interest\" account."
 #~ msgstr "Selezionare un conto «interessi» valido."
-
 #~ msgid "Payment: \"%s\""
 #~ msgstr "Pagamento: \"%s\""
-
 #~ msgid "You must enter a valid distribution amount."
 #~ msgstr "È necessario immettere un importo di distribuzione valido."
-
 #~ msgid "You must enter a distribution amount."
 #~ msgstr "È necessario immettere un importo di distribuzione."
-
 #~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
 #~ msgstr ""
 #~ "È necessario immettere un prezzo valido\n"
 #~ "o lasciare il campo vuoto."
-
 #~ msgid "The price must be positive."
 #~ msgstr "Il prezzo deve essere positivo."
-
 #~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
 #~ msgstr "Immettere un valore valido per i liquidi o lasciare vuoto."
-
 #~ msgid "The cash distribution must be positive."
 #~ msgstr "La distribuzione di liquidi deve essere positiva."
-
 #~ msgid "You must select an income account for the cash distribution."
 #~ msgstr ""
 #~ "È necessario selezionare un conto delle entrate per la distribuzione di "
 #~ "liquidi."
-
 #~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
 #~ msgstr ""
 #~ "È necessario selezionare un conto delle attività per la distribuzione di "
 #~ "liquidi."
-
 #~ msgid "New Account (not implemented)"
 #~ msgstr "Nuovo conto (non implementata)"
-
 #~ msgid "Select or add a GnuCash account"
 #~ msgstr "Scegliere o aggiungere un conto di GnuCash"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use Commodity Value\n"
 #~ "1\n"
@@ -27744,16 +25781,12 @@
 #~ "1/10000\n"
 #~ "1/100000\n"
 #~ "1/1000000"
-
 #~ msgid "Enter a title for this book."
 #~ msgstr "Immettere un titolo per questo libro"
-
 #~ msgid "Enter notes that describe this book."
 #~ msgstr "Immettere le note descrittive per questo libro"
-
 #~ msgid "Finish Closing Books"
 #~ msgstr "Termina la chiusura dei libri"
-
 #~ msgid ""
 #~ "day(s)\n"
 #~ "week(s)\n"
@@ -27764,10 +25797,8 @@
 #~ "settimana(e)\n"
 #~ "mese(i)\n"
 #~ "anno(i)"
-
 #~ msgid "Account Information"
 #~ msgstr "Informazioni sul conto"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Annual\n"
 #~ "Semi-annual\n"
@@ -27792,26 +25823,19 @@
 #~ "Settimanale\n"
 #~ "Quotidiana (360)\n"
 #~ "Quotidiana (365)"
-
 #~ msgid "Co_mpounding:"
 #~ msgstr "Co_mposizione:"
-
 #~ msgid "_Effective Date:"
 #~ msgstr "Data _effettiva:"
-
 #~ msgid "_Initial Payment:"
 #~ msgstr "Pagamento _iniziale"
-
 #~ msgid "_Payments:"
 #~ msgstr "Pagamenti:"
-
 #~ msgid "<b>_Mini-Viewer</b>"
 #~ msgstr "<b>_Mini-Visualizzatore</b>"
-
 # Tooltip
 #~ msgid "A summary of all of the transactions in the selected lot"
 #~ msgstr "Sommario di tutte le transazioni nel lotto selezionato"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Bid\n"
 #~ "Ask\n"
@@ -27824,7 +25848,6 @@
 #~ "Ultimo\n"
 #~ "Valore netto delle attività\n"
 #~ "Sconosciuto"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Inches\n"
 #~ "Centimeters\n"
@@ -27835,7 +25858,6 @@
 #~ "Centimetri\n"
 #~ "Millimetri\n"
 #~ "Punti"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter\n"
 #~ "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter\n"
@@ -27846,7 +25868,6 @@
 #~ "Deluxe(tm) personal Checks US-Letter\n"
 #~ "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub\n"
 #~ "personalizzato"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Top\n"
 #~ "Middle\n"
@@ -27857,67 +25878,47 @@
 #~ "Medio\n"
 #~ "Basso\n"
 #~ "Personalizzato"
-
 #~ msgid "Copy Transaction"
 #~ msgstr "Copia la transazione"
-
 #~ msgid "Copy the selected transaction"
 #~ msgstr "Copia la transazione selezionata"
-
 #~ msgid "Cut Transaction"
 #~ msgstr "Taglia la transazione"
-
 #~ msgid "Dup_licate Transaction..."
 #~ msgstr "Dup_lica la transazione"
-
 #~ msgid "Edit Exchange Rate"
 #~ msgstr "Modifica tasso di cambio"
-
 #~ msgid "Edit the exchange rate for the current split"
 #~ msgstr ""
 #~ "Permette di modificare il tasso di cambio per la suddivisione corrente"
-
 #~ msgid "Erase all splits except the one for this account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cancella tutte le suddivisioni a eccezione di quelle presenti in questo "
 #~ "conto"
-
 #~ msgid "Jump"
 #~ msgstr "Salta"
-
 #~ msgid "Remove Transaction Splits"
 #~ msgstr "Rimuovi suddivisioni transazione"
-
 #~ msgid "Schedule..."
 #~ msgstr "Pianificazione..."
-
 #~ msgid "Sort by Amount"
 #~ msgstr "Ordina per importo"
-
 #~ msgid "Sort by Date"
 #~ msgstr "Ordina per Data"
-
 #~ msgid "Sort by Description"
 #~ msgstr "Ordina per Descrizione"
-
 #~ msgid "Sort by Memo"
 #~ msgstr "Ordina per promemoria"
-
 #~ msgid "Sort by Number"
 #~ msgstr "Ordina per numero"
-
 #~ msgid "St_yle"
 #~ msgstr "St_ile"
-
 #~ msgid "_Amount"
 #~ msgstr "_Importo"
-
 #~ msgid "_Number"
 #~ msgstr "_Numero"
-
 #~ msgid "_Statement Date"
 #~ msgstr "_Data estratto conto:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "1st\n"
 #~ "2nd\n"
@@ -27998,16 +25999,12 @@
 #~ "ultimo venerdì\n"
 #~ "ultimo sabato\n"
 #~ "ultima domenica"
-
 #~ msgid "<b>End</b>"
 #~ msgstr "<b>Fine</b>"
-
 #~ msgid "<b>Upcoming</b>"
 #~ msgstr "<b>Prossime scadenze</b>"
-
 #~ msgid "Creation State"
 #~ msgstr "Stato della creazione"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Current Year\n"
 #~ "Now + 1 Year\n"
@@ -28018,7 +26015,6 @@
 #~ "un anno da adesso\n"
 #~ "tutta la durata del prestito\n"
 #~ "personalizzato"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Daily\n"
 #~ "Weekly\n"
@@ -28033,10 +26029,8 @@
 #~ "mensilmente\n"
 #~ "trimestralmente\n"
 #~ "annualmente"
-
 #~ msgid "Do you..."
 #~ msgstr "Si desidera..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Fixed Rate\n"
 #~ "3/1 Year ARM\n"
@@ -28049,10 +26043,8 @@
 #~ "5/1 Year ARM\n"
 #~ "7/1 Year ARM\n"
 #~ "10/1 Year ARM"
-
 #~ msgid "Loan Information"
 #~ msgstr "Informazioni sul mutuo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "No change\n"
 #~ "Use previous weekday\n"
@@ -28061,7 +26053,6 @@
 #~ "Nessun cambiamento\n"
 #~ "Usa il precedente giorno feriale\n"
 #~ "Usa il successivo giorno feriale"
-
 #~ msgid ""
 #~ "None\n"
 #~ "Once\n"
@@ -28076,45 +26067,34 @@
 #~ "settimanale\n"
 #~ "quindicinale\n"
 #~ "mensile"
-
 #~ msgid "Press apply to commit these changes."
 #~ msgstr "Premere «Applica» per confermare i cambiamenti."
-
 #~ msgid "Repayment Type"
 #~ msgstr "Tipo di rimborso"
-
 #~ msgid "Start Date: "
 #~ msgstr "Data d'inizio:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "months\n"
 #~ "years"
 #~ msgstr ""
 #~ "mesi\n"
 #~ "anni"
-
 #~ msgid "Set the budget options using this dialog."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impostare le opzioni del bilancio utilizzando questa finestra di dialogo."
-
 #~ msgid "Case Insensitive?"
 #~ msgstr "Maiuscole/minuscole?"
-
 #~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
 #~ msgstr "Il file XML di GnuCash è già caricato. Selezionarne un altro."
-
 #~ msgid ""
 #~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nessun file da unire. Selezionarne uno facendo clic su «carica un altro "
 #~ "file»."
-
 #~ msgid "Finish changes"
 #~ msgstr "Applicazione delle modifiche"
-
 #~ msgid "Update gconf settings - GnuCash"
 #~ msgstr "Aggiornamento delle impostazioni di gconf - GnuCash"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. "
 #~ "Do this if you have saved your accounts to separate GnuCash files.\n"
@@ -28127,22 +26107,16 @@
 #~ "\n"
 #~ "Premere «Avanti» per terminare il caricamento dei file e procedere al "
 #~ "passo successivo del processo di importazione dei file di GnuCash."
-
 #~ msgid "Do not merge"
 #~ msgstr "Non unire"
-
 #~ msgid "GnuCash data files you have loaded"
 #~ msgstr "File dei dati di GnuCash caricati"
-
 #~ msgid "Load another file"
 #~ msgstr "carica un altro file"
-
 #~ msgid "Unload selected file"
 #~ msgstr "Scarica il file selezionato"
-
 #~ msgid "<b>Current File List</b>"
 #~ msgstr "<b>Lista dei file correnti</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Click \"Load another file\" if you have more data to load at this time.\n"
 #~ "\n"
@@ -28152,22 +26126,16 @@
 #~ "\n"
 #~ "Selezionare «Successivo» per terminare il caricamento dei file ad "
 #~ "avanzare al passo seguente."
-
 #~ msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
 #~ msgstr "<b>Informazioni su mercato e prezzo</b>"
-
 #~ msgid "To A_mount:"
 #~ msgstr "Per l'im_porto:"
-
 #~ msgid "_Exchange Rate:"
 #~ msgstr "_Tasso di cambio"
-
 #~ msgid "_From:"
 #~ msgstr "_Dal"
-
 #~ msgid "_To:"
 #~ msgstr "_A:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "US (12/31/2001)\n"
 #~ "UK (31/12/2001)\n"
@@ -28184,45 +26152,32 @@
 #~ "UTC\n"
 #~ "Locale\n"
 #~ "Personalizzato\n"
-
 #~ msgid "Don't tell me again this session."
 #~ msgstr "Non dirmelo ancora in questa sessione."
-
 #~ msgid "Don't tell me again."
 #~ msgstr "Non dirmelo ancora."
-
 #~ msgid "Remember the answer and don't tell me again this session."
 #~ msgstr "Ricorda la risposta e non dirmelo ancora in questa sessione."
-
 #~ msgid "Remember the answer and don't tell me again."
 #~ msgstr "Ricorda la risposta e non dirmelo ancora."
-
 #~ msgid "Failed to process file: %s"
 #~ msgstr "Impossibile processare il file: %s"
-
 #~ msgid "Failed to open file: %s: %s"
 #~ msgstr "Impossibile aprire il file: %s: %s"
-
 # Tooltip
 #~ msgid "Add a new transaction to the account"
 #~ msgstr "Aggiunge una nuova transazione al conto"
-
 #~ msgid "Use Transaction Template"
 #~ msgstr "Utilizza il modello di transazione"
-
 #~ msgid "Select an CSV/Fixed-Width file to import"
 #~ msgstr "Selezionare un file CVS o a larghezza fissa da importare"
-
 # tooltip
 #~ msgid "Import CSV/Fixed-Width File"
 #~ msgstr "Importa un file CVS o a larghezza fissa"
-
 #~ msgid "Import _CSV/Fixed-Width..."
 #~ msgstr "Importa file _CSV o a larghezza fissa..."
-
 #~ msgid " a CSV/Fixed-Width file"
 #~ msgstr "un file CVS o a larghezza fissa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enables the\n"
 #~ "            automatic creation of new commodities if any\n"
@@ -28235,7 +26190,6 @@
 #~ "        trovata qualcuna sconosciuta durante l'importazione. "
 #~ "Diversamente\n"
 #~ "        verrà richiesto cosa fare con ogni commodity sconosciuta."
-
 #~ msgid ""
 #~ "For a new transaction, click on the \"Other Account\" entry to choose the "
 #~ "other (destination) account of this transaction.\n"
@@ -28253,52 +26207,40 @@
 #~ "Per una transazione duplicata da una esistente, fare clic su «Altri "
 #~ "conti» o «Descrizione» per controllare che GnuCash abbia scelto l'esatta "
 #~ "transazione esistente."
-
 #~ msgid "Other Account"
 #~ msgstr "Altro conto"
-
 #~ msgid "Period-as-decimal (1,000.00)"
 #~ msgstr "Punto per i decimali (1,000.00)"
-
 #~ msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)"
 #~ msgstr "Virgola per i decimali (1.000,0)"
-
 #~ msgid "y-d-m"
 #~ msgstr "a-g-m"
-
 #~ msgid "(no)"
 #~ msgstr "(no)"
-
 #~ msgid "Sample data:"
 #~ msgstr "Dati di esempio:"
-
 #~ msgid "You must enter an account name."
 #~ msgstr "È necessario immettere il nome del conto."
-
 #~ msgid ""
 #~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a "
 #~ "customer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Non è stato selezionato alcun cliente valido. Premere il pulsante "
 #~ "«Opzioni» e selezionarne uno."
-
 #~ msgid ""
 #~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an "
 #~ "employee."
 #~ msgstr ""
 #~ "Non è stato selezionato alcun dipendente valido. Premere il pulsante "
 #~ "«Opzioni» e selezionarne uno."
-
 #~ msgid ""
 #~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a "
 #~ "company."
 #~ msgstr ""
 #~ "Non è stata selezionata alcuna impresa valida. Premere il pulsante "
 #~ "«Opzioni» e selezionarne una."
-
 #~ msgid "Asterisk"
 #~ msgstr "Asterisco"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A list of directories (strings) indicating where to look for html and "
 #~ "parsed-html files. Each element must be a string representing a directory "
@@ -28309,31 +26251,26 @@
 #~ "gli html processati. Ogni elemento deve essere una stringa che "
 #~ "rappresenta una cartella o un simbolo, in cui 'default espande nel "
 #~ "percorso predefinito, e 'current espande nel valore del percorso attuale."
-
 #~ msgid "Set the search path for documentation files"
 #~ msgstr "Imposta il percorso di ricerca per i file di documentazione"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown "
 #~ "as well.  Otherwise they are not shown."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se attivata, sono visualizzati anche altri pulsanti per le funzioni "
 #~ "comuni per l'impresa. Altrimenti non lo sono"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to "
 #~ "actually export them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gli elementi in blu possono essere esportati in un file XML per le tasse "
 #~ "tedesche.Premere «esporta» per compiere l'operazione."
-
 #~ msgid ""
 #~ "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog "
 #~ "to set up tax-related accounts."
 #~ msgstr ""
 #~ "Non è stato trovato alcun conto relativo alle tasse. Andare in «Modifica-"
 #~ ">Opzioni tasse» per impostare i conti relativi alle tasse."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a "
 #~ "transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the "
@@ -28345,7 +26282,6 @@
 #~ "corrispondenza si trova nella zona gialla (al disopra della soglia di "
 #~ "aggiunta automatica ma sotto alla soglia di liquidazione automatica) "
 #~ "verrà scartata automaticamente. "
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Tax-related but has no tax code; %s"
 #~ msgstr "Relativo alle tasse ma non ha un codice"
@@ -28397,23 +26333,17 @@
 #~ "Questo campo è opzionale. Se lasciato vuoto, GnuCash assegnerà "
 #~ "automaticamente il pagamento alla prima fattura non pagata per questa "
 #~ "impresa.\t"
-
 #~ msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
 #~ msgstr "Immissione non valida: è necessario fornire %s."
-
 #~ msgid "an Account"
 #~ msgstr "un conto"
-
 #~ msgid "This SX has changed; are you sure you want to cancel?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Questa transazione pianificata è cambiata; si è sicuri di voler annullare?"
-
 #~ msgid "New %s"
 #~ msgstr "Nuovo %s"
-
 #~ msgid "item"
 #~ msgstr "voce"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The job was sent to the bank successfully, but the bank is refusing to "
 #~ "execute the job. Please check the log window for the exact error message "
@@ -28428,63 +26358,47 @@
 #~ "contiene un codice numerico maggiore di 9000.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Si desidera inviare nuovamente l'operazione?"
-
 #~ msgid "The two passwords didn't match. Please try again."
 #~ msgstr "Le due password non corrispondono./nPer favore prova di nuovo"
-
 #~ msgid "Choose AqBanking Backend"
 #~ msgstr "Selezionare il servizio di AqBanking"
-
 #~ msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured"
 #~ msgstr "Scegliere un servizio di AqBanking da configurare"
-
 #~ msgid "Co_nfigure"
 #~ msgstr "Co_nfigura"
-
 #~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
 #~ msgstr "Il file «%s» non esiste. Si desidera crearlo adesso?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
 #~ "this file."
 #~ msgstr "La cartella per il file «%s» non esiste. Sceglierne un'altra."
-
 #~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Selezionare una versione di Online Banking da utilizzare con la banca "
 #~ "selezionata:"
-
 #~ msgid "Online Banking Version"
 #~ msgstr "Versione dell'Online Banking"
-
 #~ msgid "Start AqBanking Setup Wizard"
 #~ msgstr "Avvia l'assistente per l'impostazione di AqBanking"
-
 #~ msgid "Version"
 #~ msgstr "Versione"
-
 #~ msgid "Enter and confirm your new password"
 #~ msgstr "Inserire e confermare la nuova password"
-
 #~ msgid "Enter new Password"
 #~ msgstr "Immettere la nuova password"
-
 # Tooltip
 #~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
 #~ msgstr ""
 #~ "Attiva la modalità di debug con maggiore dettaglio per l'Online Banking"
-
 # Tooltip
 #~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
 #~ msgstr "Ricorda in memoria il PIN dell'Online Banking durante una sessione"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The PIN you entered was wrong.\n"
 #~ "Do you want to try again?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Il codice PIN digitato è errato.\n"
 #~ "Si desidera riprovare?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The PIN you entered was wrong.\n"
 #~ "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n"
@@ -28493,35 +26407,30 @@
 #~ "Il PIN inserito era errato.\n"
 #~ "ATTENZIONE: sono disponibili ancora zero tentativi!\n"
 #~ "Riprovare?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times. Your chip card "
 #~ "is therefore destroyed. Aborting."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sfortunatamente è stato digitato un PIN errato per troppe volte. La carta "
 #~ "elettronica èperciò distrutta. Annullamento dell'operazione."
-
 #~ msgid ""
 #~ "No chip card has been found in the chip card reader. Do you want to try "
 #~ "again?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nessun Chip Card trovata nel lettore di Chip Card.\n"
 #~ "Riprovare?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unfortunately this Online Banking job is not supported by your bank or "
 #~ "for your account. Aborting."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sfortunatamente questa operazione HBCI non è supportata dalla propria\n"
 #~ "banca o per il proprio conto. Annullo."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The server of your bank refused the Online Banking connection. Please try "
 #~ "again later. Aborting."
 #~ msgstr ""
 #~ "Il server della banca ha rifiutato la connessione per l'Online Banking. "
 #~ "Riprovare più tardi."
-
 #~ msgid ""
 #~ "A debit note has been refused by the bank. The refused debit note has the "
 #~ "following data:\n"
@@ -28536,7 +26445,6 @@
 #~ "Numero remoto del conto: \"%s\"\n"
 #~ "Descrizione del nome remoto: \"%s\"\n"
 #~ "Importo: \"%s\"\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "One of the jobs was sent to the bank successfully, but the bank is "
 #~ "refusing to execute the job. Please check the log window for the exact "
@@ -28551,47 +26459,38 @@
 #~ "contiene un codice numerico maggiore di 9000.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Si desidera inviare nuovamente l'operazione?"
-
 #~ msgid "Import a CSV file into GnuCash"
 #~ msgstr "Importa un file CSV in GnuCash"
-
 #~ msgid "Import CSV and s_end..."
 #~ msgstr "Importa file CSV e _invia..."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through "
 #~ "Online Banking"
 #~ msgstr ""
 #~ "Importa un file CSV in GnuCash e invia il trasferimento online attraverso "
 #~ "l'Online Banking"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?"
 #~ msgstr "Il PIN deve contenere almeno %d caratteri. Si desidera riprovare?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You entered %ld characters, but the PIN must be no longer than %d "
 #~ "characters. Do you want to try again?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sono stati immessi %ld caratteri, ma il PIN non deve contenere più di %d "
 #~ "caratteri. Si desidera riprovare?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This TAN needs to be at least %d characters long. Do you want to try "
 #~ "again?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Il TAN deve essere composto da almeno %d caratteri. Si desidera riprovare?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You entered %ld characters, but the TAN must be no longer than %d "
 #~ "characters. Do you want to try again?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Sono stati immessi %ld caratteri, ma il TAN non può essere più lungo di "
 #~ "%d caratteri. Si desidera riprovare?"
-
 #~ msgid "Enable EDIT transaction action"
 #~ msgstr "Abilita l'operazione di MODIFICA della transazione"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash. It probably has lots "
 #~ "of bugs and unstable features! If you are looking for a stable personal "
@@ -28602,21 +26501,16 @@
 #~ "Se si sta cercando un'applicazione stabile per gestire le proprie "
 #~ "finanze, si consiglia di utilizzare l'ultima versione stabile di GnuCash "
 #~ "%s."
-
 #~ msgid "Crea_te in advance, days:"
 #~ msgstr "Cr_ea in anticipo di:"
-
 #~ msgid "R_emind in advance, days:"
 #~ msgstr "_Ricorda in anticipo di:"
-
 #~ msgid "_Open"
 #~ msgstr "_Apri"
-
 # Tooltip
 #~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
 #~ msgstr ""
 #~ "Numero predefinito di righe di registro da visualizzare nelle fatture"
-
 # tooltip
 #~ msgid ""
 #~ "The invoice to be paid.\n"
@@ -28630,10 +26524,8 @@
 #~ "Questo campo è opzionale. Se lasciato vuoto, GnuCash assegnerà "
 #~ "automaticamente il pagamento alla prima fattura non pagata per questa "
 #~ "impresa"
-
 #~ msgid "The number of rows in an invoice"
 #~ msgstr "Numero di righe da visualizzare in una fattura"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
 #~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only "
@@ -28643,7 +26535,6 @@
 #~ "fattura. Non ha effetti sulla visualizzazione del contenuto della "
 #~ "finestra. È utilizzata solamente per impostare la grandezza della "
 #~ "finestra quando viene aperta per la prima volta."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This field sets the number of rows to show in a register. It does not "
 #~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only "
@@ -28653,38 +26544,27 @@
 #~ "Non influenza la visualizzazione della finestra; è usato solamente per "
 #~ "settare la dimensione della finestra quando viene aperta per la prima "
 #~ "volta."
-
 # Tooltip
 #~ msgid "Display this many rows when a register is created."
 #~ msgstr "Visualizza questo numero di righe quando viene creato un registro"
-
 #~ msgid "Set configuration path"
 #~ msgstr "Imposta la directory di configurazione"
-
 #~ msgid "CONFIGPATH"
 #~ msgstr "CONFIGPATH"
-
 #~ msgid "Set shared data file search path"
 #~ msgstr "Imposta il percorso di ricerca per i file di dati condivisi"
-
 #~ msgid "SHAREPATH"
 #~ msgstr "SHAREPATH"
-
 #~ msgid "Transaction _journal"
 #~ msgstr "_Giornale della transazione"
-
 #~ msgid "Payment rec'd..."
 #~ msgstr "Pagamento ricevuto..."
-
 #~ msgid "<b>Contained Accounts</b>"
 #~ msgstr "<b>Conti contenuti</b>"
-
 #~ msgid "<b>Description</b>"
 #~ msgstr "<b>Descrizione</b>"
-
 #~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
 #~ msgstr "<b>Nuova valuta conto</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
 #~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All "
@@ -28695,239 +26575,170 @@
 #~ "sul conto e immettere il saldo iniziale nella cella sulla destra. Tutti i "
 #~ "conti a eccezione di quelli del capitale e dei segnaposto possono avere "
 #~ "un bilancio di apertura."
-
 #~ msgid "This is Sample2."
 #~ msgstr "Questo è l'esempio2."
-
 #~ msgid "Auto-Created Transactions Notification"
 #~ msgstr "Notifica di transazione creata automaticamente"
-
 #~ msgid "Create"
 #~ msgstr "Crea"
-
 #~ msgid "Create as scheduled"
 #~ msgstr "Crea come pianificata"
-
 #~ msgid "Created Transaction Review"
 #~ msgstr "Controllo della transazione creata"
-
 #~ msgid "Creating transactions..."
 #~ msgstr "Creazione transazione..."
-
 #~ msgid "Days Away"
 #~ msgstr "Giorni seguenti"
-
 #~ msgid "Disposition?"
 #~ msgstr "Disposizione?"
-
 #~ msgid "Ended On"
 #~ msgstr "Terminato il"
-
 #~ msgid "Ignore"
 #~ msgstr "Ignora"
-
 #~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
 #~ msgstr "Transazioni pianificate obsolete"
-
 #~ msgid "Postpone"
 #~ msgstr "Posticipa"
-
 #~ msgid "Scheduled Transaction"
 #~ msgstr "Transazione pianificata"
-
 #~ msgid "Since Last Run"
 #~ msgstr "Dall'ultimo avvio"
-
 #~ msgid "State"
 #~ msgstr "Stato"
-
 #~ msgid "Template Transaction (Read-Only)"
 #~ msgstr "Modello di transazione (sola lettura)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The following scheduled transactions have expired.  Select those you wish "
 #~ "to delete."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le seguenti transazioni pianificate sono scadute. Selezionare quelle che "
 #~ "si intende cancellare."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The listed Scheduled Transactions are to-be created soon.  Select any "
 #~ "which you would like to create now, and click \"Forward\" to create them."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le transazioni pianificate elencate saranno create fra breve. Selezionare "
 #~ "quelle che si desidera creare ora e premere «Avanti» per crearle."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This assistant will walk you through any scheduled transactions that "
 #~ "should be created."
 #~ msgstr ""
 #~ "Questo assistente guiderà nella creazione di una transazione pianificata."
-
 #~ msgid "Transaction Reminders"
 #~ msgstr "Promemoria transazione"
-
 #~ msgid "Unselect All"
 #~ msgstr "Deseleziona tutti"
-
 #~ msgid "Value:"
 #~ msgstr "Valore:"
-
 #~ msgid "Variable"
 #~ msgstr "Variabile"
-
 #~ msgid "Variables"
 #~ msgstr "Viariabili"
-
 #~ msgid "What to do, what to do?"
 #~ msgstr "Cosa fare, cosa fare?"
-
 #~ msgid "Defaults"
 #~ msgstr "Predefiniti"
-
 #~ msgid "Start of this fiscal year"
 #~ msgstr "Inizio dell'anno fiscale corrente"
-
 #~ msgid "Start of previous fiscal year"
 #~ msgstr "Inizio dello scorso anno fiscale"
-
 #~ msgid "End of this fiscal year"
 #~ msgstr "Fine di quest'anno finanziario"
-
 #~ msgid "End of previous fiscal year"
 #~ msgstr "Fine dello scorso anno fiscale"
-
 #~ msgid "Current Year Start"
 #~ msgstr "Inizio dell'anno corrente"
-
 #~ msgid "Previous Year Start"
 #~ msgstr "Inizio dell'anno scorso"
-
 #~ msgid "Previous Year End"
 #~ msgstr "Fine dell'anno passato"
-
 #~ msgid "End of the Previous Year"
 #~ msgstr "Fine dell'anno scorso"
-
 #~ msgid "Start of Financial Period"
 #~ msgstr "Inizio del periodo finanaziario"
-
 #~ msgid "End of Financial Period"
 #~ msgstr "Fine del periodo finanziario"
-
 #~ msgid "End of the accounting period, as set in the global preferences"
 #~ msgstr "Fine del periodo contabile, come impostato nelle preferenze globali"
-
 #~ msgid "End of the current month"
 #~ msgstr "Fine di questo mese"
-
 #~ msgid "The beginning of the previous month"
 #~ msgstr "Inizio del mese scorso"
-
 #~ msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
 #~ msgstr "La fine dell'ultimo trimestre contabile"
-
 #~ msgid "Accounts to include"
 #~ msgstr "Conti da includere"
-
 # Tooltip
 #~ msgid "Show Full Account Name?"
 #~ msgstr "Visualizzare il nome completo del conto?"
-
 #~ msgid "Filter Accounts"
 #~ msgstr "Filtro dei conti"
-
 # Tooltip
 #~ msgid "Flatten list to depth limit?"
 #~ msgstr "Se comprimere la lista al limite di profondità"
-
 #~ msgid "DOCPATH"
 #~ msgstr "DOCPATH"
-
 #~ msgid "QSF _Invoice..."
 #~ msgstr "Fatt_ura QSF..."
-
 #~ msgid "Export one or more invoices to QSF"
 #~ msgstr "Esporta una o più fatture in un file QSF"
-
 #~ msgid "QSF _Customer..."
 #~ msgstr "_Cliente QSF..."
-
 #~ msgid "Export one or more customers to QSF"
 #~ msgstr "Esporta uno o più clienti in un file QSF"
-
 #~ msgid "QSF _Vendor..."
 #~ msgstr "_Venditore QSF..."
-
 #~ msgid "Export one or more vendors to QSF"
 #~ msgstr "Esporta uno o più venditori in un file QSF"
-
 #~ msgid "QSF _Employee..."
 #~ msgstr "D_ipendente QSF..."
-
 #~ msgid "Export one or more employees to QSF"
 #~ msgstr "Esporta uno o più dipendenti in un file QSF"
-
 #~ msgid "Export Invoices to XML"
 #~ msgstr "Esporta fatture in XML"
-
 #~ msgid "Export Vendors to XML"
 #~ msgstr "Esporta venditori in un file XML"
-
 #~ msgid "Export Employees to XML"
 #~ msgstr "Esporta dipendente in XML"
-
 #~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
 #~ msgstr "Esporta il _diagramma dei conti in QSF XML"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
 #~ msgstr ""
 #~ "Errore: risolvere tutti i %d conflitti prima di tentare di processare i "
 #~ "dati."
-
 #~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
 #~ msgstr "Errore: l'elaborazione è fallita, codice errore %d"
-
 #~ msgid "%i conflict needs to be resolved."
 #~ msgid_plural "%i conflicts need to be resolved."
 #~ msgstr[0] "%i conflitto deve essere risolto."
 #~ msgstr[1] "%i conflitti devono essere risolti."
-
 #~ msgid "%i parameter value for this \"%s\" object."
 #~ msgid_plural "%i parameter values for this \"%s\" object."
 #~ msgstr[0] "%i valore del parametro per questo oggetto «%s»"
 #~ msgstr[1] "%i valori del parametro per questo oggetto «%s»"
-
 #~ msgid "%i: Parameter name: %s "
 #~ msgstr "%i: nome parametro: %s "
-
 #~ msgid "Import data : %s "
 #~ msgstr "Importazione dati : %s"
-
 #~ msgid "Original data : %s\n"
 #~ msgstr "Dati originali: %s\n"
-
 #~ msgid "Click to choose the filename and location."
 #~ msgstr "Fare clic per scegliere il nome del file e il percorso."
-
 #~ msgid "Export Chart of Accounts"
 #~ msgstr "Esporta diagramma dei conti"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select the date to use and click Export to choose the filename and "
 #~ "location. Future dates are not supported."
 #~ msgstr ""
 #~ "Selezionare i dati da utilizzare e premere «Esporta» per scegliere il "
 #~ "nome del file e la posizione. Le date future non sono supportate."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The Chart of Accounts includes the balance for each account, on the date "
 #~ "specified.  Note that future dates are not supported."
 #~ msgstr ""
 #~ "La struttura dei conti include il saldo per ogni conto alla data "
 #~ "specificata.Si noti che le date future non sono supportate."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You can export the Chart of Accounts to a QSF XML file that can be "
 #~ "imported into another GnuCash file or used in other programs."
@@ -28935,27 +26746,20 @@
 #~ "È possibile esportare il diagramma dei conti in un file QSF XML per "
 #~ "importarlo in un altro file di GnuCash o utilizzarlo in un altro "
 #~ "programma."
-
 #~ msgid "1. Update your existing book with the import data"
 #~ msgstr "1. Aggiorna il libro esistente con i dati importati"
-
 #~ msgid "2. Ignore the import data, leave original unchanged"
 #~ msgstr "2. Ignora i dati importati, lascia l'originale invariato"
-
 #~ msgid "3. Import the data as a NEW object"
 #~ msgstr "3. Importa i dati come un NUOVO oggetto"
-
 #~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
 #~ msgstr ""
 #~ "Aggiunge ciò che si è importato come nuovo oggetto lasciando l'originale "
 #~ "intatto."
-
 #~ msgid "Commit QSF Import Data to data file"
 #~ msgstr "Salva i dati importati dal file QSF nel file dei dati"
-
 #~ msgid "Please resolve any conflicts in the merge"
 #~ msgstr "Risolvere tutti i conflitti nell'unione"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Press `Apply' to merge your QSF data into the current GnuCash file.\n"
 #~ "\n"
@@ -28977,15 +26781,12 @@
 #~ "DA RICORDARE: Non c'è modo di annullare l'operazione che si sta per "
 #~ "effettuare! Assicurarsi di avere una copia di sicurezza del file prima di "
 #~ "premere il tasto «Applica»."
-
 #~ msgid "QSF Data Import Setup"
 #~ msgstr "Settaggio dell'importazione di dati QSF"
-
 #~ msgid "Shows how your QSF data conflicts with existing data in your file."
 #~ msgstr ""
 #~ "Visualizza come i tuoi dati QSF entrano in conflitto con i dati esistenti "
 #~ "nel file."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This assistant will merge your QSF data into the currently open GnuCash "
 #~ "file.\n"
@@ -29023,7 +26824,6 @@
 #~ "I dati del file QSF sono pronti per essere importati\n"
 #~ "\n"
 #~ "Premere «Annulla» se non si desidera unire i dati QSF al file corrente."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You have three choices for each collision: \n"
 #~ "1. The import object can be allowed to overwrite the target - use this to "
@@ -29040,32 +26840,24 @@
 #~ "libro esistente;\n"
 #~ "3 - l'oggetto importato può essere inserito come nuovo oggetto nel libro "
 #~ "esistente"
-
 #~ msgid "ignore the import, leave the original untouched"
 #~ msgstr "ignora i dati importati, lascia l'originale invariato"
-
 #~ msgid "overwrite the original with the import data"
 #~ msgstr "sovrascrivi i dati originali con quelli importati"
-
 # tooltip
 #~ msgid "Import a QSF object file"
 #~ msgstr "Importa un file oggetto QSF"
-
 #~ msgid "Export the chart of accounts for a date with balances as QSF"
 #~ msgstr ""
 #~ "Esporta il diagramma dei conti per una data precisa con i saldi in un "
 #~ "file QSF"
-
 #~ msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s."
 #~ msgstr "Errore: caricamento non riuscito, codice errore %d - %s"
-
 #~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
 #~ msgstr "Selezionare il file QSF da importare in GnuCash"
-
 # Tooltip
 #~ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
 #~ msgstr "Cancella i file di log/backup trascorsi questi giorni (0 = mai)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate "
 #~ "against the QSF object schema. The XML structure of the file is either "
@@ -29074,7 +26866,6 @@
 #~ "File oggetto QSF non valido! Il file oggetto QSF «%s» ha fallito la "
 #~ "convalidazione nei confronti dello schema dell'oggetto QSF. La struttura "
 #~ "XML del file è malformata o contiene dei dati illegali."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the "
 #~ "QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed "
@@ -29083,7 +26874,6 @@
 #~ "File mappa QSF non valido! Il file mappa QSF «%s» ha fallito la "
 #~ "convalidazione nei confronti dello schema della mappa QSF. La struttura "
 #~ "XML del file è malformata o contiene dei dati illegali."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may "
 #~ "need to be modified to work with your current QOF installation."
@@ -29091,7 +26881,6 @@
 #~ "La mappa del file QSF «%s» è stata scritta per un versione diversa di "
 #~ "QOF. Potrebbe essere necessario modificarla per funzionare con la "
 #~ "versione correntemente installata di QOF."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The selected QSF map %s contains unusable data. This is usually because "
 #~ "not all the required parameters for the defined objects have calculations "
@@ -29100,7 +26889,6 @@
 #~ "La mappa QSF «%s» selezionata contiene dei dati inutilizzabili. Questo "
 #~ "può essere dovuto al fatto che non tutti i parametri richiesti per gli "
 #~ "oggetti definiti hanno dei calcoli descritti nella mappa."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The selected QSF object file %s contains one or more invalid GUIDs. The "
 #~ "file cannot be processed - please check the source of the file and try "
@@ -29108,13 +26896,11 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Il file oggetto QSF selezionato «%s» contiene uno o più GUID invalidi. Il "
 #~ "file non può essere elaborato. Controllare la fonte del file e riprovare."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
 #~ msgstr ""
 #~ "Il file oggetto QSF selezionato «%s» richiede una mappa ma non è stata "
 #~ "fornita."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Wrong QSF map selected. The selected map %s validates but was written for "
 #~ "different QOF objects.  The list of objects defined in this map does not "
@@ -29124,13 +26910,11 @@
 #~ "validata ma è stata scritta per oggetti QOF diversi. La lista degli "
 #~ "oggetti definiti in questa mappa non include tutti gli oggetti descritti "
 #~ "nel file oggetto QSF selezionato."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
 #~ msgstr ""
 #~ "Il file selezionato %s è una mappa QSF e non può essere aperto come un "
 #~ "oggetto QSF."
-
 #~ msgid ""
 #~ "When converting XML strings into numbers, an overflow has been detected. "
 #~ "The QSF object file %s contains invalid data in a field that is meant to "
@@ -29139,7 +26923,6 @@
 #~ "Mentre si convertivano le stringhe XML in numeri, è avvenuto un overflow. "
 #~ "Il file oggetto QSF %s contiene dei dati non validi in un campo che "
 #~ "dovrebbe contenere un numero."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The QSF object file %s is valid and contains GnuCash objects. However, "
 #~ "GnuCash cannot open the file directly because the data needs to be merged "
@@ -29152,30 +26935,24 @@
 #~ "dati devono essere uniti a un libro dati esistente di GnuCash. Aprire un "
 #~ "file di GnuCash o crearne uno nuovo, poi importare questo file oggetto "
 #~ "QSF in modo che i dati possano essere uniti al libro principale dei dati."
-
 #~ msgid "Level of compression to use: 0 for none, 9 for highest."
 #~ msgstr "Livello di compressione da utilizzare: 0 nessuna, 9 massima."
-
 #~ msgid ""
 #~ "QOF can compress QSF XML files using gzip. Note that compression is not "
 #~ "used when outputting to STDOUT."
 #~ msgstr ""
 #~ "QOF può comprimere i file QSF XML utilizzando gzip. La compressione non è "
 #~ "utilizzata quando quando i dati sono inviati a STDOUT."
-
 #~ msgid "List of QSF map files to use for this session."
 #~ msgstr "Lista dei file mappa QSF da utilizzare per questa sessione."
-
 #~ msgid ""
 #~ "QOF can convert objects within QSF XML files using a map of the changes "
 #~ "required."
 #~ msgstr ""
 #~ "QOF può convertire gli oggetti contenuti nei file QSF XML utilizzando una "
 #~ "mappa dei cambiamenti necessari."
-
 #~ msgid "String encoding to use when writing the XML file."
 #~ msgstr "Codifica da utilizzare quando si scrive un file XML."
-
 #~ msgid ""
 #~ "QSF defaults to UTF-8. Other encodings are supported by passing the "
 #~ "string encoding in this option."
@@ -29183,45 +26960,34 @@
 #~ "I file QSF supportano la codifica UTF-8 come predefinita. Le altre "
 #~ "codifiche sono supportate inserendo la stringa della codifica in questa "
 #~ "opzione."
-
 #~ msgid "CSS"
 #~ msgstr "CSS"
-
 #~ msgid "Default CSS"
 #~ msgstr "CSS predefinito"
-
 #~ msgid "Could not open the file: "
 #~ msgstr "Impossibile aprire il file:"
-
 #~ msgid ". The error is: "
 #~ msgstr ". L'errore è:"
-
 #~ msgid "<p>This report is designed for customer (sales) invoices only.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "<p> Questo resoconto è pensato solamente per le fatture ai clienti "
 #~ "(vendita).\n"
-
 #~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
 #~ msgstr "Imposta il livello di log da 0 (minimo) a 6 (massimo)"
-
 #~ msgid "LOGLEVEL"
 #~ msgstr "LOGLEVEL"
-
 #~ msgid "_Tax Table Editor"
 #~ msgstr "Editor _tabelle imposte"
-
 #~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 #~ msgstr ""
 #~ "Il valore \"%s\" non può essere interpretato come un numero a virgola "
 #~ "mobile."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
 #~ "interpreted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Il file chiave contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" la quale ha un "
 #~ "valore che non può essere interpretato."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
 #~ "containing the account, click again in the opening balances column, and "
@@ -29238,10 +27004,8 @@
 #~ "\n"
 #~ "Se si desidera che un conto sia un segnaposto, è sufficiente attivare la "
 #~ "spunta nella colonna relativa per questo conto.\n"
-
 #~ msgid "Setup new accounts"
 #~ msgstr "Impostazione dei nuovi conti"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Income Ta_x Options"
 #~ msgstr "Opzioni ta_sse"
@@ -29394,3 +27158,176 @@
 
 #~ msgid "Compute unrealized gains and losses"
 #~ msgstr "Calcola guadagni e perdite non realizzati"
+
+#~ msgid "01-01-2011"
+#~ msgstr "01-01-2011"
+
+#~ msgid "05-10-2011"
+#~ msgstr "05-10-2011"
+
+#~ msgid "100,00 €"
+#~ msgstr "100,00 €"
+
+#~ msgid "35006"
+#~ msgstr "35006"
+
+#~ msgid "50,00 €"
+#~ msgstr "50,00 €"
+
+# tooltip
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display the payments applied to this cust-doc?"
+#~ msgstr "Visualizzare i pagamenti applicati a questa fattura?"
+
+#~ msgid "Paste Transaction"
+#~ msgstr "Incolla la transazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1st\n"
+#~ "2nd\n"
+#~ "3rd\n"
+#~ "4th\n"
+#~ "5th\n"
+#~ "6th\n"
+#~ "7th\n"
+#~ "8th\n"
+#~ "9th\n"
+#~ "10th\n"
+#~ "11th\n"
+#~ "12th\n"
+#~ "13th\n"
+#~ "14th\n"
+#~ "15th\n"
+#~ "16th\n"
+#~ "17th\n"
+#~ "18th\n"
+#~ "19th\n"
+#~ "20th\n"
+#~ "21st\n"
+#~ "22nd\n"
+#~ "23rd\n"
+#~ "24th\n"
+#~ "25th\n"
+#~ "26th\n"
+#~ "27th\n"
+#~ "28th\n"
+#~ "29th\n"
+#~ "30th\n"
+#~ "31st\n"
+#~ "Last day of month\n"
+#~ "Last Monday\n"
+#~ "Last Tuesday\n"
+#~ "Last Wednesday\n"
+#~ "Last Thursday\n"
+#~ "Last Friday\n"
+#~ "Last Saturday\n"
+#~ "Last Sunday\n"
+#~ "1st Mon\n"
+#~ "1st Tue\n"
+#~ "1st Wed\n"
+#~ "1st Thu\n"
+#~ "1st Fri\n"
+#~ "1st Sat\n"
+#~ "1st Sun\n"
+#~ "2nd Mon\n"
+#~ "2nd Tue\n"
+#~ "2nd Wed\n"
+#~ "2nd Thu\n"
+#~ "2nd Fri\n"
+#~ "2nd Sat\n"
+#~ "2nd Sun\n"
+#~ "3rd Mon\n"
+#~ "3rd Tue\n"
+#~ "3rd Wed\n"
+#~ "3rd Thu\n"
+#~ "3rd Fri\n"
+#~ "3rd Sat\n"
+#~ "3rd Sun\n"
+#~ "4th Mon\n"
+#~ "4th Tue\n"
+#~ "4th Wed\n"
+#~ "4th Thu\n"
+#~ "4th Fri\n"
+#~ "4th Sat\n"
+#~ "4th Sun"
+#~ msgstr ""
+#~ "1°\n"
+#~ "2°\n"
+#~ "3°\n"
+#~ "4°\n"
+#~ "5°\n"
+#~ "6°\n"
+#~ "7°\n"
+#~ "8°\n"
+#~ "9°\n"
+#~ "10°\n"
+#~ "11°\n"
+#~ "12°\n"
+#~ "13°\n"
+#~ "14°\n"
+#~ "15°\n"
+#~ "16°\n"
+#~ "17°\n"
+#~ "18°\n"
+#~ "19°\n"
+#~ "20°\n"
+#~ "21°\n"
+#~ "22°\n"
+#~ "23°\n"
+#~ "24°\n"
+#~ "25°\n"
+#~ "26°\n"
+#~ "27°\n"
+#~ "28°\n"
+#~ "29°\n"
+#~ "30°\n"
+#~ "31°\n"
+#~ "ultimo giorno del mese\n"
+#~ "ultimo lunedì\n"
+#~ "ultimo martedì\n"
+#~ "ultimo mercoledì\n"
+#~ "ultimo giovedì\n"
+#~ "ultimo venerdì\n"
+#~ "ultimo sabato\n"
+#~ "ultima domenica\n"
+#~ "1° Lun\n"
+#~ "1° Mar\n"
+#~ "1° Mer\n"
+#~ "1° Gio\n"
+#~ "1° Ven\n"
+#~ "1° Sab\n"
+#~ "1° Dom\n"
+#~ "2° Lun\n"
+#~ "2° Mar\n"
+#~ "2° Mer\n"
+#~ "2° Gio\n"
+#~ "2° Ven\n"
+#~ "2° Sab\n"
+#~ "2° Dom\n"
+#~ "3° Lun\n"
+#~ "3° Mar\n"
+#~ "3° Mer\n"
+#~ "3° Gio\n"
+#~ "3° Ven\n"
+#~ "3° Sab\n"
+#~ "3° Dom\n"
+#~ "4° Lun\n"
+#~ "4° Mar\n"
+#~ "4° Mer\n"
+#~ "4° Gio\n"
+#~ "4° Ven\n"
+#~ "4° Sab\n"
+#~ "4° Dom"
+
+#~ msgid "months"
+#~ msgstr "mesi"
+
+#~ msgid "years"
+#~ msgstr "anni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custome"
+#~ msgstr "Cliente"
+
+#~ msgid "Mortgage/Loan Assistant"
+#~ msgstr "Assistente per ipoteche e mutui"



More information about the gnucash-changes mailing list