r23389 - gnucash/trunk/po - First update of German translation.

Christian Stimming cstim at code.gnucash.org
Wed Nov 13 02:18:57 EST 2013


Author: cstim
Date: 2013-11-13 02:18:53 -0500 (Wed, 13 Nov 2013)
New Revision: 23389
Trac: http://svn.gnucash.org/trac/changeset/23389

Modified:
   gnucash/trunk/po/de.po
Log:
First update of German translation.

Modified: gnucash/trunk/po/de.po
===================================================================
--- gnucash/trunk/po/de.po	2013-11-13 07:18:36 UTC (rev 23388)
+++ gnucash/trunk/po/de.po	2013-11-13 07:18:53 UTC (rev 23389)
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-08 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-08 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-11 21:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 21:08+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Stimming <stimming at tuhh.de>\n"
 "Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
 "Language: German\n"
@@ -67,64 +67,64 @@
 #. * account generally corresponds to a specific line number
 #. * on a paper form and each form has a unique
 #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:336
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Steuerrelevant, aber ohne Zuordnung"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:350
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353
 msgid "Tax entity type not specified"
 msgstr "Art der Steuer nicht spezifiziert"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:427
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430
 #, c-format
 msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr "Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese Kontenart"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:431
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr ""
 "Nicht steuerrelevant; Steuerart %s: ungültiger Schlüssel %s für diese "
 "Kontenart"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:444
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
 #, c-format
 msgid "Invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:448
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "Nicht steuerrelevant; ungültiger Schlüssel %s für Steuerart %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:466
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469
 #, c-format
 msgid "No form: code %s, tax type %s"
 msgstr "Kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:470
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
 msgstr "Nicht steuerrelevant; kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:487 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:502
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
 #, c-format
 msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr "Keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, Steuerart %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:491 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:506
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr ""
 "Nicht steuerrelevant; keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, "
 "Steuerart %s"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:529
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
 msgstr "Nicht steuerrelevant; %s%s: %s (Schlüssel %s, Steuerart %s)"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:576
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
 #, c-format
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
 msgstr "(Steuerrelevante Unterkonten: %d)"
@@ -132,55 +132,55 @@
 #. Translators: For the following strings, the single letters
 #. after the colon are abbreviations of the word before the
 #. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:613
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
 msgid "not cleared:n"
 msgstr "not cleared:n"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
 msgid "cleared:c"
 msgstr "cleared:b"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
 msgid "reconciled:y"
 msgstr "reconciled:j"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
 msgid "frozen:f"
 msgstr "frozen:f"
 
 #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
 msgid "void:v"
 msgstr "void:u"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:666
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Anfangsbestand"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 ../intl-scm/guile-strings.c:334
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:334
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Erwirtschafteter Gewinn"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:741 ../src/engine/Account.c:3891
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2629
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2428
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3950
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3009
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2433
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 ../intl-scm/guile-strings.c:2996
 msgid "Equity"
 msgstr "Eigenkapital"
 
-#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:796 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:957
+#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:958
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
 msgid "Opening Balance"
@@ -191,14 +191,14 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:906
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2353
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3219
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3224
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:4090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 ../intl-scm/guile-strings.c:4950
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2588
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3201
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:4092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4952
 msgid "Debit"
 msgstr "Soll"
 
@@ -207,20 +207,20 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../src/app-utils/guile-util.c:937
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2350
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2579
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2568
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2587
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2605
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2386
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:4092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4952
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2584
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2948
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3120
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3125
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2275
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2372
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2391
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2409
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:4094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 ../intl-scm/guile-strings.c:4954
 msgid "Credit"
 msgstr "Haben"
 
@@ -266,14 +266,16 @@
 msgstr "Zuletzt geöffnete Datei nicht öffnen"
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:124
-msgid "Set the prefix path for gconf queries"
-msgstr "Suchpfad für gconf-Abfragen setzen"
+msgid ""
+"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
+"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:127
-msgid "GCONFPATH"
-msgstr "GCONFPFAD"
+msgid "GSETTINGSPREFIX"
+msgstr ""
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:131
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
@@ -310,28 +312,30 @@
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:155
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr "Fehler und andere Probleme werden auf gnucash-devel at gnucash.org diskutiert."
+msgstr ""
+"Fehler und andere Probleme werden auf gnucash-devel at gnucash.org diskutiert."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:156
 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr "Fehlerberichte können auf http://bugzilla.gnome.org eingeschickt werden."
+msgstr ""
+"Fehlerberichte können auf http://bugzilla.gnome.org eingeschickt werden."
 
 #: ../src/bin/gnucash-bin.c:157
 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:509
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:523
 msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:515 ../src/bin/gnucash-bin.c:877
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:529 ../src/bin/gnucash-bin.c:893
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:528
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:542
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
 msgstr "GnuCash Entwicklungsversion %s"
@@ -345,7 +349,7 @@
 #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
 #. 3rd %s is the scm revision number;
 #. 4th %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:534 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4184
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:548 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4363
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -354,7 +358,7 @@
 "%s\n"
 "Dieses Programm wurde aus %s Version %s am %s erstellt."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:540
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:554
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s"
 msgstr "GnuCash %s"
@@ -362,7 +366,7 @@
 #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
 #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
 #. 3rd %s is the build date
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:545 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4191
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:559 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -371,21 +375,21 @@
 "%s\n"
 "Dieses Programm wurde aus Version %s am %s erstellt."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:651
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:665
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
 msgstr ""
 "Keine Kurse abgerufen. Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:730
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:748
 msgid "Checking Finance::Quote..."
 msgstr "Modul Finance::Quote prüfen..."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:738
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:756
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Daten laden..."
 
-#: ../src/bin/gnucash-bin.c:878
+#: ../src/bin/gnucash-bin.c:894
 msgid ""
 "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
 "quotes was not set."
@@ -393,8 +397,8 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1253
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1331
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1314
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1392
 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
 msgid "Select..."
 msgstr "Auswählen..."
@@ -412,14 +416,14 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:905
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:917
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:722
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:1144
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1430
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
 msgid "Bill"
 msgstr "Lieferantenrechnung"
 
@@ -438,22 +442,22 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1644
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3034
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:903
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2602
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2401
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1670
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1705
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:915
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2982
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3175
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2406
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:720
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:1142
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:1426
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 ../intl-scm/guile-strings.c:1586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 ../intl-scm/guile-strings.c:1588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206
 msgid "Invoice"
 msgstr "Rechnung"
 
@@ -461,22 +465,21 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
 #: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:44
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 ../intl-scm/guile-strings.c:4526
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:4642
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 ../intl-scm/guile-strings.c:4768
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 ../intl-scm/guile-strings.c:4528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584 ../intl-scm/guile-strings.c:4644
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 ../intl-scm/guile-strings.c:4786
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:865
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:868
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:869
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
@@ -526,19 +529,19 @@
 msgid "No such Account entity: %s"
 msgstr "Ungültige Konto Entität: %s"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:275
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:274
 msgid "Negative amounts are not allowed."
 msgstr "Negative Beträge sind hier nicht möglich."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:281
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:280
 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
 msgstr "Die Prozentzahl muss zwischen 0 und 100 liegen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:306
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:305
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
 msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Zahlungsbedingungen angeben."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:313
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
@@ -548,35 +551,35 @@
 "Ihre Auswahl »%s« wird bereits benutzt."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:509
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:508
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026
 msgid "Days"
 msgstr "Tage"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:512
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:511
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
 msgid "Proximo"
 msgstr "Im nächsten Monat"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:515
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:514
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:644
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:643
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Zahlungsbedingung »%s« ist in Benutzung. Sie können sie nicht löschen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:650
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:649
 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
@@ -595,8 +598,8 @@
 "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
 "below."
 msgstr ""
-"Diese Buchung muss einem Lieferanten zugeordnet sein. Bitte wählen Sie "
-"unten einen Lieferanten."
+"Diese Buchung muss einem Lieferanten zugeordnet sein. Bitte wählen Sie unten "
+"einen Lieferanten."
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
 msgid ""
@@ -635,8 +638,8 @@
 msgstr "Kunde bearbeiten"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1023
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1025
 msgid "New Customer"
 msgstr "Neuer Kunde"
 
@@ -655,12 +658,12 @@
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2788
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2797
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2808
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3061
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2866
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2875
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2886
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Zahlung verarbeiten"
 
@@ -681,7 +684,7 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:1620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:1622
 msgid "Company Name"
 msgstr "Firmenname"
 
@@ -693,12 +696,12 @@
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2933
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3070
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3150
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:496 ../intl-scm/guile-strings.c:1490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:496 ../intl-scm/guile-strings.c:1492
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
@@ -740,8 +743,8 @@
 msgstr "Mitarbeiter bearbeiten"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1027
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1029
 msgid "New Employee"
 msgstr "Neuer Mitarbeiter"
 
@@ -762,23 +765,23 @@
 msgstr "Mitarbeiter Benutzername"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2913
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2991
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Mitarbeitername"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1770 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1777
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1152 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1764
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:397
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:164
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:460
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
@@ -792,33 +795,22 @@
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:381
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:384
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Sie müssen Rechnungsdaten eingeben."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:572
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:575
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Posten löschen möchten?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:574
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:577
 msgid ""
 "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr ""
 "Dieser Posten ist mit einer Bestellung verbunden und würde dadurch auch von "
 "der Bestellung gelöscht."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:701
-msgid "The Invoice must have at least one Entry."
-msgstr "Die Rechnung muss mindestens einen Posten enthalten."
-
-#. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date,
-#. * post date, and posted account
-#.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:711
-msgid "Do you really want to post the invoice?"
-msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?"
-
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -826,36 +818,44 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:712
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2842
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2876
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2910
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2856
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:202
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:687
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2920
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2954
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:203
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:848
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 ../intl-scm/guile-strings.c:1340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:1472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 ../intl-scm/guile-strings.c:1634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:1474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
 msgid "Due Date"
 msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:713
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:1582
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:1584
 msgid "Post Date"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:714
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:689
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Buchen nach Konto"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:715
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:690
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Buchungen kumulieren?"
 
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:782
+msgid "The Invoice must have at least one Entry."
+msgstr "Die Rechnung muss mindestens einen Posten enthalten."
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:803
+msgid "Do you really want to post the invoice?"
+msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?"
+
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:774
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:818
 msgid ""
 "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
 "currency. You will be asked a conversion rate for each."
@@ -864,147 +864,162 @@
 "als die Rechnungswährung. Für jeden der Einträge wird daher nach einem "
 "Umrechnungskurs gefragt."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:901
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:955
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr ""
 "Diese Buchung wurde abgebrochen, da nicht alle benötigten Wechselkurse "
 "vorliegen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1163
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1144 ../src/gnome/window-reconcile.c:1144
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1224
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142
 msgid "Total:"
 msgstr "Summe:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1169
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1230
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Zwischensumme:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1170
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231
 msgid "Tax:"
 msgstr "Steuern:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1174
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1235
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Betrag Bar:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1175
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Gesamt Belastung:"
 
 #. Set the type label
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1644
-msgid "Credit note"
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1705
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:908
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:923 ../intl-scm/guile-strings.c:938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:940 ../intl-scm/guile-strings.c:942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 ../intl-scm/guile-strings.c:1150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:1330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1334
+msgid "Credit Note"
 msgstr "Gutschrift"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1831
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1850
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1869
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1892
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1911
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1930
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Neue Gutschrift"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1832
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1035
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1893
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1037
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Neue Rechnung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1837
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1856
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1875
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1898
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1917
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Gutschrift bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1838
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1899
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Rechnung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1841
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1860
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1879
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Gutschrift anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1842
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1903
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Rechnung anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1851
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1019
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1912
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1021
 msgid "New Bill"
 msgstr "Neue Lieferantenrechnung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1857
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1918
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Lieferantenrechnung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1861
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922
 msgid "View Bill"
 msgstr "Lieferantenrechnung anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1870
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1031
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1033
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Neue Auslagenerstattung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1876
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1937
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1880
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2703
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2764
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Datum der kopierten Einträge"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2787
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2799
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to post these invoices?"
+msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2865
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2789
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2798
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2809
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:463
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2867
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2876
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2887
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplizieren"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2790
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2799
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2810
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2868
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2877
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2888
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
 msgid "Post"
 msgstr "Buchen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2791
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2800
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2811
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2869
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2878
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2889
 msgid "Printable Report"
 msgstr "Druckbarer Bericht"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2796
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2874
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3138
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2807
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2885
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung anzeigen/bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2821
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2899
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Rechnungsmandant"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2824
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2902
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1072
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1282
 msgid "Invoice Notes"
@@ -1013,82 +1028,82 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2827
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2861
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2895
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2924
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2905
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2939
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2973
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:952
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1276
 msgid "Billing ID"
 msgstr "Auftragsnummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2830
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2864
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2898
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2908
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2942
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2976
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Bezahlt?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2833
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2867
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2901
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2911
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2945
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2979
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:121
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2836
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2870
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2904
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2914
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2948
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2982
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Ist Gebucht?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2839
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2907
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2917
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2951
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2985
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Eröffnungsdatum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2845
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2879
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2923
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2957
 msgid "Company Name "
 msgstr "Firmenname "
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2849
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2855
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2933
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Rechnungsmandant"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2858
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Bemerkungen Rechnung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2883
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2961
 msgid "Bill ID"
 msgstr "Rechnungsnummer des Lieferanten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2889
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2967
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Auslagenerstattung Mandant"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2892
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2970
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2917
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2995
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "Nummer Auslagenerstattung"
 
@@ -1097,41 +1112,41 @@
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:26
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1191
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:824 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:450
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2974
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:347
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:1366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:2566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310
 msgid "Type"
 msgstr "Art"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:271
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272
 msgid "Paid"
 msgstr "Bezahlt"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2931
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009
 msgid "Posted"
 msgstr "Gebucht"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3014
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3152
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:948
 msgid "Due"
 msgstr "Fällig"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3016
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:830
 msgid "Opened"
 msgstr "Geöffnet"
 
@@ -1139,41 +1154,45 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2940
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:902 ../src/gnome/reconcile-view.c:249
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:907 ../src/gnome/reconcile-view.c:250
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:46
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:217
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:237
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 ../intl-scm/guile-strings.c:3578
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:4362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 ../intl-scm/guile-strings.c:4702
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:218
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 ../intl-scm/guile-strings.c:3580
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../intl-scm/guile-strings.c:4118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360 ../intl-scm/guile-strings.c:4364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440 ../intl-scm/guile-strings.c:4704
 msgid "Num"
 msgstr "Nr"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3099
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Lieferantenrechnung suchen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3105
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung suchen"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3028
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1146
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1328
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3111
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Rechnung suchen"
 
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3146
+msgid "CN?"
+msgstr "G?"
+
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
@@ -1182,36 +1201,36 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3068
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:242
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3024
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3148
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:243
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2994
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:34
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3504
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3541
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3480
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3517
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:1370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 ../intl-scm/guile-strings.c:2266
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:4208
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4456
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 ../intl-scm/guile-strings.c:4618
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:2268
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 ../intl-scm/guile-strings.c:4210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392 ../intl-scm/guile-strings.c:4458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 ../intl-scm/guile-strings.c:4620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766
 msgid "Amount"
 msgstr "Betrag"
 
 #. Translators: %d is the number of bills due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3122
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3202
 #, c-format
 msgid "The following bill is due:"
 msgid_plural "The following %d bills are due:"
 msgstr[0] "Die folgende Rechnung ist fällig:"
 msgstr[1] "Die folgenden %d Rechnungen sind fällig:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3127
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3207
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen"
 
@@ -1228,7 +1247,7 @@
 msgstr "Auftrag bearbeiten"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1039
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1041
 msgid "New Job"
 msgstr "Neuer Auftrag"
 
@@ -1249,13 +1268,13 @@
 msgstr "Nur aktive?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
 msgid "Job Number"
 msgstr "Auftragsnummer"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
 msgid "Job Name"
 msgstr "Auftragsname"
 
@@ -1271,7 +1290,7 @@
 msgid "The Order must have at least one Entry."
 msgstr "Diese Bestellung muss mindestens einen Posten enthalten."
 
-#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
+#. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
 #. * close this order!
 #.
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
@@ -1283,7 +1302,7 @@
 "Sind Sie sicher, dass sie die Bestellung schließen wollen, auch wenn noch "
 "nicht für alle Posten eine Rechnung erstellt wurde?"
 
-#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
+#. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
 msgid "Do you really want to close the order?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich diese Bestellung schließen?"
@@ -1301,7 +1320,7 @@
 msgstr "Bemerkungen Bestellung"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Schlussdatum"
 
@@ -1314,12 +1333,12 @@
 msgstr "Mandantenname"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
 msgid "Order ID"
 msgstr "Bestellungsnummer"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:843
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:840
 msgid "Closed"
 msgstr "Geschlossen"
 
@@ -1327,30 +1346,30 @@
 msgid "Find Order"
 msgstr "Bestellung suchen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:325
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:328
 msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Vorauszahlung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:556
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:559
 msgid ""
 "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be "
 "zero."
 msgstr ""
 "Sie müssen den Zahlungsbetrag angeben. Der Betrag muss größer als Null sein."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:566
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:569
 msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "Sie müssen eine Firma für die Zahlungsverarbeitung auswählen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:575
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:578
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr "Sie müssen ein Herkunftskonto aus der Kontenhierarchie wählen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:585
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:588
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
 msgstr "Sie müssen einen Kontonamen zum Buchen eingeben."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:614
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:618
 msgid ""
 "The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
 "Please specify the conversion rate."
@@ -1358,12 +1377,12 @@
 "Das Herkunfts- oder Buchungskonto hat eine andere Währung. Bitte geben Sie "
 "den Umrechnungskurs an."
 
-#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:931
+#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:998
 #, c-format
 msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type "
-"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
-"create an Invoice or Bill first?"
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
+"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
+"an Invoice or Bill first?"
 msgstr ""
 "Sie haben keine verwendbaren Konten für »Buchen nach«. Sie müssen ein Konto "
 "der Kontoart »%s« erstellen, bevor Sie hier fortfahren. Möchten Sie "
@@ -1389,8 +1408,8 @@
 msgstr "Lieferant bearbeiten"
 
 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Neuer Lieferant"
 
@@ -1438,681 +1457,669 @@
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
 #. src/report/business-reports/business-reports.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:151
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:291
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:630
 msgid "_Business"
 msgstr "_Geschäft"
 
 #. Customer submenu
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:154
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
 msgid "_Customer"
 msgstr "_Kunden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
 msgid "Customers Overview"
 msgstr "Kundenübersicht"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:157
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Open a Customer overview page"
 msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Kunden öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:164
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
 msgid "_New Customer..."
 msgstr "_Neuer Kunde..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:162
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
 msgid "Open the New Customer dialog"
 msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Kunden öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
 msgid "_Find Customer..."
 msgstr "_Kunde suchen..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
 msgid "Open the Find Customer dialog"
 msgstr "Den Dialog für die Suche nach Kunden anzeigen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:195
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
 msgid "New _Invoice..."
 msgstr "N_eue Rechnung..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:172
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:306
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
 msgid "Open the New Invoice dialog"
 msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Rechnungen öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
 msgid "Find In_voice..."
 msgstr "_Rechnung suchen..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
 msgstr "Den Dialog für die Suche nach Rechnungen öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
 msgid "New _Job..."
 msgstr "Ne_uer Auftrag..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:225
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
 msgid "Open the New Job dialog"
 msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Aufträge öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
 msgid "Find Jo_b..."
 msgstr "_Auftrag suchen..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
 msgid "Open the Find Job dialog"
 msgstr "Den Dialog für die Suche nach Aufträgen öffnen"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
+msgid "_Process Payment..."
+msgstr "_Zahlung verarbeiten..."
+
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
-msgid "_Process Payment..."
-msgstr "_Zahlung verarbeiten..."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:235
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:268
 msgid "Open the Process Payment dialog"
 msgstr "Den Dialog für das Eingeben von Zahlungen öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Vendors Overview"
 msgstr "Übersicht"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:199
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Open a Vendor overview page"
 msgstr "Neue Ansicht der Kontenhierarchie öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:202
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
 msgid "_Vendor"
 msgstr "_Lieferant"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:159
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
 msgid "_New Vendor..."
 msgstr "_Neuer Lieferant..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:205
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
 msgid "Open the New Vendor dialog"
 msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Lieferanten öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208
 msgid "_Find Vendor..."
 msgstr "_Lieferant suchen..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
 msgstr "Den Dialog für die Suche nach Lieferanten öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:190
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
 msgid "New _Bill..."
 msgstr "Neue Lieferantenrechnung..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:215
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
 msgid "Open the New Bill dialog"
 msgstr ""
 "Den Dialog für das Anlegen neuer von Lieferanten empfangenen Rechnungen "
 "öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
 msgid "Find Bi_ll..."
 msgstr "Lieferanten_rechnung suchen..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
 msgid "Open the Find Bill dialog"
 msgstr "Den Dialog für die Suche nach Rechnungen öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Employees Overview"
 msgstr "Mitarbeiter Benutzername"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Open a Employee overview page"
 msgstr ""
 "Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:245
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
 msgid "_Employee"
 msgstr "_Mitarbeiter"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:169
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
 msgid "_New Employee..."
 msgstr "Neuer Mitarbeiter..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:248
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
 msgid "Open the New Employee dialog"
 msgstr ""
 "Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
 msgid "_Find Employee..."
 msgstr "_Mitarbeiter suchen..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:253
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
 msgid "Open the Find Employee dialog"
 msgstr "Den Dialog für die Suche nach Mitarbeitern öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
 msgid "New _Expense Voucher..."
 msgstr "Neue Auslagen_erstattung..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:258
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
 msgstr "Den Dialog für das Anlegen von Auslagenerstattungen öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261
 msgid "Find Expense _Voucher..."
 msgstr "_Auslagenerstattung suchen..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:263
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
 msgstr "Den Dialog für die Suche nach Auslagenerstattungen öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
 msgid "Sales _Tax Table"
 msgstr "Steuertabelle"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:275
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
 msgstr "Liste der Steuertabellen (MWSt/USt) anzeigen und bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
 msgid "_Billing Terms Editor"
 msgstr "Zahlungsbedingungen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:280
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
 msgstr "Liste der Zahlungsbedingungen anzeigen und bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283
 msgid "Bills _Due Reminder"
 msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:285
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
 msgstr "Das Fenster mit Erinnerungen an fällige Rechnungen öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:288
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287
 msgid "E_xport"
 msgstr "E_xportieren"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:294
 msgid "Test Search Dialog"
 msgstr "Den Such-Dialog testen"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:299
 msgid "Initialize Test Data"
 msgstr "Testdaten zurücksetzen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
 msgid "Assign as payment..."
 msgstr "Als Zahlung zuweisen..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:313
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
 msgstr "Ausgewählte Buchung als Zahlung einer Rechnung etc. zuweisen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:97
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "S_ortierreihenfolge"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:101
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163
 msgid "New _Account..."
 msgstr "Neues _Konto..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Ein neues Konto eröffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:106
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
 msgid "Print Invoice"
 msgstr "Rechnung drucken"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
 msgid "Make a printable invoice"
 msgstr "Eine druckbare Rechnung erstellen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
 msgid "_Cut"
 msgstr "Auss_chneiden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:118
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1037
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1021
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:128
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
 msgid "_Edit Invoice"
 msgstr "Rechnung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
 msgid "Edit this invoice"
 msgstr "Diese Rechnung bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
 msgid "_Duplicate Invoice"
 msgstr "Rechnung _duplizieren"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgstr "Eine neue Rechnung als Kopie der aktuellen Rechnung erstellen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:138
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
 msgid "_Post Invoice"
 msgstr "Rechnung _buchen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
 msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:143
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
 msgid "_Unpost Invoice"
 msgstr "Rechnungsbuchung _rückgängig"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
 msgstr ""
 "Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten "
 "freigeben"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
 msgid "_Enter"
 msgstr "Übernehmen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
 msgid "Record the current entry"
 msgstr "Aktuellen Posten speichern"
 
 #. Add the Cancel button for the matcher
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2225 ../src/gnome/window-reconcile.c:2225
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1424
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
 msgid "Cancel the current entry"
 msgstr "Aktuellen Posten abbrechen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2267 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
 msgid "Delete the current entry"
 msgstr "Aktuellen Posten löschen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Neue Buchung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
 msgid "Dup_licate Entry"
 msgstr "Eintrag _duplizieren"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
 msgid "Make a copy of the current entry"
 msgstr "Kopie des aktuellen Postens erstellen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:175
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
 msgid "Move Entry _Up"
 msgstr "Eintrag _höher sortieren"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
 msgid "Move the current entry one row upwards"
 msgstr "Aktuellen Eintrag eine Zeile höher einsortieren"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
 msgid "Move Entry Do_wn"
 msgstr "Eintrag _tiefer sortieren"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
 msgid "Move the current entry one row downwards"
 msgstr "Aktuellen Eintrag eine Zeile tiefer einsortieren"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:187
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
 msgid "New _Invoice"
 msgstr "Neue _Rechnung..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgstr ""
 "Eine neue Rechnung für den gleichen Mandanten wie bei der aktuellen Rechnung "
 "erstellen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
 msgid "_Pay Invoice"
 msgstr "Rechnung be_zahlen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:199
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
 msgid "_Company Report"
 msgstr "_Firmenbericht"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandant dieser Rechnung öffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standardreihenfolge"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:208
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
 msgid "Keep normal invoice order"
 msgstr "Beibehalten der normalen Rechnungsreihenfolge"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
 msgid "_Date"
 msgstr "_Datum"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4540 ../intl-scm/guile-strings.c:4596
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Nach Datum sortieren"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "_Eingabe-Datum"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
 msgid "Sort by the date of entry"
 msgstr "Sortiere nach Datum der Einträge"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
 msgid "_Quantity"
 msgstr "_Anzahl"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
 msgid "Sort by quantity"
 msgstr "Sortiere nach Anzahl"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1016
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1018
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2061
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
 msgid "_Price"
 msgstr "_Preis"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
 msgid "Sort by price"
 msgstr "Sortiere nach Preis"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "Be_schreibung"
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:4624
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Sortieren nach Beschreibung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:257
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:460
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455
 msgid "Enter"
 msgstr "Eingeben"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:461
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:461
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:456
 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:311
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:462
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:457
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
 msgid "Up"
 msgstr "Höher"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
 msgid "Down"
 msgstr "Tiefer"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:466
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:461
 msgid "Blank"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
 msgid "Unpost"
 msgstr "Buchung löschen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:144
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
 msgid "E_dit Vendor"
 msgstr "_Lieferant bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
 msgid "Edit the selected vendor"
 msgstr "Ausgewählten Lieferant bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:149
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
 msgid "E_dit Customer"
 msgstr "_Kunde bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:150
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
 msgid "Edit the selected customer"
 msgstr "Ausgewählten Kunden bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:154
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
 msgid "E_dit Employee"
 msgstr "_Mitarbeiter bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:155
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
 msgid "Edit the selected employee"
 msgstr "Ausgewählten Mitarbeiter bearbeiten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Create a new vendor"
 msgstr "Eine neue Datei anlegen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:165
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Create a new customer"
 msgstr "Ein neues Konto eröffnen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:170
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Create a new employee"
 msgstr "Eine neue Datei anlegen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:176
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Owner..."
 msgstr "_Konto löschen..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:177
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Delete selected owner"
 msgstr "Ausgewähltes Konto löschen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:184
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:308
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Filtern nach..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:191
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Create a new bill"
 msgstr "Eine neue Datei anlegen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:196
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Create a new invoice"
 msgstr "Eine neue Datei anlegen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:200
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
 #, fuzzy
 msgid "New _Voucher..."
 msgstr "Neue Auslagen_erstattung..."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:201
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Create a new voucher"
 msgstr "Neues Budget erstellen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:205
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:907
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
 msgid "Vendor Listing"
-msgstr "Handelsplatz"
+msgstr "Liste der Lieferanten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:206
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Entwicklung der Lieferanten anzeigen für alle Lieferanten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:210
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:913
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
 msgid "Customer Listing"
-msgstr "Kunde: "
+msgstr "Liste der Kunden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:211
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
 msgid "Show customer aging overview for all customers"
-msgstr ""
+msgstr "Entwicklung der Kunden anzeigen für alle Kunden"
 
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:215
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1604
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Lieferantenbericht"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
 msgid "Show vendor report"
-msgstr "Lieferantenbericht"
+msgstr "Lieferantenbericht anzeigen"
 
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1602
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Kundenbericht"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:221
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
 msgid "Show customer report"
-msgstr "Kundenbericht"
+msgstr "Kundenbericht anzeigen"
 
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1606
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Mitarbeiterbericht"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
 msgid "Show employee report"
-msgstr "Mitarbeiterbericht"
+msgstr "Mitarbeiterbericht anzeigen"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:310
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:279
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
 msgid "New Voucher"
-msgstr "Auslagenerstattung"
+msgstr "Neue Auslagenerstattung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:387
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
+msgid "Owners"
+msgstr "Mandanten"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
 msgid "Customers"
-msgstr "Kunde"
+msgstr "Kunden"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:393
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612
 msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Aufträge"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:399
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
 msgid "Vendors"
-msgstr "Lieferant"
+msgstr "Lieferanten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:405
-#, fuzzy
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
 msgid "Employees"
 msgstr "Mitarbeiter"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Owners"
-msgstr "Mandantname"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1121
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1167
 msgid "(no name)"
 msgstr "(unbenannt)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1077
+#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
@@ -2123,45 +2130,91 @@
 
 #. * @}
 #. * @}
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
-msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Lieferantenrechnungen</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/csv-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Last window position and size"
+msgstr "Fensterposition und Größe"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allgemein</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/csv-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting describes the size and position of the window when it was last "
+"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
+"the window followed by the width and height of the window."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung enthält die Bildschirmkoordinaten des Fensters vom letzten "
+"Öffnen. Die X/Y-Koordinaten sind für die linke obere Ecke des Fensters "
+"gespeichert, zusammen mit der Breite und Höhe des Fensters."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
-msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "<b>Rechnungsausgang</b>"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Search only in active items"
+msgstr "Nur aktive Artikel durchsuchen"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1664
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Einfache Rechnung"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
+"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert werden nur die »aktiven« Einträge in der aktuellen Kategorie "
+"durchsucht. Andernfalls werden alle Einträge durchsucht."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
-msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "Zusätzliche _Werkzeugleisten-Knöpfe"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Is tax included in this type of business entry?"
+msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive MWSt.?"
 
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1665
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Elegante Rechnung"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
+"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden neue Einträge als Voreinstellung inklusive Steuern "
+"berechnet. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten "
+"übernommen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
-msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Auto pay when posting."
 msgstr ""
-"Anzahl der Tage im Voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
 msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
+"oustanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
+"documents obviously have to be against the same customer. Counder documents "
+"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
+"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
+msgstr "Zusätzliche Werkzeugleisten-Knöpfe aktivieren"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
+msgid ""
 "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
 "well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
@@ -2169,59 +2222,129 @@
 "benutzte Geschäfts-Funktionen angezeigt. Andernfalls werden sie nicht "
 "angezeigt."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The invoice report to be used for printing"
+msgstr "Rechnungs-Bericht, der beim Drucken von Rechnungen standardmäßig verwendet wird."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
+msgstr "Berichtsname beim Drucken von Rechnungen."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Open new invoice in new window"
+msgstr "Rechnungen in neuem Fenster öffnen"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
+"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
+"invoice will be opened as a tab in the main window."
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, wird jede Rechnung in einem neuen Fenster geöffnet. Wenn "
 "nicht aktiviert, wird jede Rechnung als Karteikarte im aktuellen Fenster "
 "geöffnet."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Accumulate multiple splits into one"
+msgstr ""
+"Mehrfache Buchungsteile bei Ausstellung in eine einzige Buchung kumulieren"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
+"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
+"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden mehrere Einträge in einer Rechnung, die zum gleichen "
+"Konto gehören, zu einem einzigen Eintrag zusammengefasst. Diese "
+"Voreinstellung kann in jeder einzelnen Rechnung geändert werden."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:28
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with oustanding "
+"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
+"have to be against the same vendor. Counder documents are documents with "
+"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
+"bills are considered counter documents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Show bills due reminder at startup"
+msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen beim Programmstart anzeigen"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert wird GnuCash beim Programmstart prüfen, ob Rechnungen "
+"demnächst fällig werden. Wenn dies der Fall ist, wird eine Erinnerung "
+"angezeigt. Die Anzahl der Tage im Voraus wird mit der Einstellung »Tage im "
+"Voraus« festgelegt. Andernfalls wird GnuCash nicht nach fälligen Rechnungen "
+"suchen."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Show bills due within this many days"
+msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen für diese Anzahl von Tagen im Voraus"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung geben Sie an, wie viele Tage im Voraus GnuCash für "
+"fällige Rechnungen prüfen soll. Dieser Wert wird nur benutzt, wenn »Bei "
+"Erstellung benachrichtigen« aktiviert ist."
+
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1683
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1354
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "Druckbare Rechnung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Report for printing:"
-msgstr "Berichtsart"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
-msgid "Ta_x included"
-msgstr "Inklusive _Steuern"
-
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1663
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 ../intl-scm/guile-strings.c:1644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 ../intl-scm/guile-strings.c:1822
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:1646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1824
 msgid "Tax Invoice"
 msgstr "Rechnung mit Steuerangaben"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Ob mehrere Einträge in einer verschickten Rechnung, die zum gleichen Konto "
-"gebucht werden, als Voreinstellung in einen einzigen Buchungsteil "
-"zusammengefasst werden. Die tatsächliche Buchung kann im »Buchen«-Dialog "
-"immer noch geändert werden."
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1685
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:958
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Einfache Rechnung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Elegante Rechnung"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
+msgid "<b>Invoices</b>"
+msgstr "<b>Rechnungsausgang</b>"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
+msgid "Ta_x included"
+msgstr "Inklusive _Steuern"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
 msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
@@ -2229,7 +2352,34 @@
 "Ob Steuern als Voreinstellung in eingegangenen Rechnungen aufgeführt werden "
 "sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr ""
+"Anzahl der Tage im Voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
+msgid "_Days in advance:"
+msgstr "_Tage im Voraus:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
+msgid "_Notify when due"
+msgstr "Bei Erstellung _benachrichtigen"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob die Liste von fälligen Rechnungen beim Programmstart "
+"angezeigt werden soll."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
+msgid "<b>Bills</b>"
+msgstr "<b>Lieferantenrechnungen</b>"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
+msgid "_Tax included"
+msgstr "Inklusive _Steuern"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
 msgid ""
 "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
@@ -2237,71 +2387,107 @@
 "Ob Steuern als Voreinstellung in verschickte Rechnungen aufgeführt werden "
 "sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
-msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
+msgid "_Accumulate splits on post"
+msgstr "Buchungsteile beim Buchen _kumulieren"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
+msgid ""
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
+"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
+"changed in the Post dialog."
 msgstr ""
-"Wählen Sie, ob die Liste von fälligen Rechnungen beim Programmstart "
-"angezeigt werden soll."
+"Ob mehrere Einträge in einer verschickten Rechnung, die zum gleichen Konto "
+"gebucht werden, als Voreinstellung in einen einzigen Buchungsteil "
+"zusammengefasst werden. Die tatsächliche Buchung kann im »Buchen«-Dialog "
+"immer noch geändert werden."
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "Buchungsteile beim Buchen _kumulieren"
+msgid ""
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird jede Rechnung in einem neuen Fenster geöffnet. Wenn "
+"nicht aktiviert, wird jede Rechnung als Karteikarte im aktuellen Fenster "
+"geöffnet."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
-msgid "_Days in advance:"
-msgstr "_Tage im Voraus:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allgemein</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
-msgid "_Notify when due"
-msgstr "Bei Erstellung _benachrichtigen"
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "Zusätzliche _Werkzeugleisten-Knöpfe"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
-msgid "_Tax included"
-msgstr "Inklusive _Steuern"
+msgid "The invoice report to be used for printing."
+msgstr ""
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
+msgid "Report for printing:"
+msgstr "Bericht zum Drucken:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:25
+msgid "Auto pay on post_ing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
+msgid "Auto _pay on posting"
+msgstr ""
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
-msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "<b>Neue Zahlungsbedingungen</b>"
+msgid "Cancel your changes"
+msgstr "Änderungen verwerfen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
+msgid "Commit this Billing Term"
+msgstr "Zahlungsbedingungen abspeichern"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
 msgid "<b>Term Definition</b>"
 msgstr "<b>Definition Zahlungsbedingungen</b>"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
-msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "<b>Zahlungsbedingungen</b>"
-
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
-msgid "Cancel your changes"
-msgstr "Änderungen verwerfen"
+msgid "De_scription:"
+msgstr "_Beschreibung:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dieses Fenster schließen"
+msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
+msgstr ""
+"Beschreibung der Zahlungsbedingungen, wie sie auf eine Rechnung gedruckt "
+"werden"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
-msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "Zahlungsbedingungen abspeichern"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
-msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Neue Zahlungsbedingungen erstellen"
+msgid "The internal name of the Billing Term."
+msgstr "Interner Name für die Zahlungsbedingungen."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
-msgid "Cutoff Day: "
-msgstr "Stichtag Monatswechsel: "
+msgid "<b>New Billing Term</b>"
+msgstr "<b>Neue Zahlungsbedingungen</b>"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10
-msgid "De_scription:"
-msgstr "_Beschreibung:"
+msgid "Due Days: "
+msgstr "Fälligkeitstage: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11
-msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen löschen"
+msgid "Discount Days: "
+msgstr "Tage für Skonto: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
 #, no-c-format
@@ -2309,99 +2495,90 @@
 msgstr "Skonto in Prozent: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14
-msgid "Discount Day: "
-msgstr "Stichtag Skonto: "
+msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Tage nach Ausstellung, in denen die Rechnung gezahlt werden "
+"soll."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid "Discount Days: "
-msgstr "Tage für Skonto: "
+msgid ""
+"The number of days after the post date during which a discount will be "
+"applied for early payment."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Tage nach dem Rechnungsdatum, in denen ein Skonto für "
+"frühzeitige Zahlung gewährt wird."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
+msgid "The percentage discount applied for early payment."
+msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
 msgid "Due Day: "
 msgstr "Fälligkeitstag: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
-msgid "Due Days: "
-msgstr "Fälligkeitstage: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
+msgid "Discount Day: "
+msgstr "Stichtag Skonto: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
-msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen bearbeiten"
-
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
+msgid "Cutoff Day: "
+msgstr "Stichtag Monatswechsel: "
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
-msgid "Terms"
-msgstr "Bedingungen"
+msgid "The day of the month bills are due"
+msgstr "Tag des Monats, an dem Rechnungen fällig werden"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
+msgid "The last day of the month for the early payment discount."
+msgstr "Letzter Tag im Monat für Frühzahlungs-Skonto."
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
+msgid "The discount percentage applied if paid early."
+msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
 msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, "
-"bills are applied to the following month. Negative values count backwards "
-"from the end of the month."
+"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
+"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
+"end of the month."
 msgstr ""
 "Der Stichtag, um Rechnungen für den folgenden Monat zu buchen. Rechnungen "
 "nach dem Stichtag werden im folgenden Monat berechnet. Negative Werte zählen "
 "vom Monatsende rückwärts."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
-msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "Tag des Monats, an dem Rechnungen fällig werden"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
-msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr ""
-"Beschreibung der Zahlungsbedingungen, wie sie auf eine Rechnung gedruckt "
-"werden"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
-msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung"
-
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
-msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "Interner Name für die Zahlungsbedingungen."
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
 
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
-msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr "Letzter Tag im Monat für Frühzahlungs-Skonto."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346
+msgid "Terms"
+msgstr "Bedingungen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Tage nach dem Rechnungsdatum, in denen ein Skonto für "
-"frühzeitige Zahlung gewährt wird."
+msgid "Close this window"
+msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
-msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Tage nach Ausstellung, in denen die Rechnung gezahlt werden "
-"soll."
+msgid "<b>Terms</b>"
+msgstr "<b>Zahlungsbedingungen</b>"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30
-msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung."
+msgid "Delete the current Billing Term"
+msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen löschen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
+msgid "Create a new Billing Term"
+msgstr "Neue Zahlungsbedingungen erstellen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
+msgid "Edit the current Billing Term"
+msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen bearbeiten"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1
 msgid "Choose Owner Dialog"
@@ -2421,349 +2598,329 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:136
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:908 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1354
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:246
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:913 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:247
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:747
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:345
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:47
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3495
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3532
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:257
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3471
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3508
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:756
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:962
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1172
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 ../intl-scm/guile-strings.c:1368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:1638
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 ../intl-scm/guile-strings.c:3552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 ../intl-scm/guile-strings.c:4066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:4310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370 ../intl-scm/guile-strings.c:4440
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4622
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1640
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:3554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 ../intl-scm/guile-strings.c:4068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 ../intl-scm/guile-strings.c:4312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 ../intl-scm/guile-strings.c:4442
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:4624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse: "
+msgid "Customer Number: "
+msgstr "Kundennummer: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
-msgid "Billing Address"
-msgstr "Rechnungsadresse"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
+msgid "Company Name: "
+msgstr "Firmenname: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Rechnungs-Informationen"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
-msgid "Company Name: "
-msgstr "Firmenname: "
+msgid ""
+"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Die Kundennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
+"sinnvoller Wert gewählt."
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
-msgid "Credit Limit: "
-msgstr "Kreditrahmen: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
+msgid "Identification"
+msgstr "Identifizierung"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
-msgid "Currency: "
-msgstr "Währung: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
+msgid "Name: "
+msgstr "Name: "
 
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2903
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:253
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:734
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
-msgid "Customer"
-msgstr "Kunde"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
-msgid "Customer Number: "
-msgstr "Kundennummer: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
+msgid "Phone: "
+msgstr "Telefon: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
-msgid "Discount: "
-msgstr "Rabatt: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
+msgid "Fax: "
+msgstr "Fax: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
 msgid "Email: "
 msgstr "E-Mail: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
-msgid "Fax: "
-msgstr "Fax: "
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Rechnungsadresse"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
-msgid "Identification"
-msgstr "Identifizierung"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
-msgid "Name: "
-msgstr "Name: "
-
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:345
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:48
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:429
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:1654
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:4316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 ../intl-scm/guile-strings.c:4444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 ../intl-scm/guile-strings.c:4762
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:1656
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:4318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 ../intl-scm/guile-strings.c:4446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712 ../intl-scm/guile-strings.c:4764
 msgid "Notes"
 msgstr "Bemerkung"
 
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510
+msgid "Customer"
+msgstr "Kunde"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
+msgid "Currency: "
+msgstr "Währung: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
+msgid "Terms: "
+msgstr "Bedingungen: "
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
-msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Globale Steuertabelle ignorieren?"
+msgid "Discount: "
+msgstr "Rabatt: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
-msgid "Phone: "
-msgstr "Telefon: "
+msgid "Credit Limit: "
+msgstr "Kreditrahmen: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
-msgid "Shipping Address"
-msgstr "Lieferadresse"
+msgid "Tax Included: "
+msgstr "Inkl. Steuern: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
-msgid "Shipping Information"
-msgstr "Lieferadresse"
+msgid "Tax Table: "
+msgstr "Steuertabelle: "
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
-msgid "Tax Included: "
-msgstr "Inkl. Steuern: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
+msgid "Override the global Tax Table?"
+msgstr "Globale Steuertabelle ignorieren?"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
-msgid "Tax Table: "
-msgstr "Steuertabelle: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Rechnungs-Informationen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
-msgid "Terms: "
-msgstr "Bedingungen: "
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "Lieferadresse"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr ""
-"Die Kundennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
-"sinnvoller Wert gewählt."
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "Lieferadresse"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
 msgid "Dummy message"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel-Nachricht"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
+msgid "postd"
+msgstr "Gebucht"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
-msgid "acct"
-msgstr "Konto"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
 msgid "duedate"
 msgstr "Fällig"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:27
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
-msgid "label"
-msgstr ""
+msgid "acct"
+msgstr "Konto"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7
-msgid "postd"
-msgstr "Gebucht"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
 msgid "question"
 msgstr "Frage"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
-msgid "Access Control"
-msgstr "Zugriffskontrolle"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:26
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
+msgid "label"
+msgstr "Beschriftung"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
-msgid "Access Control List"
-msgstr "Zugriffskontroll-Liste"
+msgid "Employee Number: "
+msgstr "Mitarbeiternummer: "
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
+msgid "Username: "
+msgstr "Benutzername: "
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
-msgid "Billing"
-msgstr "Rechnung ausstellen"
+msgid ""
+"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Die Mitarbeiternummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
+"sinnvoller Wert gewählt."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
-#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1852
-msgid "Credit Account"
-msgstr "Habenkonto"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
+msgid "Payment Address"
+msgstr "Zahlungsadresse"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
+msgid "Language: "
+msgstr "Sprache: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
 msgid "Default Hours per Day: "
 msgstr "Voreinstellung Stunden pro Tag: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
 msgid "Default Rate: "
 msgstr "Voreinstellung Stundenlohn: "
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
+#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1852
+msgid "Credit Account"
+msgstr "Habenkonto"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
+msgid "Billing"
+msgstr "Rechnung ausstellen"
+
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1444
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 ../intl-scm/guile-strings.c:1510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1512
 msgid "Employee"
 msgstr "Mitarbeiter"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
-msgid "Employee Number: "
-msgstr "Mitarbeiternummer: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Zugriffskontroll-Liste"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
+msgid "Access Control"
+msgstr "Zugriffskontrolle"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
-msgid "Language: "
-msgstr "Sprache: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
+msgid "Posted Account"
+msgstr "Gebuchtes Konto"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
-msgid "Payment Address"
-msgstr "Zahlungsadresse"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
+msgid "Invoice Information"
+msgstr "Rechnungs-Informationen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen "
-"for you"
-msgstr ""
-"Die Mitarbeiternummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
-"sinnvoller Wert gewählt."
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
-msgid "Username: "
-msgstr "Benutzername: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
 msgid "(owner)"
 msgstr "(Mandant)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
-msgid "Additional to Card:"
-msgstr "Zusätzlich auf Karte:"
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
+#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1442
+msgid "Job"
+msgstr "Auftrag"
 
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:938 ../intl-scm/guile-strings.c:940
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:942 ../intl-scm/guile-strings.c:1148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 ../intl-scm/guile-strings.c:1152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 ../intl-scm/guile-strings.c:1332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334
-msgid "Credit Note"
-msgstr "Gutschrift"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
 msgid "Customer: "
 msgstr "Kunde: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
+msgid "Job: "
+msgstr "Auftrag: "
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
 msgid "Default Chargeback Project"
 msgstr "Standard-Auftrag zur Rückzahlung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
+msgid "Additional to Card:"
+msgstr "Zusätzlich auf Karte:"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
 msgid "Extra Payments"
 msgstr "Zusätzliche Zahlungen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
 msgid "Invoice Entries"
 msgstr "Rechnungseinträge"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
-msgid "Invoice Information"
-msgstr "Rechnungs-Informationen"
-
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
-#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1440
-msgid "Job"
-msgstr "Auftrag"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
-msgid "Job: "
-msgstr "Auftrag: "
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
-msgid "No, keep them as they are"
-msgstr "Nein, unverändert beibehalten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
-msgid "Posted Account"
-msgstr "Gebuchtes Konto"
-
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
-msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr "Steuertabellen zu eingegebenen Werten aktualisieren?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
 msgid ""
 "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you."
@@ -2771,7 +2928,7 @@
 "Die Rechnungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
 "sinnvoller Wert gewählt."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
@@ -2779,55 +2936,54 @@
 "Das Rückgängigmachen dieser Rechnung wird die gespeicherte Buchung\n"
 "löschen. Wollen Sie sie wirklich rückgängig machen?"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
 msgstr "Ja, Steuertabellen zurücksetzen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
-msgid "Job Active"
-msgstr "Auftrag aktiv"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
+msgid "No, keep them as they are"
+msgstr "Nein, unverändert beibehalten"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
+msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
+msgstr "Steuertabellen zu eingegebenen Werten aktualisieren?"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
 msgid "Job Dialog"
 msgstr "Auftrag-Dialog"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
+msgid ""
+"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr ""
+"Die Auftragsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
+"sinnvoller Wert gewählt."
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
 msgid "Job Information"
 msgstr "Auftragsinformationen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
 msgid "Owner Information"
 msgstr "Mandanteninformationen"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Die Auftragsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
-"sinnvoller Wert gewählt."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
+msgid "Job Active"
+msgstr "Auftrag aktiv"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
-msgid "Close Order"
-msgstr "Bestellung schließen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
-msgid "Invoices"
-msgstr "Rechnungen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1043
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1045
 msgid "New Order"
 msgstr "Neue Bestellung"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
-msgid "Order Entries"
-msgstr "Bestellungsposten"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
+msgid ""
+"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr ""
+"Die Bestellungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
+"sinnvoller Wert gewählt."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
-msgid "Order Entry"
-msgstr "Bestellungsposten"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
 msgid "Order Information"
 msgstr "Bestellungsinformationen"
 
@@ -2836,26 +2992,38 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:1162
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476
 msgid "Reference"
 msgstr "Referenz"
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
+msgid "Order Entry"
+msgstr "Bestellungsposten"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
+msgid "Invoices"
+msgstr "Rechnungen"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
+msgid "Close Order"
+msgstr "Bestellung schließen"
+
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Die Bestellungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
-"sinnvoller Wert gewählt."
+msgid "Order Entries"
+msgstr "Bestellungsposten"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
-msgid "<b>Amount</b>"
-msgstr "<b>Betrag</b>"
+msgid "The company associated with this payment."
+msgstr "Die Firma, auf die sich diese Zahlung bezieht."
 
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
+msgid "Post To"
+msgstr "Buchen nach (Soll)"
+
 #. Header string
 #. Add the columns
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -2875,119 +3043,62 @@
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:896
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:253
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:438
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:897
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:254
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:437
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:343
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:45
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3487
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3524
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:195
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3463
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3500
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:196
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:754
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:946
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:988
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:1198
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 ../intl-scm/guile-strings.c:1636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 ../intl-scm/guile-strings.c:3548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 ../intl-scm/guile-strings.c:3826
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 ../intl-scm/guile-strings.c:3944
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 ../intl-scm/guile-strings.c:4104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 ../intl-scm/guile-strings.c:4350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 ../intl-scm/guile-strings.c:4538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 ../intl-scm/guile-strings.c:4690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:1638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:3828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:3946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 ../intl-scm/guile-strings.c:4106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:4540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596 ../intl-scm/guile-strings.c:4692
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Documents"
-msgstr "Anpassungsbuchungen"
-
-#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#. src/report/standard-reports/register.scm
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135
-#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2905
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2907
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
-#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346
-#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
-#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 ../intl-scm/guile-strings.c:4068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 ../intl-scm/guile-strings.c:4402
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 ../intl-scm/guile-strings.c:4446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 ../intl-scm/guile-strings.c:4630
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758
-msgid "Memo"
-msgstr "Buchungstext"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:160
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:159
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1790
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1795
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:860
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:868
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#. set per book option
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
-#: ../src/engine/gncOwner.c:785 ../src/engine/gncOwner.c:796
-#: ../src/engine/gncOwner.c:821 ../src/gnome/assistant-loan.c:1831
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2916 ../src/gnome/assistant-loan.c:2978
-#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2991
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2557
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2598
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2603
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2614
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3113
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2356
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2397
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2402
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2413
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:684
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:686
-msgid "Payment"
-msgstr "Zahlung"
+#, fuzzy
+msgid "Documents"
+msgstr "Anpassungsbuchungen"
 
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
-msgid "Post To"
-msgstr "Buchen nach (Soll)"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13
-msgid "Refund"
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:14
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
@@ -3009,33 +3120,77 @@
 "GnuCash den zuviel gezahlten Betrag automatisch der ersten unbezahlten "
 "Rechnung dieses Lieferanten zuordnen."
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
-msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "Die Firma, auf die sich diese Zahlung bezieht."
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
+msgid "<b>Amount</b>"
+msgstr "<b>Betrag</b>"
 
+#. set per book option
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140
+#: ../src/engine/gncOwner.c:785 ../src/engine/gncOwner.c:796
+#: ../src/engine/gncOwner.c:821 ../src/gnome/assistant-loan.c:1831
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2916 ../src/gnome/assistant-loan.c:2978
+#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2991
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2978
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2994
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3095
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2361
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2402
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2407
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:686
+msgid "Payment"
+msgstr "Zahlung"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18
+msgid "Refund"
+msgstr "Erstattung"
+
+#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
+#. src/report/standard-reports/register.scm
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135
+#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
+#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346
+#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
+#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 ../intl-scm/guile-strings.c:4070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 ../intl-scm/guile-strings.c:4448
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 ../intl-scm/guile-strings.c:4632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760
+msgid "Memo"
+msgstr "Buchungstext"
+
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "Buchungsbericht"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "Herkunftskonto (Haben)"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:468 ../src/gnome/window-reconcile.c:468
-msgid "Payment Information"
-msgstr "Zahlungsinformation"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
+msgid "Vendor Number: "
+msgstr "Lieferantennummer: "
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
-msgid "Tax Included:"
-msgstr "Inkl. Steuern:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
-msgid "Tax Table:"
-msgstr "Steuertabelle:"
-
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
 msgid ""
 "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
@@ -3046,131 +3201,29 @@
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:255
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1442
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1446
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514
 msgid "Vendor"
 msgstr "Lieferant"
 
-#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
-msgid "Vendor Number: "
-msgstr "Lieferantennummer: "
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
+msgid "Tax Included:"
+msgstr "Inkl. Steuern:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1
-msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr ""
-"Mehrfache Buchungsteile bei Ausstellung in eine einzige Buchung kumulieren"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
+msgid "Tax Table:"
+msgstr "Steuertabelle:"
 
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2
-msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
-msgstr "Zusätzliche Werkzeugleisten-Knöpfe aktivieren"
+#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466
+msgid "Payment Information"
+msgstr "Zahlungsinformation"
 
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird GnuCash beim Programmstart prüfen, ob Rechnungen "
-"demnächst fällig werden. Wenn dies der Fall ist, wird eine Erinnerung "
-"angezeigt. Die Anzahl der Tage im Voraus wird mit der Einstellung »Tage im "
-"Voraus« festgelegt. Andernfalls wird GnuCash nicht nach fälligen Rechnungen "
-"suchen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird jede Rechnung in einem neuen Fenster geöffnet. Wenn "
-"nicht aktiviert, wird jede Rechnung als Karteikarte im aktuellen Fenster "
-"geöffnet."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert werden nur die »aktiven« Einträge in der aktuellen Kategorie "
-"durchsucht. Andernfalls werden alle Einträge durchsucht."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden neue Einträge als Voreinstellung inklusive Steuern "
-"berechnet. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten "
-"übernommen."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden mehrere Einträge in einer Rechnung, die zum gleichen "
-"Konto gehören, zu einem einzigen Eintrag zusammengefasst. Diese "
-"Voreinstellung kann in jeder einzelnen Rechnung geändert werden."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:9
-msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Ist der Preis des Postens inklusive MWSt.?"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:10
-msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Rechnungen in neuem Fenster öffnen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:11
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:7
-msgid "Search only in active items"
-msgstr "Nur aktive Artikel durchsuchen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:12
-msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen beim Programmstart anzeigen"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:13
-msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen für diese Anzahl von Tagen im Voraus"
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:14
-msgid "The invoice report to be used for printing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:15
-msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
-msgstr ""
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung geben Sie an, wie viele Tage im Voraus GnuCash für "
-"fällige Rechnungen prüfen soll. Dieser Wert wird nur benutzt, wenn »Bei "
-"Erstellung benachrichtigen« aktiviert ist."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This setting contains the coordinates describing the last location of the "
-"window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window, and the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung enthält die Bildschirmkoordinaten des Fensters vom letzten "
-"Öffnen. Die X/Y-Koordinaten sind für die linke obere Ecke des Fensters "
-"gespeichert, zusammen mit der Breite und Höhe des Fensters."
-
-#: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:18
-msgid "Window position and size"
-msgstr "Fensterposition und Größe"
-
 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
 msgid "You have not selected an owner"
 msgstr "Sie haben keinen Mandanten ausgewählt"
@@ -3187,40 +3240,40 @@
 msgid "is not"
 msgstr "ist nicht"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:82
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1395
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1765
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1824
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1954
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1829
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "Das Konto %s kann keine Buchungen enthalten."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:83
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1766
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1825
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1955
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Das Konto %s existiert nicht. Möchten Sie es erstellen?"
 
 #. XXX: change this based on the ledger type
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:242
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245
 msgid "Hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:243
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246
 msgid "Project"
 msgstr "Auftrag"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:244
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:894
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:868
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
 msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Aktueller Eintrag speichern?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:896
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
@@ -3229,14 +3282,14 @@
 "bevor Sie die Kopie erstellen, oder soll der Kopiervorgang abgebrochen "
 "werden?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:911
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:148
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:465
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:466
 msgid "_Record"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:157
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
 msgid ""
 "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
 "position."
@@ -3244,20 +3297,20 @@
 "Der Eintrag kann nicht verwendet werden: Sie müssen ein Konto in der "
 "richtigen Währung oder Wertpapier für diesen Posten angeben."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:184
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
 msgid "This account should usually be of type income."
 msgstr "Dieses Konto sollte vom Typ »Erträge« sein."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:192
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194
 msgid "This account should usually be of type expense or asset."
 msgstr "Dieses Konto sollte vom Typ »Aufwendungen« oder »Aktiva« sein."
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:753
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Die Steuertabelle %s existiert nicht. Möchten Sie sie erstellen?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
 msgid ""
 "The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
 "existing order. Would you like to record the change and effectively change "
@@ -3267,11 +3320,11 @@
 "existierenden Bestellungen. Wollen Sie die Änderung wirklich speichern und "
 "damit Ihre Bestellung ändern?"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:888
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
 msgid "_Don't Record"
 msgstr "_Nicht speichern"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:975
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
 msgstr "Der aktuelle Posten wurde verändert. Soll er gespeichert werden?"
 
@@ -3342,52 +3395,52 @@
 msgid "sample:Payment"
 msgstr "sample:Zahlung"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:52
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55
 msgid "$"
 msgstr "$"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:54
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:978
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1188
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:66
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:68
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:70
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:129
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:539
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1095
-#: ../src/engine/Account.c:3882 ../intl-scm/guile-strings.c:2338
+#: ../src/engine/Account.c:3941 ../intl-scm/guile-strings.c:2340
 msgid "Cash"
 msgstr "Bargeld"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
+#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1097
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2556
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3090
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2355
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3072
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3158
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2360
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208
 msgid "Charge"
 msgstr "Belastung"
 
@@ -3408,15 +3461,15 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:157
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1791
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:856
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:864
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1796
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2891
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:348
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:289
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:290
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1210
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
@@ -3445,8 +3498,8 @@
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:968
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:1718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:1720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Stückpreis"
 
@@ -3479,7 +3532,7 @@
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:2278
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Zwischensumme"
 
@@ -3489,7 +3542,7 @@
 #. src/tax/us/de_DE.scm
 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:1128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:5890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:5892
 msgid "Tax"
 msgstr "Steuern"
 
@@ -3614,8 +3667,8 @@
 
 #: ../src/core-utils/gnc-features.c:115
 msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. "
-"You must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
+"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
+"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
 "features:"
 msgstr ""
 "Diese Datei oder Datenbank benutzt neuere Features von GnuCash, die in "
@@ -3716,35 +3769,35 @@
 "%s"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3881
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:451
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+#: ../src/engine/Account.c:3940
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338
 msgid "Bank"
 msgstr "Bank"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3883
+#: ../src/engine/Account.c:3942
 msgid "Asset"
 msgstr "Aktiva"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3884
+#: ../src/engine/Account.c:3943
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Kreditkarte"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3885
+#: ../src/engine/Account.c:3944
 msgid "Liability"
 msgstr "Fremdkapital"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3886
+#: ../src/engine/Account.c:3945
 msgid "Stock"
 msgstr "Aktienkonto"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3887
+#: ../src/engine/Account.c:3946
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Investmentfonds"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3888 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:813
+#: ../src/engine/Account.c:3947 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:432
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
 msgid "Currency"
 msgstr "Währung"
 
@@ -3754,17 +3807,18 @@
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3889 ../src/engine/Scrub.c:446
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2645
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444
+#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/engine/Scrub.c:380
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:352
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3025
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3078
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2449
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:308
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:316
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:2352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 ../intl-scm/guile-strings.c:3900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:2354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:3902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
 msgid "Income"
 msgstr "Ertrag"
 
@@ -3773,30 +3827,30 @@
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3890 ../src/engine/gncInvoice.c:907
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181
+#: ../src/engine/Account.c:3949 ../src/engine/gncInvoice.c:919
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3163
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:3808
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:3902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:3810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 ../intl-scm/guile-strings.c:3904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926
 msgid "Expense"
 msgstr "Aufwand"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3892
+#: ../src/engine/Account.c:3951
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "Offene Forderungen"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3893
+#: ../src/engine/Account.c:3952
 msgid "A/Payable"
 msgstr "Offene Verbindlichkeiten"
 
-#: ../src/engine/Account.c:3894
+#: ../src/engine/Account.c:3953
 msgid "Root"
 msgstr "Oberkonto"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../src/engine/Account.c:3895 ../src/engine/Scrub.c:454
-#: ../src/engine/Scrub.c:519 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
+#: ../src/engine/Account.c:3954 ../src/engine/Scrub.c:388
+#: ../src/engine/Scrub.c:453 ../intl-scm/guile-strings.c:3752
 msgid "Trading"
 msgstr "Devisenhandel"
 
@@ -3817,58 +3871,43 @@
 "Realisierter Gewinn/Verlust von Aktienkonten, die nicht woanders gespeichert "
 "worden sind."
 
-#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:843
+#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:832
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Unbenanntes Budget"
 
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:909
-#, fuzzy
-msgid "Customer Credit Note"
-msgstr "Kundenbericht"
-
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:911
-#, fuzzy
-msgid "Vendor Credit Note"
-msgstr "Lieferantenbericht"
-
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:913
-#, fuzzy
-msgid "Employee Credit Note"
-msgstr "Mitarbeiterbericht"
-
 #. Set memo.
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1445
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1455
 msgid "Extra to Charge Card"
 msgstr "Zusätzliche Kosten Kreditkarte"
 
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1485
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1495
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
 msgstr ""
 "Aus einer Rechnung erzeugt. Für Änderungen müssen Sie die Buchung der "
 "Rechnung löschen."
 
-#: ../src/engine/gncInvoice.c:1914
+#: ../src/engine/gncInvoice.c:1928
 msgid " (posted)"
 msgstr " (gebucht)"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/engine/gnc-lot.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:4076
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146
+#: ../src/engine/gnc-lot.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:4078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
 msgid "Lot"
 msgstr "Posten"
 
-#: ../src/engine/gncOrder.c:548
+#: ../src/engine/gncOrder.c:552
 msgid " (closed)"
 msgstr " (geschlossen)"
 
 #. Strings used when creating splits later on.
 #: ../src/engine/gncOwner.c:882
 msgid "Lot Link"
-msgstr ""
+msgstr "Verknüpfung mit Posten"
 
 #: ../src/engine/gncOwner.c:883
 msgid "Internal link between invoice and payment lots"
-msgstr ""
+msgstr "Interne Verknüpfung zwischen Rechnungs- und Zahlungsposten"
 
 #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
 #: ../src/engine/Recurrence.c:487
@@ -3879,11 +3918,11 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/engine/Recurrence.c:598
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 ../intl-scm/guile-strings.c:4648
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648
 msgid "Weekly"
 msgstr "Wöchentlich"
 
@@ -3905,22 +3944,22 @@
 msgstr "letzter %s"
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
 msgid "1st"
 msgstr "1."
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
 msgid "2nd"
 msgstr "2."
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
 msgid "3rd"
 msgstr "3."
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:642
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
@@ -3932,7 +3971,7 @@
 msgstr "%s %s"
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:689
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
 msgid "Semi-monthly"
 msgstr "Halbmonatlich"
 
@@ -3943,14 +3982,14 @@
 msgstr "Unbekannt, Liste mit %d Einträgen."
 
 #: ../src/engine/Recurrence.c:716
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
 msgid "Once"
 msgstr "Einmal"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354
+#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
 msgid "Daily"
 msgstr "Täglich"
 
@@ -3960,19 +3999,18 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 ../intl-scm/guile-strings.c:4652
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652
 msgid "Monthly"
 msgstr "Monatlich"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:4658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660
+#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:4660
 msgid "Yearly"
 msgstr "Jährlich"
 
@@ -3982,32 +4020,32 @@
 msgstr "Ausbuchungskonto"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
-#: ../src/engine/Scrub.c:389 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1357
+#: ../src/engine/Scrub.c:323 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1294
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:620
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Ausgleichskonto"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/engine/Split.c:1425 ../src/engine/Split.c:1442
+#: ../src/engine/Split.c:1430 ../src/engine/Split.c:1447
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088 ../intl-scm/guile-strings.c:4824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 ../intl-scm/guile-strings.c:4826
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Mehrteilige Buchung --"
 
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../src/engine/Split.c:1459
+#: ../src/engine/Split.c:1464
 msgid ""
 "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
 "Split"
 msgstr "Mehrteilig"
 
-#: ../src/engine/Transaction.c:2342
+#: ../src/engine/Transaction.c:2380
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Ungültige Buchung"
 
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../src/engine/Transaction.c:2353
+#: ../src/engine/Transaction.c:2391
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Buchung ungültig gemacht"
 
@@ -4062,6 +4100,8 @@
 "\n"
 "Click on 'Apply', Click on 'Back' to adjust or 'Cancel'."
 msgstr ""
+"Das neue Buch wird mit dem Titel »%s« erstellt, wenn Sie »Anwenden« klicken.\n"
+"Klicken Sie sonst »Zurück» zum ändern oder »Abbrechen«."
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
@@ -4086,44 +4126,44 @@
 msgid "Closing Date:"
 msgstr "Abschlußdatum:"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:396
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:397
 msgid "Selected"
 msgstr "Ausgewähltes"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:408
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2172
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:409
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2174
 msgid "Account Types"
 msgstr "Kontoarten"
 
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:506
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:507
 #, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
 msgstr "Konten in »%s«"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:514
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:515
 #, fuzzy
 msgid "No description provided."
 msgstr "(Keine Beschreibung)"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:529
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:530
 msgid "Accounts in Category"
 msgstr "Konten in Kategorie"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:741
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:742
 msgid "zero"
 msgstr "Null"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:754
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:755
 msgid "existing account"
 msgstr "Existierendes Konto"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:940
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:902
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:941
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Platzhalter"
 
-#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:971
+#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:972
 msgid "Use Existing"
 msgstr "Existierendes verwenden"
 
@@ -4174,8 +4214,8 @@
 msgstr "über Treuhandkonto?"
 
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:913
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2596
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2395
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2976
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2400
 msgid "Loan"
 msgstr "Darlehen"
 
@@ -4191,18 +4231,18 @@
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:3031
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2552
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2589
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2597
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2604
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2613
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2640
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2351
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2388
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2396
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2403
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2412
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2439
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2993
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3020
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2356
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2393
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2401
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2408
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2417
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:314
 msgid "Interest"
 msgstr "Zinsen"
@@ -4214,13 +4254,13 @@
 #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
 #. * xaccSplitSetAction with these arguments
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:410
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2649
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:380
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3029
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453
 msgid "Action Column|Split"
 msgstr "Aktienteilung"
 
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:441
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:411
 msgid "Error adding price."
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises."
 
@@ -4234,30 +4274,30 @@
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:604
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:574
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:449
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:458
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:49
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:369
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:296
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:3042
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3256
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 ../intl-scm/guile-strings.c:3956
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 ../intl-scm/guile-strings.c:4134
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4448
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:297
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:610
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:391
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:3958
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:580
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3960
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbol"
 
@@ -4266,22 +4306,22 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:616
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:586
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:118
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:359
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:3556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:4074
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 ../intl-scm/guile-strings.c:4382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 ../intl-scm/guile-strings.c:4738
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:3558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:4076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:4740
 msgid "Shares"
 msgstr "Anteile"
 
-#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:807
+#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:777
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien."
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:153
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156
 msgid ""
 "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
 "not delete it."
@@ -4289,7 +4329,7 @@
 "Diese Devise/Wertpapier wird von (mindestens) einem Konto benutzt. Sie "
 "können Sie daher nicht löschen."
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:167
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -4297,12 +4337,12 @@
 "Zu dieser Devise/Wertpapier existieren Kurswerte. Sind Sie sicher, dass Sie "
 "die gewählte Devise/Wertpapier und ihre Kurswerte löschen wollen?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:174
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Devise/Wertpapier löschen wollen?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:183
+#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Devise/Wertpapier löschen?"
 
@@ -4347,9 +4387,9 @@
 
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:467
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:467
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1317 ../src/gnome/window-reconcile.c:1317
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:462
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:349
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Abgleichen"
@@ -4364,12 +4404,12 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:978
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 ../intl-scm/guile-strings.c:3966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 ../intl-scm/guile-strings.c:4172
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:981
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 ../intl-scm/guile-strings.c:4174
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
@@ -4380,12 +4420,12 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:127
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:150
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:156
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1786
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3068
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:857
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:863
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1791
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3045
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:859
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
 #, fuzzy
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Zahlenoptionen"
@@ -4397,12 +4437,12 @@
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:131
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:152
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:158
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1785
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3067
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:859
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1790
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3044
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:861
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Buchungsbericht"
@@ -4410,23 +4450,23 @@
 #. FIXME: All this does is leak.
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:204
 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:203
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1413
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1415
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Buchungen suchen"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:399
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:99
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1025 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1744
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1744
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:785
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:337
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:849 ../intl-scm/guile-strings.c:2050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:4096
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:850 ../intl-scm/guile-strings.c:2052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 ../intl-scm/guile-strings.c:4098
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -4438,38 +4478,38 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:855 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:773
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:856 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:52
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:283
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:423
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:1380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 ../intl-scm/guile-strings.c:2110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:4086
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 ../intl-scm/guile-strings.c:4462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:4088
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 ../intl-scm/guile-strings.c:4464
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862
 msgid "Gains"
 msgstr "Wertzuwachs"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../intl-scm/guile-strings.c:2734
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Wertzuwachs/Verlust"
 
-#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:976
+#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:982
 #, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
 msgstr "Posten im Konto %s"
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This
 #. is a ngettext(3) message.
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:183
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
@@ -4477,7 +4517,7 @@
 msgstr[1] ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Kurswerte löschen wollen?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
+#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
 msgid "Delete prices?"
 msgstr "Preise löschen?"
 
@@ -4496,13 +4536,13 @@
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:861
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:861
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:818
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:818
 msgid "Cannot save check format file."
 msgstr "Scheckformular kann nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1550
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1550
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1506
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1506
 msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Eine Scheckformulardatei existiert doppelt."
 
@@ -4511,8 +4551,8 @@
 #. * is the filename of that format; %3$s the type of
 #. * the other check format; and %4$s the filename of
 #. * that other format.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1514
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1514
 #, c-format
 msgid ""
 "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
@@ -4524,35 +4564,35 @@
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
 #. * gnucash application.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1599
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1599
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1555
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1555
 msgid "application"
 msgstr "application"
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by a
 #. * user herself.
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1607
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1607
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1563
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1563
 msgid "user"
 msgstr "user"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1631
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2603
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1631
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2603
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:19
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1587
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2559
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1587
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2559
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2595
-#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2551
+#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2551
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
@@ -4564,52 +4604,52 @@
 msgid "Complete"
 msgstr "Komplett"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2262 ../src/gnome/window-reconcile.c:2262
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Buchung"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:170 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:171
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:243
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_ktionen"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:202 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:203
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
 msgid ""
 "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
 "Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
 "abbrechen wollen?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:649 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:656
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
 msgstr ""
 "Die Berechnungsformel für die Minderungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
 "werden im Buchungsteil »%s«. "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:677 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:684
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
 msgstr ""
 "Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet "
 "werden im Buchungsteil »%s«. "
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:718
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
 msgid ""
 "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
@@ -4618,11 +4658,11 @@
 "Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch "
 "ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:732 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:739
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
 msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:759 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:767
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
@@ -4631,12 +4671,12 @@
 "Eine terminierte Buchung mit dem Namen »%s« existiert bereits. Sind Sie "
 "sicher, dass die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:787 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:795
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr ""
 "Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:797 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:805
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
 msgid ""
 "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
 "automatically created."
@@ -4644,15 +4684,15 @@
 "Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt "
 "werden."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:812 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:820
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
 msgid "Please provide a valid end selection."
 msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:830 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:838
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837
 msgid "There must be some number of occurrences."
 msgstr "Es muss eine Anzahl des Auftretens geben."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:839 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:847
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
@@ -4661,7 +4701,7 @@
 "Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist größer als die Zahl des "
 "totalen Auftretens (%d)."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:871 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:879
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
 msgid ""
 "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
 "Do you really want to do this?"
@@ -4669,25 +4709,26 @@
 "Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie "
 "auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1325
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
 msgid ""
 "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
 "revoke them."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1372 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1380
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1371
 msgid "(never)"
 msgstr "(niemals)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1540 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1548
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1539
 msgid ""
 "The current template transaction has been changed. Would you like to record "
 "the changes?"
 msgstr ""
 "Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1797 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1804
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:230
+#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1791
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:234
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:240
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Terminierte Buchungen"
 
@@ -4708,36 +4749,36 @@
 "ihrerseits gerade bearbeitet wird. Bitte speichern Sie die Buchung, bevor "
 "Sie eine Terminierte Buchung daraus erstellen wollen."
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignoriert"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
 msgid "Postponed"
 msgstr "Zurückgestellt"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393
 msgid "To-Create"
 msgstr "Zu Erstellen"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:394
 msgid "Reminder"
 msgstr "Erinnerung"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:395
 msgid "Created"
 msgstr "Erstellt"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:458
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:528
 msgid "(Need Value)"
 msgstr "(Wert benötigt)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:821
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:824
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
@@ -4752,45 +4793,44 @@
 "Es gibt keine terminierten Buchungen, die erstellt werden sollen. (%d "
 "Buchungen automatisch erstellt)"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:943
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:946
 msgid "Transaction"
 msgstr "Buchung"
 
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:959
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:962
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#. ################## Added for Reg2 #################
-#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
+#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1042
 msgid "Created Transactions"
 msgstr "Buchungen erstellt"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284
 msgid "Last Valid Year: "
 msgstr "Letztes gültiges Jahr:"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Daten der Formularzeilen:"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:287 ../intl-scm/guile-strings.c:2562
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:2564
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308
 msgid "Code"
 msgstr "Code"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:362
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361
 msgid "now"
 msgstr "Jetzt"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1137
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Art der Steuererklärung"
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1201
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
 msgid ""
 "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
 "to manually reset those categories one at a time"
@@ -4798,10 +4838,51 @@
 "WARNUNG: Falls der 'Typ' später geändert wird, müssen alle bereits "
 "festgelegten Steuerkategorien einzeln manuell neu eingestellt werden."
 
-#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1350
+#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
 msgid "Form"
 msgstr "Formular"
 
+#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
+#. src/report/report-system/report-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:354 ../intl-scm/guile-strings.c:340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+msgid "Expenses"
+msgstr "Aufwand"
+
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Transfers"
+msgstr "Buchen"
+
+#. src/report/business-reports/aging.scm
+#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
+#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
+#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+#. src/report/business-reports/invoice.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
+#. src/report/report-system/html-utilities.scm
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
+#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:358 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1072
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:508 ../intl-scm/guile-strings.c:510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 ../intl-scm/guile-strings.c:1186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:3060
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 ../intl-scm/guile-strings.c:3970
+msgid "Total"
+msgstr "Summe"
+
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
 msgid "New Accounts _Page"
 msgstr "Neue _Kontenhierarchie"
@@ -4840,15 +4921,15 @@
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
 msgid "Save this file with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "AKtuelle Datei mit einem neuen Namen speichern"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
 msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen verwerfen"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelle Datei/Datenbank neu laden und dadurch alle Änderungen verwerfen"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
 msgid "Export _Accounts"
@@ -4859,14 +4940,14 @@
 msgstr "Die Konten-Hierarchie in eine neue GnuCash-Datei exportieren"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen..."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Finde Buchungssätze"
 
@@ -4914,7 +4995,7 @@
 
 #. src/report/report-system/report.scm
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
 msgid "B_udget"
 msgstr "B_udget"
 
@@ -5016,25 +5097,29 @@
 msgid "Select a Budget"
 msgstr "Budget auswählen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164
 msgid "Create a new Account"
 msgstr "Ein neues Konto eröffnen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168
 msgid "New Account _Hierarchy..."
 msgstr "Konten_hierarchie _hinzufügen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
 msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen."
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
 msgid "Open _Account"
 msgstr "_Konto öffnen"
 
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
 msgid "Open the selected account"
 msgstr "Gewähltes Konto öffnen"
 
@@ -5048,134 +5133,138 @@
 msgid "Open the old style register selected account"
 msgstr "Gewähltes Konto öffnen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "_Unterkonten öffnen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
 msgstr "_Unterkonten öffnen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:212
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
 msgid "Edit _Account"
 msgstr "Konto _bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:217
 msgid "_Delete Account..."
 msgstr "_Konto löschen..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
 msgid "Delete selected account"
 msgstr "Ausgewähltes Konto löschen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
 msgstr "_Unterkonten neu nummerieren..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
 msgid "Renumber the children of the selected account"
 msgstr "Die Unterkonten des gewählten Kontos neu nummerieren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:325
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
 msgid "_Reconcile..."
 msgstr "Ab_gleichen..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "Gewähltes Konto abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:325
 msgid "_Auto-clear..."
 msgstr "_Automatisch abgleichen..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
 msgstr ""
 "Zu einem gegebenen Betrag passende individuelle Buchungen automatisch "
 "abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:320
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2243
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2243
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Buchen..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:321
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:321
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2244 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:335
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:250
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
 msgid "Stoc_k Split..."
 msgstr "A_ktienteilung..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:251
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
 msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:340
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:255
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335
 msgid "View _Lots..."
 msgstr "_Posten anzeigen..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr "Den Editor für die Posten dieses Kontos öffnen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260
 msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "_Konto überprüfen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2249 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account"
 msgstr ""
 "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "_Unterkonten überprüfen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:250
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
 "account and its subaccounts"
@@ -5183,19 +5272,26 @@
 "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto "
 "und seinen Unterkonten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:255
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "_Alle überprüfen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
 msgid ""
 "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
 "accounts"
 msgstr ""
 "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
+#. Extensions Menu
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 #, fuzzy
+msgid "_Register2"
+msgstr "Kontobuch"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
+#, fuzzy
 msgid "Open2"
 msgstr "Öffnen"
 
@@ -5224,108 +5320,109 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:401
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2949
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2951
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2955
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2966
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
-#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 ../intl-scm/guile-strings.c:2708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 ../intl-scm/guile-strings.c:2784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 ../intl-scm/guile-strings.c:3022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3322
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 ../intl-scm/guile-strings.c:3950
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:4488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:434
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:440
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2937
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
+#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:2710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:3024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:4490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1146
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1192
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Konto %s löschen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1270
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1316
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Das Konto %s wird gelöscht."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1283
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1329
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden in das Konto %s verschoben."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1289
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1335
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden gelöscht."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1298
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344
 #, c-format
 msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
 msgstr "Alle Unterkonten werden zum Konto %s verschoben."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1304
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1350
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
 msgstr "Alle Unterkonten werden ebenfalls gelöscht."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1309
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1355
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden in das Konto %s verschoben."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1315
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1361
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden ebenfalls gelöscht."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1320
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1366
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Soll diese Aktion durchgeführt werden?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "_Unterkonten öffnen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "Budget _löschen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
 msgid "Delete this budget"
 msgstr "Dieses Budget löschen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
 msgid "Budget Options"
 msgstr "Budget Optionen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
 msgid "Edit this budget's options"
 msgstr "Budget-Optionen ändern"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
 msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Budget abschätzen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
 msgid ""
 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr ""
 "Die Budgetwerte für die gewählten Konten abschätzen, basierenden auf den "
 "früheren Buchungen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1093
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1081
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
 msgid "Estimate"
 msgstr "Abschätzen"
 
@@ -5334,241 +5431,256 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:276
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:318
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:2972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 ../intl-scm/guile-strings.c:3028
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3046
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 ../intl-scm/guile-strings.c:3072
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3234
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:795 ../intl-scm/guile-strings.c:2974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234
 msgid "Budget"
 msgstr "Budget"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:845
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:834
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "»%s« löschen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:916
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:905
 msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll."
 
 #. **********************************************************
 #. Actions
 #. **********************************************************
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:188
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:188
 msgid "Cu_t Transaction"
 msgstr "Buchung auss_chneiden"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:189
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:189
 msgid "_Copy Transaction"
 msgstr "Buchung _kopieren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:190
 msgid "_Paste Transaction"
 msgstr "Buchung _einfügen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191
 msgid "Dup_licate Transaction"
 msgstr "Buchung dupli_zieren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1168
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1103
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1154
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1060
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "_Buchung löschen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "Buchungsteil aus_schneiden"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "Buchungsteil _kopieren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "Buchungsteil _einfügen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "Buchungsteil _duplizieren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1128
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1114
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1020
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "Buchungsteil _löschen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Buchung ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Buchung in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgstr "Den Buchungssatz von der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
 msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgstr "Eine Kopie des aktuellen Buchungssatzes erstellen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "Aktuellen Buchungssatz löschen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "Buchung ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "Buchung in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "Den Buchungssatz von der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Kopie des aktuellen Postens erstellen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "Aktuellen Posten löschen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:214
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 msgid "_Print Checks..."
 msgstr "Scheck_s drucken..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:286
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1011
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:222
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1012
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Auswahl ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1016
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "Zwischenablage an Cursor-Position einfügen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:274
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
-msgid "Remo_ve Transaction Splits"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Remo_ve All Splits"
 msgstr "Buchungsteile entfernen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:275
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
 msgstr "Alle Buchungsteile im aktuellen Buchungssatz entfernen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:279
 msgid "_Enter Transaction"
 msgstr "Buchung eingeben"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:281
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:280
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "Änderungen des aktuellen Buchungssatzes übernehmen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
 msgid "Ca_ncel Transaction"
 msgstr "Buchung _abbrechen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Aktuelle Buchung abbrechen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
 msgid "_Void Transaction"
 msgstr "Buchung _ungültig machen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:293
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "Ungültige Buchung wieder_herstellen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297
 msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "Stornierungsbuchung _hinzufügen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
-msgid "_Shift Transaction Forward"
-msgstr "Buchung nach _unten sortieren"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
+msgid "Move Transaction _Up"
+msgstr "Buchung nach _oben"
 
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
+msgid ""
+"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
+"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
+msgid "Move Transaction Do_wn"
+msgstr "Buchung nach _unten"
+
 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1042
+msgid ""
+"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
+"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
+"date."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1026
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Aktualisie_ren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1043
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Dieses Fenster aktualisieren"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
 msgid ""
 "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
 "cleared amount"
@@ -5576,185 +5688,195 @@
 "Automatisch diejenigen Buchungen abgleichen, deren Summe einem vorgegebenen "
 "Betrag entspricht."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:345
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
 msgid "_Blank Transaction"
 msgstr "_Leere Buchung"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:350
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
 msgid "Edit E_xchange Rate"
 msgstr "Wechsel_kurs bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:355
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25
 msgid "_Jump"
 msgstr "Gegenbuchung"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
 msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto gehen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:360
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
 msgid "Sche_dule..."
 msgstr "_Terminiert..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
 msgid ""
 "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Terminierte Buchung erstellen mit aktuellem Buchungssatz als Vorlage"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:365
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
 msgid "_All transactions"
 msgstr "Alle Buchungssätze"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364
 msgid "_This transaction"
 msgstr "_Dieser Buchungssatz"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
 msgid "Account Report"
 msgstr "Kontenbericht"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
 msgid "Open a register report for this Account"
 msgstr "Kontobuch als Bericht für dieses Konto öffnen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:381
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
-msgid "Account Transaction Report"
-msgstr "Buchungsbericht"
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Account Report - Single Transaction"
+msgstr "Online-Überweisung eingeben"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:382
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "Kontobuch als Bericht für den gewählten Buchungssatz öffnen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
 msgid "_Double Line"
 msgstr "_Bemerkung anzeigen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:64
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr ""
 "Alle Buchungssätze mit Bemerkung anzeigen, also zwei Zeilen pro Buchung "
 "anzeigen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:398
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Show _Extra Dates"
+msgstr "Wechselkurse anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Show entered and reconciled dates"
+msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
 msgid "S_plit Transaction"
 msgstr "_Mehrteilige Buchung"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:394
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "Alle Buchungsteile des aktuellen Buchungsatzes anzeigen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:405
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "_Einzeilig"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:411
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:406
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:410
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "_Aktive vollständig"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:416
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:411
 msgid ""
 "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr ""
 "Alle Buchungssätze außer dem aktuellen einzeilig anzeigen. Den aktuellen "
 "Buchungssatz vollständig anzeigen."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:420
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Vollständig"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:421
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:416
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Alle Buchungssätze vollständig mit allen Teilen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:459
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2570
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2369
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2374
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074
 msgid "Transfer"
 msgstr "Buchen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:464
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:464
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
 msgid "Split"
 msgstr "Vollständig"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:465
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
 msgid "Schedule"
 msgstr "Terminiert"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:468
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:468
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:94
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:463
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:93
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Automatischer Abgleich"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:660
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
 msgid ""
 "You have tried to open an account in the new register while it is open in "
 "the old register."
-msgstr ""
+msgstr "Sie wollten gerade ein Konto in der neuen Kontoansicht (register2) öffnen, obwohl es bereits in der alten Ansicht geöffnet ist."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:733
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
 msgid "General Ledger2"
-msgstr "Journal"
+msgstr "Journal2"
 
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1548
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1494
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1501
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Änderungen in %s speichern?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1552
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1498
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1505
 msgid ""
 "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
@@ -5764,97 +5886,95 @@
 "Schließen der Seite die Änderungen in der Buchung speichern oder verwerfen "
 "oder möchten Sie abbrechen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1555
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1501
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1508
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "Buchungsänderungen ver_werfen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1559
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1505
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1512
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "Buchung _speichern"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1635
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1658
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1708
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1537
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1572
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1584
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1607
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1701
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1579
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1591
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1614
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1664
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1708
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1609
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2282
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:735
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1558
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2515
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:730
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1565
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568
 msgid "General Ledger"
 msgstr "Journal"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1611
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2288
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2521
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1567
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2526
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Portfolio"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2294
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1562
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2527
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1569
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2532
 msgid "Search Results"
 msgstr "Suchergebnisse"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2284
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2517
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397
 msgid "General Ledger Report"
 msgstr "Journal Bericht"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2290
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2523
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2528
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Portfolio Bericht"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2296
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2529
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2534
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Suchergebnisse Bericht"
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2300
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2533
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 ../intl-scm/guile-strings.c:4210
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2538
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:4212
 msgid "Register"
 msgstr "Kontobuch"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2302
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2535
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102
 msgid "Register Report"
 msgstr "Bericht zum Kontobuch"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2318
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2551
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2556
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "und Unterkonten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2500
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2697
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2613
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2702
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "Schecks aus mehreren Konten drucken?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2502
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2699
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2615
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2704
 msgid ""
 "This search result contains splits from more than one account. Do you want "
 "to print the checks even though they are not all from the same account?"
@@ -5862,67 +5982,79 @@
 "Das Suchergebnis enthält Buchungsteile aus mehr als einem Konto. Wollen Sie "
 "die Schecks wirklich drucken, obwohl sie nicht alle zum selben Konto gehören?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2513
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2710
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2626
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2715
 msgid "_Print checks"
 msgstr "Scheck_s drucken"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2531
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2645
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2734
 msgid ""
 "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 "Sie können »Schecks drucken« nur aus einem Bankkonto oder den "
 "Suchergebnissen auswählen."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2723
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2888
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2837
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2894
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr ""
 "Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen "
 "nicht ungültig machen."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2866
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3116
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2134
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2981
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3093
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2136
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1185
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "%s filtern nach..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:309
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Remo_ve Other Splits"
+msgstr "Buchungsteile entfernen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Sortieren nach..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:662
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:657
 msgid ""
 "You have tried to open an account in the old register while it is open in "
 "the new register."
-msgstr ""
+msgstr "Sie wollten gerade ein Konto in der alten Kontoansicht öffnen, obwohl es bereits in der neuen Ansicht (register2) geöffnet ist."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2959
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:889
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1161
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2522
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320
+msgid "Transaction Report"
+msgstr "Buchungsbericht"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2965
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:875
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1118
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3039
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3016
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "%s sortieren nach..."
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:131
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:130
 msgid "_Scheduled"
 msgstr "_Terminiert"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:133
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:133
 msgid "Create a new scheduled transaction"
 msgstr "Neue terminierte Buchung erstellen"
 
@@ -5936,30 +6068,30 @@
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
 msgstr "Neue terminierte Buchung erstellen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
 msgid "Edit the selected scheduled transaction"
 msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150
 #, fuzzy
 msgid "_Edit 2"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
 msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
 msgid "Delete the selected scheduled transaction"
 msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:359
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:370
 #, c-format
 msgid "Transactions"
 msgstr "Buchungen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:421
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:432
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Stornierte Buchungssätze"
@@ -5968,86 +6100,100 @@
 #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
 #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
 #. dialog-sx-since-last-run.c:807
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:741
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:752
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Terminierte Buchung löschen wollen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:49
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
 msgid "_General Ledger"
 msgstr "_Journal"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:50
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
 msgid "Open a general ledger window"
 msgstr ""
 "Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen "
 "Journal)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:50
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
 #, fuzzy
+msgid "Register2 Open GL Account"
+msgstr "_Konto öffnen"
+
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Old St_yle General Ledger"
 msgstr "_Journal"
 
-#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:51
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Open an old style general ledger window"
 msgstr ""
 "Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen "
 "Journal)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:578 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:631
+#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Open general ledger window"
+msgstr ""
+"Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen "
+"Journal)"
+
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:621 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:629
 msgid "<No information>"
 msgstr "<keine Informationen>"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:729 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1455
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:760 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1441
 msgid "Balancing entry from reconcilation"
 msgstr "Ausgleichsbuchung vom Abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:861 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1910
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:941 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1899
 msgid "Present:"
 msgstr "Aktueller Wert:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:862 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1911
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:942 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1900
 msgid "Future:"
 msgstr "Zukünftiger Wert:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:863 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1912
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1901
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Bestätigt:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:864 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1913
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1902
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Abgeglichen:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:865 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1914
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1903
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Voraussichtliches Minimum:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:869 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1918
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:949 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1907
 msgid "Shares:"
 msgstr "Anteile:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:870 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1919
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:950 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1908
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Aktueller Wert:"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1025
 #, fuzzy
 msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Forderungen Konten"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:947
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1027
 msgid ""
 "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
 "Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
 "change the entries."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:994 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1993
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1074 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1982
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Dieses Konto ist schreibgeschützt."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1037 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2036
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1117 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2025
 msgid ""
 "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
@@ -6057,7 +6203,7 @@
 "Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster »Konto "
 "Eigenschaften« und deaktivieren Sie die Option »Platzhalter-Konto«."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1044 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2043
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1124 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2032
 msgid ""
 "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
 "transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
@@ -6069,34 +6215,33 @@
 "Dialogfenster »Konto Eigenschaften« des Unterkontos und deaktivieren Sie die "
 "Option »Platzhalter-Konto«."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:65
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:902
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
 msgstr "Buchung kann nicht geändert oder gelöscht werden."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:918
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:67
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:904
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
 msgstr ""
 "Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: "
 "\"%s\""
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:930
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:82
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:916
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
 msgid ""
 "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
-"Accounts."
-msgstr ""
+"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "Das Datum dieser Buchung ist älter als die \"Nur-Lese Schwelle\", die für dieses Buch eingestellt ist. Diese Einstellung kann geändert werden unter Datei -> Eigenschaften -> Konten."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:966
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:893
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:952
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:836
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
 msgstr "Buchungsteile von dieser Buchung entfernen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:967
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:894
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:953
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:837
 msgid ""
 "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
 "because that will cause your reconciled balance to be off."
@@ -6104,19 +6249,19 @@
 "Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungsteilen "
 "löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:994
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:940
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:980
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:883
 msgid "_Remove Splits"
 msgstr "Buchungsteile entfernen"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1067
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1002
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1053
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:959
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Den Buchungsteil »%s« von der Buchung »%s« entfernen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1068
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1003
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1054
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:960
 msgid ""
 "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
 "cause your reconciled balance to be off."
@@ -6124,13 +6269,13 @@
 "Sie würden einen abgeglichenen Buchungsteil löschen! Das würde bewirken, "
 "dass Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1071
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1006
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1057
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Sie können diesen Buchungsteil nicht löschen."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1072
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1007
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1058
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
 "delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
@@ -6144,23 +6289,23 @@
 "dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen Buchungsteil von jenem anderen "
 "Kontofenster."
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1100
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1035
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1086
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:992
 msgid "(no memo)"
 msgstr "(Kein Buchungstext)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1103
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1038
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1089
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:995
 msgid "(no description)"
 msgstr "(Keine Beschreibung)"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1144
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1079
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1130
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1036
 msgid "Delete the current transaction?"
 msgstr "Aktuelle Buchung löschen?"
 
-#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1145
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1080
+#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1131
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1037
 msgid ""
 "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
 "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
@@ -6168,53 +6313,1416 @@
 "Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungsteilen "
 "löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
+msgid "GUID of predefined check format to use"
+msgstr "Gewählte Nummer des mitgelieferten Scheckformats"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid ""
-"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"furure and is greater than the closing date of the previous book.\n"
-"\n"
-"Books will be closed at midnight on the selected date."
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
+"guid of a known check format."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Buchungszeitraum und ein Abschlußdatum für diesen Zeitraum. "
-"Der Buchabschluß wird für Mitternacht jenes Datums gespeichert."
+"Dieser Wert wählt eines der voreingestellten Scheckformate. Die Zahl ist der "
+"Index des gewünschten Formats, mit 0 anfangend."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Which check position to print"
+msgstr "Welche Scheckposition gedruckt werden soll"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
+"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
+"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr ""
+"Auf Scheckvordrucken mit mehreren Schecks pro Seite wird hier festgelegt, "
+"welche Scheckposition gedruckt werden soll. Mögliche Werte sind 0, 1 und 2, "
+"was Oben, Mitte und Unten entspricht."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Number of checks to print on the first page."
+msgstr "Anzahl Schecks, die auf der ersten Seite gedruckt werden"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Date format to use"
+msgstr "Auswahl Datumsformat"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
+msgstr "Gewählte Nummer des mitgelieferten Datumsformat."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Custom date format"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Account Period Finish"
-msgstr "Buchführungsperioden"
+msgid ""
+"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
+"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
+"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
+"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr ""
+"Wenn das Datumsformat auf Benutzerdefiniert gesetzt ist, kann in dieser "
+"Einstellung das strftime-Format angegeben werden. Für mehr Informationen "
+"lesen Sie die Ausgabe von »man 3 strftime«."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:6
-msgid "Book Closing Dates"
-msgstr "Datum Buchabschluß"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:7
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
-msgid "Close Book"
-msgstr "Buch abschließen"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
-msgid "Notes:"
-msgstr "Bemerkung:"
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Position of payee name"
+msgstr "Position der Zahlungsempfänger-Zeile"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
-msgid "Press 'Close' to Exit."
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
+"the check."
 msgstr ""
+"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Empfängerzeile auf dem "
+"Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Position of date line"
+msgstr "Position der Datumszeile"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Datumszeile auf dem Scheck. "
+"Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Position of check amount in words"
+msgstr "Position vom Scheckbetrag in Worten"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Zeile des Betrags in Worten "
+"auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Position of check amount in numbers"
+msgstr "Position vom Scheckbetrag in Zahlen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
+"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Zeile des Betrags in Zahlen "
+"auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Setup Account Period"
-msgstr "Buchführungsperioden einrichten"
+msgid "Position of payee address"
+msgstr "Position der Zahlungsempfänger-Zeile"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
 #, fuzzy
-msgid "Summary Page"
-msgstr "_Zusammenfassungsleiste"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Datumszeile auf dem Scheck. "
+"Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Position of notes line"
+msgstr "Position der Datumszeile"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
 msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Datumszeile auf dem Scheck. "
+"Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Position of memo line"
+msgstr "Position der Verwendungszweck-Zeile"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Verwendungszweck-Zeile auf "
+"dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Offset for complete check"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
+"from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr ""
+"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Verwendungszweck-Zeile auf "
+"dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "_Drehung"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Number of degrees to rotate the check."
+msgstr "Zahlenüberschrift"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Position of split's amount in numbers"
+msgstr "Position vom Scheckbetrag in Zahlen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Zeile des Betrags in Worten "
+"auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Position of split's memo line"
+msgstr "Position der Verwendungszweck-Zeile"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Verwendungszweck-Zeile auf "
+"dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Position of split's account line"
+msgstr "Position der Datumszeile"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Zeile des Betrags in Worten "
+"auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Print the date format below the date."
+msgstr "Datumsformat unter das Datum drucken."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
+"point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr ""
+"Beim Drucken des Datums auf Schecks das Datum zusätzlich direkt in 8 Punkt "
+"Schrift drucken und die Buchstaben Y, M und D benutzen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The default check printing font"
+msgstr "Voreingestellte Schriftart zum Scheck drucken"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
+"by any font specified in a check description file."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte Schriftart beim Scheckdrucken. Dieser Wert kann durch "
+"jede Schriftart in einer Scheckformat-Datei geändert werden."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Print '***' before and after text."
+msgstr "Vor und nach den Worten »***« drucken."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show currencies in this dialog"
+msgstr "Währungen in diesem Dialog anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Position of the horizontal pane divider."
+msgstr "Position des Scheckvordrucks auf der Seite"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
+"or only in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert werden alle Einträge in der aktuellen Kategorie durchsucht. "
+"Andernfalls werden nur die »aktiven« Einträge durchsucht."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/csv-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Last pathname used"
+msgstr "Zuletzt verwendeter Pfadname"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/import-export/csv-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
+"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung enthält den letzten Dateinamen, der in diesem Dialog "
+"benutzt wurde. Er wird als Voreinstellung beim nächsten Start "
+"wiederverwendet."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Position of the vertical pane divider."
+msgstr "Position der Zusammenfassungsleiste"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show the new user window"
+msgstr "Begrüßung für neue Benutzer anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Wenn gewählt wird das »Neue Benutzer«-Fenster angezeigt. Andernfalls wird es "
+"nicht angezeigt."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "New hierarchy window on \"New File\""
+msgstr "Assistent für Kontenplan bei »Neue Datei« anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
+"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Wenn gewählt, wird der »Neuer Kontenplan«-Assistent bei jeder Anwahl von "
+"»Neue Datei« gestartet. Andernfalls wird der Assistent nicht gestartet."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
+msgstr ""
+"Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen "
+"unterschritten wurde."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Pre-select cleared transactions"
+msgstr "Bestätigte Buchungen zum Abgleichen vorwählen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
+"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
+"initially selected."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert werden »bestätigte« Buchungen beim Abgleichen automatisch als "
+"»abgeglichen« markiert. Andernfalls werden keine Buchungen automatisch "
+"markiert."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Prompt for interest charges"
+msgstr "Nach Eingabe Sollzins fragen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
+"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
+"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
+"Liability accounts."
+msgstr ""
+"Vor dem Abgleichen eines Kontos mit Haben- oder Sollzinsen nachfragen, um "
+"eine Buchung für die Zinszahlung zu erstellen.\n"
+"Zur Zeit nur möglich für Konten der Art Aktiva, Bank, Investmentfonds, "
+"Forderungen, Fremdkapital, Verbindlichkeiten und Kreditkarte."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Prompt for credit card payment"
+msgstr "Nach automatische Kreditkartenbezahlungen fragen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
+"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr ""
+"Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen "
+"vorschlagen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Always reconcile to today"
+msgstr "Immer zum heutigen Datum abgleichen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
+"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert wird im Abgleichen-Fenster immer das heutige Datum als "
+"Vorgabe gewählt, unabhängig von früheren Abgleichen-Daten."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
+msgstr ""
+"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird "
+"oder beim Programmstart von GnuCash."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
+"dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the "
+"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
+"active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr ""
+"Ob das Fenster »Seit letztem Aufruf« beim Öffnen einer Datei angezeigt wird."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
+msgstr ""
+"»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung "
+"wählen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
+"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
+"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden neu erstellte Terminierte Buchungen »Automatisch "
+"erstellen« als Voreinstellung aktiviert haben. Diese Einstellung kann bei "
+"jeder Terminierten Buchung geändert werden."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "How many days in advance to notify the user."
+msgstr ""
+"Anzahl der Tage im Voraus, mit denen über die Terminierte Buchungen "
+"benachrichtigt werden soll."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Set the \"notify\" flag by default"
+msgstr ""
+"»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
+"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
+"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
+"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden neu erstellte Terminierte Buchungen »Benachrichtigen« "
+"als Voreinstellung aktiviert haben. Diese Einstellung kann bei jeder "
+"Terminierten Buchung geändert werden. Diese Einstellung hat nur Bedeutung, "
+"wenn »Automatisch erstellen« aktiviert ist."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "How many days in advance to remind the user."
+msgstr ""
+"Anzahl der Tage im Voraus, die an Terminierte Buchungen erinnert werden soll."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The next tip to show."
+msgstr "Der nächste Tipp, der angezeigt werden soll."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
+msgstr "Beim Starten »Tipp des Tages« anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
+"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Die Anzeige des »Tipp des Tages« beim Programmstart einschalten. Wenn "
+"aktiviert, wird der Tipp gezeigt. Andernfalls wird er nicht gezeigt."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Save window sizes and locations"
+msgstr "Fenstergröße und -positionen speichern"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
+"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
+"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden die Größe und Position jedes Fensters beim Schließen "
+"gespeichert. Andernfalls werden sie nicht gespeichert."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Character to use as separator between account names"
+msgstr "Das Zeichen, das Kontennamen trennt"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This setting determines the character that will be used between components "
+"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+"Das Zeichen zwischen den Konten eines vollen Kontennamens. Sie können jedes "
+"Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder "
+"»-«."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Compress the data file"
+msgstr "Datei komprimieren"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enables file compression when writing the data file."
+msgstr "Dateikompression beim Schreiben der Datei einschalten."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show auto-save explanation"
+msgstr "Erklärung anzeigen bei automatisch Speichern"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
+"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, zeigt GnuCash ein Erklärungsfenster des automatischen "
+"Speicherns an, wenn dieses gestartet wird. Andernfalls wird keine Erklärung "
+"angezeigt."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Auto-save time interval"
+msgstr "Zeitintervall automatisch Speichern"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
+msgid ""
+"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
+"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr ""
+"Die Anzahl Minuten, bis die Datei automatisch gespeichert wird (»Auto-"
+"Speichern«). Wenn Null gesetzt ist, wird nichts automatisch gespeichert."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
+msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
+msgstr "Aktiviere Wartezeit bei \"Geänderte Datei speichern\"-Frage beim Schließen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
+msgid ""
+"If enabeled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
+"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
+"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
+"closed."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird die \"Geänderte Datei speichern?\"-Frage nur einige Sekunden auf eine Antwort warten. Wenn der Benutzer in dieser Zeit nicht reagiert, werden die Änderungen automatisch gespeichert und die Frage verschwindet."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Time to wait for answer"
+msgstr "Wartezeit auf eine Antwort"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
+"the changes saved automatically."
+msgstr "Die Anzahl Sekunden, die gewartet werden, bevor die Frage verschwindet und die Änderungen automatisch gespeichert werden."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Automatically insert a decimal point"
+msgstr "Automatische Dezimalstellen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
+"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird ein Komma automatisch eingefügt, sobald Werte ohne "
+"Komma eingegeben werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Number of automatic decimal places"
+msgstr "Anzahl automatische Dezimalstellen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
+"filled in."
+msgstr "Diese Einstellung gibt die Anzahl der automatischen Dezimalstellen an."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
+"has run successfully."
+msgstr "Das Werkzeug zum Kopieren der Einstellungen von der alten Methode »GConf« auf die neue Methode »GSettings« ist erfolgreich durchgelaufen. "
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
+"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
+"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
+"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
+"successfully."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
+msgid "Do not create log/backup files."
+msgstr "Keine Backup- und Log-Dateien erstellen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
+"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
+"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
+"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
+"days'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Do not delete log/backup files."
+msgstr ""
+"Anzahl Tage, die die alten Backup-Dateien noch aufgehoben werden sollen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
+msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
+"will be deleted (0 = never)."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gibt die Anzahl Tage an, nach denen alte Log/Backup-"
+"Dateien gelöscht werden. 0 entspricht niemals Löschen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "Keine Vorzeichenumkehr"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
+"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
+"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
+"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
+"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
+"balances."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung wählt die Umkehrung der Betrags-Vorzeichen für manche "
+"Kontentypen. Mögliche Werte sind »income_expense« für Vorzeichenumkehr bei "
+"Einnahme-/Ausgabenkonten, »credit« für Aktiv-/Passivkonten und »none« für "
+"keine Vorzeichenumkehr."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
+msgid ""
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
+"Equity, and Income."
+msgstr ""
+"Passiv- (Eigen- & Fremdkapital)- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Use account colors in the account hierarchy"
+msgstr "Das eingegebene Konto wurde nicht gefunden."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
+"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
+"identify accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
+msgstr ""
+"Konto als klickbaren Hyperlink anzeigen, der beim Anklicken das Kontofenster "
+"öffnet"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"If active the account register tabs will be colored using the account's "
+"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Use formal account labels"
+msgstr "Überschriften aus Rechnungswesen verwenden"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
+"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
+"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert werden die standarisierten Beschriftungen aus dem "
+"Rechnungswesen, »Kredit« und »Debit«, verwendet. Andernfalls werden "
+"umgangssprachliche Beschriftungen gewählt."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show close buttons on notebook tabs"
+msgstr "Den Knopf »Schließen« bei Karteikarten-Ansicht anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
+"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
+"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
+"\"close\" button on toolbar."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert wird ein »Schließen«-Knopf auf jedem Karteikarten-Reiter "
+"angezeigt. Andernfalls wird kein solcher Knopf angezeigt. Eine Karteikarte "
+"kann aber immer geschlossen werden, indem der entsprechende Knopf der "
+"Werkzeugleiste verwendet wird oder der Menüpunkt im Menü »Datei«."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Width of notebook tabs"
+msgstr "Breite der Karteikartenreiter"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
+"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
+"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gibt die maximale Breite der Tabs (Karteikarten-Reiter) "
+"an. Wenn Text in einem Reiter länger als dieser Wert ist, wird der Text "
+"abgeschnitten und mit Punkten beendet."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Konten benutzen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
+"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
+"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
+"specified by the currency-other key."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gibt die Herkunft der voreingestellten Währung für neue "
+"Konten an. Wenn auf »locale« gesetzt, verwendet GnuCash die voreingestellte "
+"Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« gesetzt, wird die "
+"Einstellung von »currency_other« verwendet."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "Standard-Währung für neue Konten."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "Standardwährung für neue Konten"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
+"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+"Dies ist die voreingestellte Währung für neue Konten, wenn die Einstellung "
+"»Auswahl Standardwährung Konten« auf »other« gesetzt ist. Diese Einstellung "
+"muss den Drei-Buchstaben-Code aus ISO 4217 für die Währung enthalten, z. B. "
+"EUR, USD oder RUB."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Use 24 hour time format"
+msgstr "24-Stunden-Format zur Zeitanzeige"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Date format choice"
+msgstr "Datumsformat"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
+"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
+"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung wählt die Darstellungsart für ein Datum in GnuCash. "
+"Mögliche Werte sind »locale« für die systemweite Vorgabe, »ce« für "
+"Kontinentaleuropa, »iso« für den ISO-8601 Standard, »uk« für Großbritannien "
+"und »us« für den USA-Stil für die Datumsanzeige."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+msgid "In the current calendar year"
+msgstr "Im aktuellen Kalenderjahr"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid ""
+"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
+"within the current calendar year or close to the current date based on a "
+"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr ""
+"Wenn ein Datum ohne Jahreszahl eingegeben wurde, wird das Jahr so gewählt, "
+"dass das resultierende Datum in einem bestimmten Zeitfenster liegt. Dieser "
+"Wert gibt an, wie viele Monate der Anfang dieses Zeitfensters in der "
+"Vergangenheit liegt."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
+"the current month"
+msgstr ""
+"In einem Zwölf-Monats-Zeitfenster, welches diese\n"
+"Anzahl Monate vor dem aktuellen Monat beginnt:"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Maximum number of months to go back."
+msgstr "Maximale Anzahl an Monaten, die rückwärts gegangen werden."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
+"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr ""
+"Beim Auto-Vervollständigen eines Datums wird das nächstgelegene Datum "
+"gewählt. Wählen Sie hier die maximale Anzahl Monate, die das "
+"vervollständigte Datum in der Vergangenheit liegen kann."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Begrüßungsbild anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid ""
+"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
+"screen will be shown."
+msgstr ""
+"Wenn gewählt wird der Begrüßungsbildschirm (Splash Screen) angezeigt. "
+"Andernfalls wird er nicht angezeigt."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
+msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
+msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
+"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
+"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gibt die Fensterkante an, an der die Karteikarten-Reiter "
+"(Tabs) angezeigt werden. Mögliche Werte sind »top«, »left«, »bottom« und "
+"»right«. Voreingestellt ist »top«."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
+msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
+msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
+msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
+msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
+msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
+msgid "Display the summary bar at the top of the page."
+msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am oberen Rand der Seite anzeigen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
+"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
+"\"."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gibt die Fensterkante an, an der die "
+"Zusammenfassungsleiste angezeigt wird. Mögliche Werte sind »top« (oben) und "
+"»bottom« (unten). Voreingestellt ist »bottom«."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
+msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am unteren Rand der Seite anzeigen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
+msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
+msgstr "Tab schließen wechselt zum zuletzt benutzten Tab."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid ""
+"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
+"closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr ""
+"Wenn gewählt wird beim Schließen eines Tabs (Karteikarte) zum zuletzt "
+"besuchten Tab gewechselt. Andernfalls wird zum Tab links daneben gewechselt."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+msgid ""
+"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
+"on registers/reports"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
+msgid ""
+"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
+"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
+"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
+"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
+"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
+"transaction 'num' field."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Color the register as specified by the system theme"
+msgstr "Farben des Kontofensters aus systemweiten Einstellungen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid ""
+"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
+"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
+"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
+"used that GnuCash has always used."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden die Farben im Kontofenster gemäß den systemweiten "
+"Einstellungen (Theme) gewählt. Dies kann von Benutzern in der gtkrc-Datei "
+"geändert werden. Andernfalls werden im Kontofenster die von GnuCash "
+"voreingestellten Farben verwendet."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, bewirkt das Drücken der Eingabetaste, dass zur freien "
+"Buchungszeile am Ende des Kontobuchs gegangen wird."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid ""
+"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
+"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. "
+"Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
+msgstr "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
+msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid ""
+"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
+"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
+"value field."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert wird der Cursor, nachdem eine Buchung aufgrund bekanntem "
+"Buchungstext mittels TAB automatisch ausgefüllt wurde, in das Feld für das "
+"Gegenkonto gesetzt. Andernfalls springt er in das Betragsfeld. "
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Create a new window for each new register"
+msgstr "Ein neues Fenster für jedes Kontofenster öffnen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid ""
+"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
+"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird jedes Kontofenster in einem eigenen Fenster geöffnet. "
+"Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen "
+"Fenster geöffnet."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Color all lines of a transaction the same"
+msgstr "Alle Buchungszeilen gleichfarbig anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid ""
+"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
+"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
+"on each line."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert werden alle Buchungszeilen einer Buchung mit identischer "
+"Hintergrundfarbe angezeigt. Andernfalls werden für jede Zeile abwechselnde "
+"Farben verwendet."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Show horizontal borders in a register"
+msgstr "Horizontale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid ""
+"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert wird die horizontale Begrenzung zwischen Zeilen mit einer "
+"deutlichen Linie gezeichnet. Andernfalls wird die Begrenzung zwischen Zeilen "
+"nicht mit einer Linie markiert."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Show vertical borders in a register"
+msgstr "Vertikale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid ""
+"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert wird die vertikale Begrenzung zwischen Spalten mit einer "
+"deutlichen Linie gezeichnet. Andernfalls wird die Begrenzung zwischen "
+"Spalten nicht mit einer Linie markiert."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig, wenn die Bemerkung "
+"angezeigt werden soll.)"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid ""
+"This field specifies the default view style when opening a new register "
+"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
+"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
+"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
+"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
+"transactions in expanded form."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gibt den voreingestellten Ansichtsstil für neu geöffnete "
+"Kontenfenster an. Mögliche Werte sind »ledger« (Einzeilig), »auto-"
+"ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+msgid ""
+"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
+"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"Aktuelle Buchung automatisch ausklappen, um alle Buchungsteile zu zeigen. "
+"Alle anderen Buchungen werden einzeilig angezeigt. (Bzw. zweizeilig, wenn "
+"die Bemerkung angezeigt werden soll.)"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr ""
+"Alle Buchungen werden vollständig angezeigt, so dass alle Buchungszeilen "
+"sichtbar sind."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
+"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
+"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr ""
+"Zwei Zeilen für jede Buchung im Kontofenster anzeigen. Dies ist die "
+"Voreinstellung, wenn ein Kontofenster das erste Mal geöffnet wird. Für jedes "
+"Kontofenster kann diese Einstellung jederzeit über das Menü »Anzeige/Zwei "
+"Zeilen« geändert werden."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Only display leaf account names."
+msgstr "Nur letzten Kontennamen anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid ""
+"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
+"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
+"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
+"you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird nur der letzte Bestandteil des Kontonamens im "
+"Kontofenster und in der Kontoauswahl angezeigt. Andernfalls wird der lange "
+"Kontonamen mit allen Hauptkonten angezeigt. Diese Option kann nur sinnvoll "
+"aktiviert werden, wenn die letzten Kontennamen nicht mehrfach auftreten."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Show the entered and reconcile dates"
+msgstr "Aktuelle Wechselkurse anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
+"reconciled date on split row."
+msgstr ""
+"Buchungen um diese Anzahl der Tage im Voraus vor dem eigentlichen "
+"Buchungsdatum erstellen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
+msgstr ""
+"Wählen Sie »Abgl+Ü«, um eine existierende Buchung abzugleichen und die Daten "
+"zu übernehmen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Show the calendar buttons"
+msgstr "Namensspalte anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
+msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach oben umsortieren"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
+msgid ""
+"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
+"expanded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Number of transactions to show in a register."
+msgstr "Anzahl Buchungen:"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
+msgid ""
+"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
+"transactions."
+msgstr ""
+"Diese Anzahl Buchungen in einem Kontofenster anzeigen. Der Wert Null "
+"bedeutet alle Buchungen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Number of characters for auto complete."
+msgstr "Zahlenüberschrift"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
+msgid ""
+"This sets the number of characters before auto complete starts for "
+"description, notes and memo fields."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Create a new window for each new report"
+msgstr "Ein neues Fenster für jeden Bericht öffnen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid ""
+"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
+"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr ""
+"Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Fenster angezeigt. "
+"Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
+"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
+"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
+"by the currency-other key."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gibt die Herkunft der voreingestellten Währung für neue "
+"Berichte an. Wenn auf »locale« gesetzt, verwendet GnuCash die "
+"voreingestellte Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« "
+"gesetzt, wird die Einstellung von »currency_other« verwendet."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "Standard-Währung für neue Berichte."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "Default currency for new reports"
+msgstr "Standardwährung, die bei neuen Berichten verwendet wird"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "PDF export file name format"
+msgstr "PDF-Export Dateinamen-Formatvorlage"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
+"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
+"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
+"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
+"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
+"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '-' in the "
+"resulting file name.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
+msgid "PDF export file name date format choice"
+msgstr "PDF-Export Dateinamen Datumsformat"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
+"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
+"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
+"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
+"United States style dates."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung wählt die Darstellungsart für ein Datum in GnuCash. "
+"Mögliche Werte sind »locale« für die systemweite Vorgabe, »ce« für "
+"Kontinentaleuropa, »iso« für den ISO-8601 Standard, »uk« für Großbritannien "
+"und »us« für den USA-Stil für die Datumsanzeige."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
+msgid "Allow file incompatibility with older versions."
+msgstr "Dateiformat inkompatibel zu alten Versionen erlauben."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid ""
+"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
+"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
+"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
+"in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, schreibt GnuCash seine Dateien in einem neuen Format, "
+"welches von einer älteren Version nicht mehr gelesen werden kann. "
+"Andernfalls schreibt GnuCash Dateien nur in einer Form, die von älteren "
+"GnuCash-Versionen weiterhin gelesen werden kann."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr ""
+"Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte "
+"Währung für Berichte"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Show non currency commodities"
+msgstr "Wertpapiere/Edelmetalle (ohne Währungen) anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
+"will be hidden."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Wertpapiere in der Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, "
+"die keine Devisen/Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen "
+"angezeigt."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Use relative profit/loss starting date"
+msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Startdatum-Typ"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
+"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung wählt die Art des Start-Datums in den Einnahme-/"
+"Ausgabenrechnungen. Wenn auf »absolute« gesetzt, wird das absolute "
+"Startdatum aus der Einstellung »start_date« verwendet. Andernfalls wird ein "
+"relatives Startdatum gemäß der Einstellung »start_period« verwendet."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Use absolute profit/loss starting date"
+msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Startdatum-Typ"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "Anfangszeitpunkt (in Sekunden seit 1. Januar 1970)"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
+"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung setzt das Anfangs-Datum in den Einnahme-/"
+"Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung »start_choice« auf »absolute« "
+"gesetzt ist. Dann gibt diese Einstellung das Datum in Sekunden seit 1. "
+"Januar 1970 an."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Starting time period identifier"
+msgstr "Index für relativen Anfangszeitpunkt"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
+"field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung setzt das Start-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
+"wenn die Einstellung »start_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt "
+"ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem "
+"jeweiligen Index von 0 bis 8."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Use relative profit/loss ending date"
+msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Enddatum-Typ"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
+"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung wählt die Art des End-Datums in den Einnahme-/"
+"Ausgabenrechnungen. Wenn auf »absolute« gesetzt, wird das absolute Enddatum "
+"aus der Einstellung »end_date« verwendet. Andernfalls wird ein relatives "
+"Enddatum gemäß der Einstellung »end_period« verwendet."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Use absolute profit/loss ending date"
+msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Enddatum-Typ"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "Endzeitpunkt (in Sekunden seit 1. Januar 1970)"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
+"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einnahme-/Ausgabenrechnungen, "
+"wenn die Einstellung »end_choice« auf »absolute« gesetzt ist. Dann gibt "
+"diese Einstellung das Datum in Sekunden seit 1. Januar 1970 an."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Ending time period identifier"
+msgstr "Index für relativen Endzeitpunkt"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
+"should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
+"wenn die Einstellung »end_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt "
+"ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem "
+"jeweiligen Index von 0 bis 8."
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Display this column"
+msgstr "Konto anzeigen?"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This setting controls wether the given column will be visible in the view. "
+"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Width of this column"
+msgstr "Breite der Spalte"
+
+#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
+msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Datum-Spalte angezeigt wird."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
+msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
 "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
@@ -6227,58 +7735,106 @@
 "wahrscheinlich nur krass falsch. Es könnte sogar Ihre Daten absolut kaputt "
 "machen. Bitte sorgen Sie für ein konkret rechtzeitiges Backup."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Setup Account Period"
+msgstr "Buchführungsperioden einrichten"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
+"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"\n"
+"Books will be closed at midnight on the selected date."
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Buchungszeitraum und ein Abschlußdatum für diesen Zeitraum. "
+"Der Buchabschluß wird für Mitternacht jenes Datums gespeichert."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
+msgid "Book Closing Dates"
+msgstr "Datum Buchabschluß"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
+msgid "Notes:"
+msgstr "Bemerkung:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
+msgid "Close Book"
+msgstr "Buch abschließen"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
+msgid "Account Period Finish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
+msgid "Press 'Close' to Exit."
+msgstr "Klicken Sie »Schließen« zum beenden."
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
-msgid "xxx"
-msgstr "xxx"
+msgid "Summary Page"
+msgstr "Zusammenfassung"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
+"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
+"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
-"\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
-"\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
-"\n"
-"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
+"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Um den Namen eines Kontos zu ändern, klicken Sie zunächst auf die Zeile, "
-"welche das Konto enthält, dann auf den Kontenname und ändern Sie ihn.\n"
+"Dieser Assistent hilft Ihnen, Konten in GnuCash zu erstellen. Ein Konto kann "
+"entweder Aktiva (Vermögen), Passiva (Schulden), Erträge (Einnahmen) oder "
+"Aufwendungen (Ausgaben) repräsentieren.\n"
 "\n"
-"Einige Konten sind als \"Platzhalter\" markiert. Platzhalter-Konten dienen "
-"der Gruppierung der Konten in einer Hierarchie und enthalten normalerweise "
-"keine Buchungen - auch keinen Anfangsbestand. Um ein Konto als Platzhalter "
-"zu kennzeichnen, klicken in das entsprechende Kästchen des Kontos.\n"
-"\n"
-"Falls Sie einem Konto einen Anfangsbestand zuweisen möchten, Klicken Sie "
-"zunächst auf die Zeile, welche das Konto enthält, dann auf das Feld für die "
-"Eröffnungsbilanz und geben den Wert ein.\n"
-"\n"
-"Anmerkung: Alle Konten außer Eigenkapital und Platzhaltern können "
-"Anfangsbestände enthalten.\n"
+"Drücken Sie »Abbrechen«, wenn Sie keine neuen Konten erstellen möchten."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4
+msgid "New Account Hierarchy Setup"
+msgstr "Neuen Kontenplan erstellen"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgstr "Wählen Sie eine Währung für neue Konten."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:58
 #, fuzzy
+msgid "<b>Book Options</b>"
+msgstr "<b>Optionen</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
 msgid ""
+"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
+"book options. These can affect how GnuCash transactions are handled later, "
+"during account setup. If you come back to this page without cancelling and "
+"starting over, the dialog for setting book options will not be shown a "
+"second time when you go forward. You can access it directly from the menu "
+"via File->Properties."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:9
+msgid "Choose Currency"
+msgstr "Währung wählen"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
 "\n"
 "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. "
 "Each category you select will cause several accounts to be created. Select "
@@ -6289,42 +7845,68 @@
 "gewählte Kategorie wird einige Konten erzeugen. Sie können jederzeit auch "
 "später Konten anlegen. "
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Book Options</b>"
-msgstr "<b>Optionen</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
 msgid "<b>Categories</b>"
 msgstr "<b>Kategorien</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16
-msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>Kategorie-Beschreibung</b>"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Alle auswählen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
 msgid "C_lear All"
 msgstr "_Keine auswählen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:18
-msgid "Choose Currency"
-msgstr "Währung wählen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
+msgid "<b>Category Description</b>"
+msgstr "<b>Kategorie-Beschreibung</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:19
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16
 msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Zu erstellende Konten wählen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:20
-msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Konteneinrichten fertigstellen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
+"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
+"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
+"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
+"click the checkbox for that account.\n"
+"\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
+"the starting balance.\n"
+"\n"
+"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
+"opening balance.\n"
+msgstr ""
+"Um den Namen eines Kontos zu ändern, klicken Sie zunächst auf die Zeile, "
+"welche das Konto enthält, dann auf den Kontenname und ändern Sie ihn.\n"
+"\n"
+"Einige Konten sind als \"Platzhalter\" markiert. Platzhalter-Konten dienen "
+"der Gruppierung der Konten in einer Hierarchie und enthalten normalerweise "
+"keine Buchungen - auch keinen Anfangsbestand. Um ein Konto als Platzhalter "
+"zu kennzeichnen, klicken in das entsprechende Kästchen des Kontos.\n"
+"\n"
+"Falls Sie einem Konto einen Anfangsbestand zuweisen möchten, Klicken Sie "
+"zunächst auf die Zeile, welche das Konto enthält, dann auf das Feld für die "
+"Eröffnungsbilanz und geben den Wert ein.\n"
+"\n"
+"Anmerkung: Alle Konten außer Eigenkapital und Platzhaltern können "
+"Anfangsbestände enthalten.\n"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:21
-msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Neuen Kontenplan erstellen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:26
+msgid "Setup selected accounts"
+msgstr "Ausgewähltes Konto einrichten"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:22
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:27
 msgid ""
 "Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
 "them to a file or database.\n"
@@ -6341,355 +7923,316 @@
 "Drücken Sie »Abbrechen«, um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten "
 "zu erstellen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:27
-msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "Ausgewähltes Konto einrichten"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:32
+msgid "Finish Account Setup"
+msgstr "Konteneinrichten fertigstellen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:28
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash transactions are handled later, "
-"during account setup. If you come back to this page without cancelling and "
-"starting over, the dialog for setting book options will not be shown a "
-"second time when you go forward. You can access it directly from the menu "
-"via File->Properties."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:29
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
+"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
+"along with the details of its payback. Using that information, the "
+"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
+"created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen, Konten in GnuCash zu erstellen. Ein Konto "
-"kann entweder Aktiva (Vermögen), Passiva (Schulden), Erträge (Einnahmen) "
-"oder Aufwendungen (Ausgaben) repräsentieren.\n"
+"Dieser Assistent ist eine Schritt-für-Schritt Anleitung, um die Rückzahlung "
+"eines Darlehens in GnuCash einzurichten. Sie können die Parameter Ihres "
+"Darlehens und der Rückzahlungsraten angeben. Mit diesen Informationen werden "
+"die entsprechenden Terminierten Buchungen erstellt.\n"
 "\n"
-"Drücken Sie »Abbrechen«, wenn Sie keine neuen Konten erstellen möchten."
+"Wenn Sie einen Irrtum machen oder später Änderungen machen möchten, können "
+"Sie die erstellte Terminierte Buchung direkt ändern."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:32
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Alle auswählen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
+msgstr "Einrichtung Hypothek/Darlehen-Tilgung"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
 msgid ""
-"\n"
-"All accounts must have valid entries to continue.\n"
-msgstr ""
+"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr "Geben Sie die Dahrlehensangaben ein. Es werden mindestens das Darlehenskonto und der Betrag benötigt.\n"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
-msgid ""
-"\n"
-"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
-msgid ""
-"\n"
-"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
-msgstr ""
+msgid "Interest Rate:"
+msgstr "Zinssatz:"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Anfangsdatum:"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
-msgid ""
-"\n"
-"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
-msgstr ""
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
-msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "... Treuhandkonto für Zahlungen verwenden?"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
+msgid "Amount:"
+msgstr "Betrag:"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
+msgid "Loan Account:"
+msgstr "Darlehenskonto:"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
-msgid "10/1 Year ARM"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
-msgid "3/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgid "Months Remaining:"
+msgstr "Restliche Monate:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
-msgid "5/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgid "Interest Rate Change Frequency"
+msgstr "Änderungshäufigkeit des Zinssatzes"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
-msgid "7/1 Year ARM"
-msgstr ""
+msgid "Loan Details"
+msgstr "Darlehensdetails"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
-msgid "APR (Compounded Annually)"
+msgid ""
+"\n"
+"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19
-msgid "APR (Compounded Daily)"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
-msgid "APR (Compounded Monthly)"
-msgstr ""
+msgid "... utilize an escrow account for payments?"
+msgstr "... Treuhandkonto für Zahlungen verwenden?"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
-msgid "APR (Compounded Quarterly)"
-msgstr ""
+msgid "Escrow Account:"
+msgstr "Treuhandkonto:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
-msgid "APR (Compounded Weekly)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Loan Repayment Options"
+msgstr "Darlehensrechner"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
-msgid "Amount:"
-msgstr "Betrag:"
+msgid ""
+"\n"
+"All accounts must have valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Current Year"
-msgstr "Jetzt"
-
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datumsbereich"
+msgid "Payment From:"
+msgstr "Zahlung von:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
-msgid "End Date:"
-msgstr "Enddatum:"
+msgid "Principal To:"
+msgstr "Endbetrag Kapital an:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
+msgid "Interest To:"
+msgstr "Zinsen nach:"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
-msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Treuhandkonto:"
+msgid "Repayment Frequency"
+msgstr "Tilgungshäufigkeit"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Fixed Rate"
-msgstr "_Wechselkurs abrufen"
+msgid "Loan Repayment"
+msgstr "Tilgung"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Interest Rate"
-msgstr "Zinssatz:"
+msgid ""
+"\n"
+"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
-msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr "Änderungshäufigkeit des Zinssatzes"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34
-msgid "Interest Rate:"
-msgstr "Zinssatz:"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
-msgid "Interest To:"
-msgstr "Zinsen nach:"
+msgid "Payment To (Escrow):"
+msgstr "Zahlung an (Treuhandkonto):"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
-msgid "Length:"
-msgstr "Länge:"
+msgid "Payment From (Escrow):"
+msgstr "Zahlung von (Treuhandkonto):"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "Einrichtung Hypothek/Darlehen-Tilgung"
+msgid "Payment To:"
+msgstr "Zahlung an:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
-msgid "Loan Account:"
-msgstr "Darlehenskonto:"
+msgid "Specify Source Account"
+msgstr "Herkunftskonto auswählen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
-msgid "Loan Details"
-msgstr ""
+msgid "Use Escrow Account"
+msgstr "Treuhandkonto benutzen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Loan Payment"
-msgstr "Steuern"
+msgid "Part of Payment Transaction"
+msgstr "Teil einer Zahlung"
 
+#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
+#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Tilgung"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
+msgid "Other"
+msgstr "Weitere"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "Darlehensrechner"
+msgid "Payment Frequency"
+msgstr "Zahlungshäufigkeit"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
 #, fuzzy
-msgid "Loan Review"
-msgstr "Kontrolle"
+msgid "Previous Option"
+msgstr "Erste Option"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Loan Summary"
-msgstr "Kontenübersicht"
+msgid "Next Option"
+msgstr "Zahlenoptionen"
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:4030
-msgid "Months"
-msgstr "Monate"
+#, fuzzy
+msgid "Loan Payment"
+msgstr "Steuern"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
-msgid "Months Remaining:"
-msgstr "Restliche Monate:"
+msgid ""
+"\n"
+"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Next Option"
-msgstr "Zahlenoptionen"
+msgid "Range: "
+msgstr "Bereich: "
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
-msgid "Now + 1 Year"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
+msgid "End Date:"
+msgstr "Enddatum:"
 
-#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
+#. src/report/business-reports/job-report.scm
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:3384
-msgid "Other"
-msgstr "Weitere"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1600
+msgid "Date Range"
+msgstr "Datumsbereich"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
-msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Teil einer Zahlung"
+#, fuzzy
+msgid "Loan Review"
+msgstr "Kontrolle"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
-msgid "Payment Frequency"
-msgstr "Zahlungshäufigkeit"
+#, fuzzy
+msgid "Schedule added successfully."
+msgstr "Der Buchabschluß wurde erfolgreich beendet."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
-msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "Zahlung von (Treuhandkonto):"
+#, fuzzy
+msgid "Loan Summary"
+msgstr "Kontenübersicht"
 
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
-msgid "Payment From:"
-msgstr "Zahlung von:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
+msgid "Months"
+msgstr "Monate"
 
+#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
-msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "Zahlung an (Treuhandkonto):"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:4034
+msgid "Years"
+msgstr "Jahre"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
-msgid "Payment To:"
-msgstr "Zahlung an:"
+msgid "Current Year"
+msgstr "Aktuelles Jahr"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Previous Option"
-msgstr "Erste Option"
+msgid "Now + 1 Year"
+msgstr "Jetzt + 1 Jahr"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
-msgid "Principal To:"
-msgstr "Endbetrag Kapital an:"
+msgid "Whole Loan"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
-msgid "Range: "
-msgstr "Bereich: "
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
-msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "Tilgungshäufigkeit"
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Zinssatz"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Schedule added successfully."
-msgstr "Der Buchabschluß wurde erfolgreich beendet."
+msgid "APR (Compounded Daily)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
-msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Herkunftskonto auswählen"
+msgid "APR (Compounded Weekly)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Anfangsdatum:"
+msgid "APR (Compounded Monthly)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
-"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
+msgid "APR (Compounded Quarterly)"
 msgstr ""
-"Dieser Assistent ist eine Schritt-für-Schritt Anleitung, um die Rückzahlung "
-"eines Darlehens in GnuCash einzurichten. Sie können die Parameter Ihres "
-"Darlehens und der Rückzahlungsraten angeben. Mit diesen Informationen werden "
-"die entsprechenden Terminierten Buchungen erstellt.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie einen Irrtum machen oder später Änderungen machen möchten, können "
-"Sie die erstellte Terminierte Buchung direkt ändern."
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
+msgid "APR (Compounded Annually)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
+msgid "Fixed Rate"
+msgstr "Fester Zinssatz"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+msgid "3/1 Year ARM"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
-msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "Treuhandkonto benutzen"
+msgid "5/1 Year ARM"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
-msgid "Whole Loan"
+msgid "7/1 Year ARM"
 msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:4032
-msgid "Years"
-msgstr "Jahre"
+msgid "10/1 Year ARM"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
-msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "<b>_Aktiva Konto</b>"
+msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
+msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen, eine Aktienteilung oder einen Aktienzusammenschluß einzugeben.\n"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:2
-msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "<b>_Ertragskonto</b>"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
-msgid "Cash In Lieu"
-msgstr "Ausgleichsbetrag"
+msgid "Stock Split Assistant"
+msgstr "Aktienteilungs-Assistent"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cash in Lieu"
-msgstr "Ausgleichsbetrag"
+msgid ""
+"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Konto, für das Sie die Teilung oder den Zusammenschluss "
+"eingeben möchten."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
-msgid "Currenc_y:"
-msgstr "_Währung:"
+#, fuzzy
+msgid "Stock Split Account"
+msgstr "Aktiendepot"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
-msgid "Desc_ription:"
-msgstr "_Beschreibung:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
 msgid ""
 "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
 "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
@@ -6701,27 +8244,28 @@
 "Sie eine negative Zahl ein. Sie können auch eine Beschreibung des "
 "Buchungssatzes eingeben."
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Datum:"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Eingabe der Aktienteilung abgeschlossen haben, klicken Sie "
-"»Anwenden«. Sie können auch »Zurück« klicken, um Ihre Eingaben zu überprüfen "
-"oder »Abbrechen«, um diesen Dialog zu beenden, ohne die Änderungen zu "
-"speichern."
+msgid "_Shares:"
+msgstr "_Anteile:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen Ausgleichsbetrag in Zusammenhang mit der Aktienteilung "
-"erhalten haben, geben Sie diese Zahlung hier ein. Wenn Sie keinen "
-"Ausgleichsbetrag erhalten haben, klicken Sie »Vor«."
+msgid "Desc_ription:"
+msgstr "_Beschreibung:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
+msgid "Stock Split"
+msgstr "Aktienteilung"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
 msgid ""
 "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
 "safely leave it blank."
@@ -6729,297 +8273,296 @@
 "Wenn Sie einen Wertpapierkurs für die Teilung eingeben wollen, geben Sie den "
 "Kurs unten an. Sie können das Kurseingabefeld auch leer lassen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
 msgid "New _Price:"
 msgstr "Neuer _Preis:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"Wählen Sie das Konto, für das Sie die Teilung oder den Zusammenschluss "
-"eingeben möchten."
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
-msgid "Stock Split"
-msgstr "Aktienteilung"
+msgid "Currenc_y:"
+msgstr "_Währung:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Account"
-msgstr "Aktiendepot"
+msgid "Stock Split Details"
+msgstr "Aktienteilung Details"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Assistant"
-msgstr "Aktienteilung Details"
+msgid ""
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
+"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Ausgleichsbetrag in Zusammenhang mit der Aktienteilung "
+"erhalten haben, geben Sie diese Zahlung hier ein. Wenn Sie keinen "
+"Ausgleichsbetrag erhalten haben, klicken Sie »Vor«."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
-msgid "Stock Split Details"
-msgstr "Aktienteilung Details"
+msgid "_Amount:"
+msgstr "_Betrag:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Stock Split Finish"
-msgstr "Aktienteilung"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
+msgid "_Memo:"
+msgstr "Buchungs_text:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr ""
-"Dieser Assistent hilft Ihnen, eine Aktienteilung oder einen "
-"Aktienzusammenschluß einzugeben."
+msgid "Cash In Lieu"
+msgstr "Ausgleichsbetrag"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
+msgid "<b>_Income Account</b>"
+msgstr "<b>_Ertragskonto</b>"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
-msgid "_Amount:"
-msgstr "_Betrag:"
+msgid "<b>A_sset Account</b>"
+msgstr "<b>_Aktiva Konto</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Datum:"
+#, fuzzy
+msgid "Cash in Lieu"
+msgstr "Ausgleichsbetrag"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
-msgid "_Memo:"
-msgstr "Buchungs_text:"
+msgid ""
+"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
+"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
+"making any changes."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Eingabe der Aktienteilung abgeschlossen haben, klicken Sie "
+"»Anwenden«. Sie können auch »Zurück« klicken, um Ihre Eingaben zu überprüfen "
+"oder »Abbrechen«, um diesen Dialog zu beenden, ohne die Änderungen zu "
+"speichern."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
-msgid "_Shares:"
-msgstr "_Anteile:"
+#, fuzzy
+msgid "Stock Split Finish"
+msgstr "Aktienteilung"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
+msgid "Securities"
+msgstr "Währungen"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
 msgid "<b>Securities</b>"
 msgstr "<b>Wertpapiere</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "Nationale Währungen anzeigen"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
 msgid "Add a new commodity."
 msgstr "Neue Devise/Wertpapier hinzufügen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
 msgid "Remove the current commodity."
 msgstr "Aktuelle Devise/Wertpapier entfernen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
-msgid "Securities"
-msgstr "Währungen"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
-msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Nationale Währungen anzeigen"
+#, fuzzy
+msgid "Edit the current commodity."
+msgstr "Aktuelle Devise/Wertpapier entfernen."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
+msgid "Loan Repayment Calculator"
+msgstr "Darlehensrechner"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
 msgid "<b>Calculations</b>"
 msgstr "<b>Berechnungen</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
-msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "<b>Zinsen:</b>"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
-msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "<b>Zahlungsraten Optionen</b>"
+msgid "Payment periods"
+msgstr "Zahlungsintervalle"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
-msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "<b>Zeitintervall:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Clear the entry."
+msgstr "Löschen des Eintrages"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
-msgid "Annual"
-msgstr ""
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Zinssatz"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
-msgid "Beginning"
-msgstr "Anfang"
+msgid "Clear the entry"
+msgstr "Löschen des Eintrages"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bi-monthly"
-msgstr "Halbmonatlich"
+msgid "Present value"
+msgstr "Aktueller Wert"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Bi-weekly"
-msgstr "Wöchentlich"
+msgid "Periodic payment"
+msgstr "Periodische Zahlung"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
-msgid "Calculate"
-msgstr "Berechnen"
+msgid "Future value"
+msgstr "Zukünftiger Wert"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
-msgid "Clear the entry"
-msgstr "Löschen des Eintrages"
+msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
+msgstr "Den einen leeren Eintrag in den Feldern ausrechnen."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
-msgid "Continuous"
-msgstr "Kontinuierlich"
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berechnen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
-msgid "Daily (360)"
-msgstr "Täglich (360)"
+msgid "<b>Payment Options</b>"
+msgstr "<b>Zahlungsraten Optionen</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
-msgid "Daily (365)"
-msgstr "Täglich (365)"
+msgid "Payment Total:"
+msgstr "Zahlungsbetrag:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
+msgid "total"
+msgstr "Betrag"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
 msgid "Discrete"
 msgstr "Schrittweise"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
+msgid "Continuous"
+msgstr "Kontinuierlich"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Häufigkeit:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
-msgid "Future value"
-msgstr "Zukünftiger Wert"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
+msgid "When paid:"
+msgstr "Zahlungszeitpunkt:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
-msgid "Interest rate"
-msgstr "Zinssatz"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
+msgid "Beginning"
+msgstr "Anfang"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
-msgid "Loan Repayment Calculator"
-msgstr "Darlehensrechner"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
-msgid "Payment Total:"
-msgstr "Zahlungsbetrag:"
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
-msgid "Payment periods"
-msgstr "Zahlungsintervalle"
+msgid "<b>Compounding:</b>"
+msgstr "<b>Zinsen:</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Periodische Zahlung"
+msgid "<b>Period:</b>"
+msgstr "<b>Zeitintervall:</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
-msgid "Present value"
-msgstr "Aktueller Wert"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 ../intl-scm/guile-strings.c:4656
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Vierteljährlich"
+msgid "Annual"
+msgstr "Jährlich"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
-msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr "Den einen leeren Eintrag in den Feldern ausrechnen."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Semi-annual"
-msgstr "Halbmonatlich"
+msgstr "Halbjährlich"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
 msgid "Tri-annual"
-msgstr ""
+msgstr "Alle 4 Monate"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
-msgid "When paid:"
-msgstr "Zahlungszeitpunkt:"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Vierteljährlich"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
+msgid "Bi-monthly"
+msgstr "Alle 2 Monate"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
+msgid "Bi-weekly"
+msgstr "Alle 2 Wochen"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
-msgid "total"
-msgstr "Betrag"
+msgid "Daily (360)"
+msgstr "Täglich (360)"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
+msgid "Daily (365)"
+msgstr "Täglich (365)"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
+msgid "Lot Viewer"
+msgstr "Posten anzeigen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Splits _free</b>"
-msgstr "<b>Buchungsinformationen</b>"
+msgid "Enter a name for the highlighted lot."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Posten ein"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Splits _in lot</b>"
-msgstr "<b>Buchungsinformationen</b>"
+msgid "<b>_Notes</b>"
+msgstr "<b>Be_schreibung</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
-msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr "<b>_Posten in diesem Konto</b>"
+msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier alle Notizen ein, die Sie zu diesem Posten speichern wollen."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
-msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr "<b>Be_schreibung</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
 msgid "<b>_Title</b>"
 msgstr "<b>_Name</b>"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
+msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
+msgstr "<b>_Posten in diesem Konto</b>"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+#, fuzzy
+msgid "Show only open lots"
+msgstr "Diagramm anzeigen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
-msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "Ausgewählter Posten löschen"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Splits _free</b>"
+msgstr "<b>Buchungsinformationen</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
-msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Posten ein"
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
-msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier alle Notizen ein, die Sie zu diesem Posten speichern wollen."
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
-msgid "Lot Viewer"
-msgstr "Posten anzeigen"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Splits _in lot</b>"
+msgstr "<b>Buchungsinformationen</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
+msgid "_New Lot"
+msgstr "_Neuer Posten"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
 msgid "Scrub _Account"
 msgstr "K_onto überprüfen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
 msgid "Scrub the highlighted lot"
 msgstr "Den gewählten Posten überprüfen und reparieren"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Show only open lots"
-msgstr "Diagramm anzeigen"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
-msgid "_New Lot"
-msgstr "_Neuer Posten"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
 msgid "_Scrub"
 msgstr "Über_prüfen"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
+msgid "Delete the highlighted lot"
+msgstr "Ausgewählter Posten löschen"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Willkommen in GnuCash!</span>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soll dieses Begrüßungsfenster erneut "
 "angezeigt werden?</span>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
-msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "_Neue Konten erstellen"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
 msgid ""
 "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
 "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
@@ -7029,7 +8572,11 @@
 "von GnuCash wieder angezeigt. Wenn Sie »Nein« klicken, wird es nicht wieder "
 "angezeigt."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Willkommen in GnuCash!</span>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
 msgid ""
 "There are some predefined actions available that most new users prefer to "
 "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
@@ -7040,6 +8587,10 @@
 "Sie eine Aktion und klicken Sie »Ok«. Falls Sie keine dieser Aktionen "
 "durchführen wollen, klicken Sie »Abbrechen«."
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
+msgid "C_reate a new set of accounts"
+msgstr "_Neue Konten erstellen"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
 msgid "_Import my QIF files"
 msgstr "QIF-Dateien _importieren"
@@ -7049,145 +8600,156 @@
 msgstr "Die _Einführung für neue Benutzer öffnen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid "Add a new price."
-msgstr "Neuen Kurswert hinzufügen."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
+"criteria:"
+msgstr "Alle Kurse mit folgenden Kriterien löschen:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
-msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgid "Delete _manually entered prices"
+msgstr "Auch _manuell eingegebene Kurswerte löschen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-msgid "Bid"
+msgid ""
+"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
+"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
+"deleted."
 msgstr ""
+"Wenn gewählt, werden auch manuell eingegebene Preise/Kurse vor dem gewählten "
+"Datum gelöscht. Andernfalls werden nur von Finance::Quote hinzugefügte Kurse "
+"gelöscht."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290
-msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "_Währung:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
 msgid "Delete _last price for a stock"
 msgstr "Auch _letzten Kurswert eines Wertpapieres löschen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
-msgid "Delete _manually entered prices"
-msgstr "Auch _manuell eingegebene Kurswerte löschen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
+msgid ""
+"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
+"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Wenn gewählt, werden alle Kurswerte vor dem gewählten Datum gelöscht. "
+"Andernfalls wird der letzte Kurs vor dem Datum behalten und alle früheren "
+"werden gelöscht."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Delete all stock prices before the date below based upon the following "
-"criteria:"
-msgstr "Alle Kurse mit folgenden Kriterien löschen:"
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Kurs-Editor"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
-msgid "Dummy commodity Line"
-msgstr ""
+msgid "_Namespace:"
+msgstr "_Namensstandard:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-msgid "Dummy namespace Line"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Wertpapier:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
-msgid "Edit the current price."
-msgstr "Aktuellen Kurs bearbeiten."
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
+msgid "Cu_rrency:"
+msgstr "_Währung:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
-msgid "Get _Quotes"
-msgstr "_Kurse abrufen"
+msgid "S_ource:"
+msgstr "Que_lle:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
-msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Neue Börsenkurse für Aktienkonten online abrufen."
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
-msgid ""
-"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Wenn gewählt, werden alle Kurswerte vor dem gewählten Datum gelöscht. "
-"Andernfalls wird der letzte Kurs vor dem Datum behalten und alle früheren "
-"werden gelöscht."
+msgid "_Price:"
+msgstr "_Preis:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
-msgid ""
-"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Wenn gewählt, werden auch manuell eingegebene Preise/Kurse vor dem gewählten "
-"Datum gelöscht. Andernfalls werden nur von Finance::Quote hinzugefügte Kurse "
-"gelöscht."
+msgid "Add a new price."
+msgstr "Neuen Kurswert hinzufügen."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Last"
-msgstr "Letzte Nummer"
+msgid "Remove the current price."
+msgstr "Aktuellen Kurswert entfernen."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
+msgid "Edit the current price."
+msgstr "Aktuellen Kurs bearbeiten."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Net Asset Value"
-msgstr "Eigenkapital:"
+msgid "Remove prices older than a user-entered date."
+msgstr "Entferne Kurse, die älter als ein bestimmtes Datum sind"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
-msgid "Price Editor"
-msgstr "Kurs-Editor"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
 msgid "Remove _Old"
 msgstr "Alte ent_fernen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
-msgid "Remove prices older than a user-entered date"
-msgstr "Entferne Kurse, die älter als ein bestimmtes Datum sind"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
-msgid "Remove the current price"
-msgstr "Aktuellen Kurswert entfernen."
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "Neue Börsenkurse für Aktienkonten online abrufen."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
-msgid "S_ource:"
-msgstr "Que_lle:"
+msgid "Get _Quotes"
+msgstr "_Kurse abrufen"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
+msgid "Bid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Last"
+msgstr "Letzte Nummer"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
-msgid "_Namespace:"
-msgstr "_Namensstandard:"
+#, fuzzy
+msgid "Net Asset Value"
+msgstr "Eigenkapital:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
-msgid "_Price:"
-msgstr "_Preis:"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Wertpapier:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
+msgid "Dummy commodity Line"
+msgstr ""
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
+msgid "Dummy namespace Line"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
-msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "Betrag (in _Zahlen):"
+msgid "Save Custom Check Format"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Scheckformat speichern"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Betrag (in _Worten):"
+msgid ""
+"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
+"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
+"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Namen für dieses Scheckformat an. Dieser Name wird in dem "
+"Auswahlfenster »Scheckformat« vom Scheck-Drucken-Fenster verwendet. Wenn Sie "
+"den Namen eines existierenden Scheckformats wählen, wird das existierende "
+"Format überschrieben."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
-msgid "Bottom"
-msgstr "Unten"
+msgid "Print Check"
+msgstr "Scheck drucken"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
 msgid "Check _format:"
 msgstr "Scheck_format:"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
+msgid "Check po_sition:"
+msgstr "Scheck_position:"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
+msgid "_Date format:"
+msgstr "_Datumsformat:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
 msgid ""
 "Check format must have an\n"
 "ADDRESS item defined in order\n"
@@ -7198,453 +8760,439 @@
 "eine Adresse auf den Scheck gedruckt\n"
 "werden kann."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9
-msgid "Check po_sition:"
-msgstr "Scheck_position:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adresse"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
 msgid "Checks on first _page:"
 msgstr "Schecks auf der ersten _Seite:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
-msgid "Custom format"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grad"
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
-msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
-msgstr ""
+msgid "y"
+msgstr "y"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
-msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Namen für dieses Scheckformat an. Dieser Name wird in dem "
-"Auswahlfenster »Scheckformat« vom Scheck-Drucken-Fenster verwendet. Wenn Sie "
-"den Namen eines existierenden Scheckformats wählen, wird das existierende "
-"Format überschrieben."
+msgid "Pa_yee:"
+msgstr "_Zahlungsempfänger:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
-msgid "Inches"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
-msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgid "Amount (_words):"
+msgstr "Betrag (in _Worten):"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
-msgid "Millimeters"
-msgstr ""
+msgid "Amount (_numbers):"
+msgstr "Betrag (in _Zahlen):"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Bemerkung:"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
-msgid "Pa_yee:"
-msgstr "_Zahlungsempfänger:"
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Maßeinheiten:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
-msgid "Points"
-msgstr ""
+msgid "_Translation:"
+msgstr "_Verschiebung:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
-msgid "Print Check"
-msgstr "Scheck drucken"
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Drehung"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23
-msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
-msgstr ""
+msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
+msgstr "Der Koordinatenursprung ist die linke obere Ecke der Seite."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24
-msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
-msgstr ""
+msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
+msgstr "Der Koordinatenursprung ist die linke untere Ecke der Seite."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
-msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Scheckformat speichern"
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grad"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
-msgid "Splits Account"
-msgstr "Buchungsteile Konto"
+msgid "_Save format"
+msgstr "_Scheckformat speichern"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
-msgid "Splits Amount"
-msgstr "Buchungsteile Betrag"
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
 msgid "Splits Memo"
 msgstr "Buchungsteile Verwendungszweck"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
-msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr "Der Koordinatenursprung ist die linke untere Ecke der Seite."
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
-msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr "Der Koordinatenursprung ist die linke obere Ecke der Seite."
+msgid "Splits Amount"
+msgstr "Buchungsteile Betrag"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
+msgid "Splits Account"
+msgstr "Buchungsteile Konto"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adresse"
+msgid "Custom format"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresse:"
+msgid "Inches"
+msgstr "Inch"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
-msgid "_Date format:"
-msgstr "_Datumsformat:"
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimeter"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Bemerkung:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeter"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
+msgid "Points"
+msgstr "Punkt"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Drehung"
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
-msgid "_Save format"
-msgstr "_Scheckformat speichern"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unten"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
-msgid "_Translation:"
-msgstr "_Verschiebung:"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Maßeinheiten:"
+msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
-msgid "x"
-msgstr "x"
+msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
-msgid "y"
-msgstr "y"
+msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
+msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
-msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
 msgid "Working..."
 msgstr "In Arbeit..."
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
+msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
+msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
-msgid " days"
-msgstr " Tage"
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Kontenlöschung"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
-msgid "1"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
+"now be corrected. Press OK to edit them."
 msgstr ""
+"Die folgenden terminierten Buchungen gehören zu dem gelöschten Konto und "
+"müssen nun geändert werden. Klicken Sie Ok, um sie zu ändern."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Name</b>"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
-msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "<b>Auftreten</b>"
+msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
+msgstr "<b>Seit-letztem-Aufruf Fenster</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Optionen</b>"
+msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
+msgstr "<b>Voreinstellungen Buchungseditor</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
-msgid "<b>Since Last Run Dialog</b>"
-msgstr "<b>Seit-letztem-Aufruf Fenster</b>"
+msgid "_Run when data file opened"
+msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
-msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "<b>Voreinstellungen Buchungseditor</b>"
+msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
+msgstr ""
+"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird "
+"oder beim Programmstart von GnuCash."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
-msgid "Account Deletion"
-msgstr "Kontenlöschung"
+msgid "_Auto-create new transactions"
+msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Erweitert..."
+msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr ""
+"»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung "
+"wählen."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
+msgid "Crea_te in advance:"
+msgstr "Im Voraus _erstellen:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
+msgid "R_emind in advance:"
+msgstr "Im Voraus er_innern:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
 msgstr ""
 "Benachrichtigung bereits diese Anzahl Tage vor der Erstellung der Buchungen "
 "anzeigen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Wöchentlich"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
-msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr "Abhängig davon, dass Buchungen keine Variablen haben"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
-msgid "Crea_te in advance:"
-msgstr "Im Voraus _erstellen:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
+msgid "days"
+msgstr "Tage"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
-msgid "Create automatically"
-msgstr "Automatisch erstellen"
+msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
+msgstr ""
+"Buchungen um diese Anzahl der Tage im Voraus vor dem eigentlichen "
+"Buchungsdatum erstellen."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
-msgid "Create in advance:"
-msgstr "Im Voraus erstellen:"
+msgid "_Notify before transactions are created "
+msgstr "Be_nachrichtigen, bevor neue Buchungen erstellt werden"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
-msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
+msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr ""
-"Buchungen um diese Anzahl der Tage im Voraus vor dem eigentlichen "
-"Buchungsdatum erstellen."
+"»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
 msgstr "Terminierte Buchungen bearbeiten"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Name</b>"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:169
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiv"
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Optionen</b>"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
+msgid "Create in advance:"
+msgstr "Im Voraus erstellen:"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "End: "
-msgstr "Ende:"
+msgid "Remind in advance:"
+msgstr "Im Voraus erinnern:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
-msgid "For:"
-msgstr "Für:"
+msgid " days"
+msgstr " Tage"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
-msgid "Forever"
-msgstr "Immer"
+msgid "Create automatically"
+msgstr "Automatisch erstellen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:178
-msgid "Frequency"
-msgstr "Häufigkeit"
+msgid "Conditional on splits not having variables"
+msgstr "Abhängig davon, dass Buchungen keine Variablen haben"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
+msgid "Notify me when created"
+msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
+msgid "<b>Occurrences</b>"
+msgstr "<b>Auftreten</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
 msgid "Last Occurred: "
 msgstr "Zuletzt aufgetreten: "
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
-msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Terminierte Buchung erstellen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
+msgid "Repeats:"
+msgstr "Wiederholungen:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
-msgid "Never End"
-msgstr "Endet nicht"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
+msgid "Forever"
+msgstr "Immer"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
-msgid "Notify me when created"
-msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen"
+msgid "Until:"
+msgstr "Bis:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
-msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Anzahl des Auftretens:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+msgid "For:"
+msgstr "Für:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
+msgid "occurrences"
+msgstr "Auftreten"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
+msgid "remaining"
+msgstr "verbleibende"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
 msgid "Overview"
 msgstr "Übersicht"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
-msgid "R_emind in advance:"
-msgstr "Im Voraus er_innern:"
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
+msgid "Frequency"
+msgstr "Häufigkeit"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
-msgid "Remind in advance:"
-msgstr "Im Voraus erinnern:"
+msgid "Template Transaction"
+msgstr "Buchungsvorlage"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
-msgid "Repeats:"
-msgstr "Wiederholungen:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
-msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung "
-"wählen."
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
-msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
+#, fuzzy
+msgid "Bi-Weekly"
+msgstr "Wöchentlich"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
-msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened."
-msgstr ""
-"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird "
-"oder beim Programmstart von GnuCash."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
 msgid "Since Last Run..."
 msgstr "Seit letztem Aufruf..."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
-msgid "Template Transaction"
-msgstr "Buchungsvorlage"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"Die folgenden terminierten Buchungen gehören zu dem gelöschten Konto und "
-"müssen nun geändert werden. Klicken Sie Ok, um sie zu ändern."
+msgid "_Review created transactions"
+msgstr "Erzeugte Buchungen _durchsehen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
-msgid "Until:"
-msgstr "Bis:"
+msgid "Make Scheduled Transaction"
+msgstr "Terminierte Buchung erstellen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
-msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Erweitert..."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
-msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "Be_nachrichtigen, bevor neue Buchungen erstellt werden"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
-msgid "_Review created transactions"
-msgstr "Erzeugte Buchungen _durchsehen"
+msgid "Never End"
+msgstr "Endet nicht"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
-msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
-msgid "days"
-msgstr "Tage"
+msgid "Number of Occurrences:"
+msgstr "Anzahl des Auftretens:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
-msgid "occurrences"
-msgstr "Auftreten"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
-msgid "remaining"
-msgstr "verbleibende"
+msgid "End: "
+msgstr "Ende: "
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:7
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Income Tax Information"
+msgstr "Einkommenssteuerinformation"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
-msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Steuer-Informationen</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
-msgid "<b>Copy Number</b>"
-msgstr "<b>Durchschlag-Nummer</b>"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
 msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
 msgstr "<b>Art der Steuererklärung</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
-msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "<b>Herkunft des Namen des Zahlungspflichtigen</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
+msgstr "Anklicken, um Name oder Typ der Steuern zu ändern"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:14
 msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgstr "<b>_Konten</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
-msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "<b>TXF _Kategorien</b>"
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:15
+msgid "_Income"
+msgstr "_Erträge"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:11
-msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Gewählte Konten:"
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:16
+msgid "_Expense"
+msgstr "_Aufwendungen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
-msgid "C_urrent Account"
-msgstr "_Aktuelles Konto"
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:17
+msgid "_Asset"
+msgstr "A_ktiva"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
-msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type"
-msgstr "Anklicken, um Name oder Typ der Steuern zu ändern"
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:18
+msgid "_Liability/Equity"
+msgstr "_Passiva"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
-msgid "Income Tax Information"
-msgstr "Einkommenssteuerinformation"
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:19
+msgid "Accounts Selected:"
+msgstr "Gewählte Konten:"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:20
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:21
+msgid "_Select Subaccounts"
+msgstr "_Unterkonten auswählen"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
+msgid "<b>Account Tax Information</b>"
+msgstr "<b>Steuer-Informationen</b>"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
 msgid "Tax _Related"
 msgstr "_Steuerrelevant"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:35
-msgid "_Asset"
-msgstr "A_ktiva"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:37
-msgid "_Expense"
-msgstr "_Aufwendungen"
+msgid "<b>_TXF Categories</b>"
+msgstr "<b>TXF _Kategorien</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:38
-msgid "_Income"
-msgstr "_Erträge"
+msgid "<b>Payer Name Source</b>"
+msgstr "<b>Herkunft des Namen des Zahlungspflichtigen</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:40
-msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "_Passiva"
+msgid "C_urrent Account"
+msgstr "_Aktuelles Konto"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
 msgid "_Parent Account"
 msgstr "_Übergeordnetes Konto"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:41
-msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "_Unterkonten auswählen"
+msgid "<b>Copy Number</b>"
+msgstr "<b>Durchschlag-Nummer</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
 msgid "Budget List"
 msgstr "Budget Liste"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
-msgid "Budget Name:"
-msgstr "Budgetname:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
-msgid "Budget Period:"
-msgstr "Budget Perioden:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
 msgid "Close the Budget List"
 msgstr "Budget Liste schließen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
 msgid "Create a New Budget"
 msgstr "Neues Budget erstellen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
+msgid "Open the Selected Budget"
+msgstr "Gewähltes Budget öffnen"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
 msgid "Delete the Selected Budget"
 msgstr "Das gewählte Budget löschen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
 msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Budget abschätzen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
 msgid ""
 "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
 "transactions."
@@ -7652,237 +9200,277 @@
 "GnuCash wird eine Schätzung der Budgetwerte für die gewählten Konten von "
 "früheren Buchungen erstellen."
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
-msgid "Number of Periods:"
-msgstr "Anzahl der Perioden:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
-msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "Gewähltes Budget öffnen"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
 msgid "Significant Digits:"
 msgstr "Signifikante Dezimalstellen:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
 msgstr ""
 "Die Anzahl Dezimalstellen, die bei Rundungen noch beachtet werden sollen"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
+msgid "Budget Name:"
+msgstr "Budgetname:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
+msgid "Number of Periods:"
+msgstr "Anzahl der Perioden:"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
+msgid "Budget Period:"
+msgstr "Budget Perioden:"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
+msgid "Duplicate Transaction"
+msgstr "Doppelte Buchung"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgstr "<b>Neue Buchung</b>"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:13
-msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Datum _wählen:"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
-msgid "C_leared"
-msgstr "Bes_tätigt"
+msgid "_Number:"
+msgstr "_Nummer:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:14
-msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Datum _wählen:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
+msgid "Filter register by..."
+msgstr "Kontofenster filtern durch..."
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
-msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Doppelte Buchung"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:23
+msgid "Show _All"
+msgstr "_Alle anzeigen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:20
-msgid "End:"
-msgstr "Ende:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:24
+msgid "Select Range:"
+msgstr "_Bereich festlegen:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
-msgid "Filter register by..."
-msgstr "Kontofenster filtern durch..."
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:25
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
-msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "Begründung für Buchung ungültig machen:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:26
+msgid "_Earliest"
+msgstr "Zeige den _ersten"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Sa_ve Filter"
-msgstr "%s in Datei speichern"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:27
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "Datum _wählen:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:26
-msgid "Select Range:"
-msgstr "_Bereich festlegen:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:28
+msgid "Toda_y"
+msgstr "_Heute"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
-msgid "Select _All"
-msgstr "Alle auswählen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:29
+msgid "_Latest"
+msgstr "Zeige den _letzten"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:30
-msgid "Show _All"
-msgstr "_Alle anzeigen"
+msgid "End:"
+msgstr "Ende:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:31
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
+msgid "C_hoose Date:"
+msgstr "Datum _wählen:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:33
-msgid "Toda_y"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:32
+msgid "_Today"
 msgstr "_Heute"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
-msgid "Void Transaction"
-msgstr "Buchung ungültig machen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
+msgid "_Unreconciled"
+msgstr "_Nicht abgeglichen"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:5
+msgid "_Reconciled"
+msgstr "Ab_geglichen"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:36
-msgid "_Earliest"
-msgstr "Zeige den _ersten"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
+msgid "C_leared"
+msgstr "Bes_tätigt"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
+msgid "_Voided"
+msgstr "_Ungültig"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
 msgid "_Frozen"
 msgstr "_Fixiert"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:39
-msgid "_Latest"
-msgstr "Zeige den _letzten"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
-msgid "_Number:"
-msgstr "_Nummer:"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
+msgid "Select _All"
+msgstr "Alle auswählen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid "_Reconciled"
-msgstr "Ab_geglichen"
-
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:42
-msgid "_Today"
-msgstr "_Heute"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Sa_ve Filter"
+msgstr "%s in Datei speichern"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
-msgid "_Unreconciled"
-msgstr "_Nicht abgeglichen"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
+msgid "Void Transaction"
+msgstr "Buchung ungültig machen"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
-msgid "_Voided"
-msgstr "_Ungültig"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
+msgid "Reason for voiding transaction:"
+msgstr "Begründung für Buchung ungültig machen:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
-msgid "Amo_unt"
-msgstr "_Betrag"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Transaction Number:"
+msgstr "_Vollständig"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
-msgid "Keep normal account order"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
+msgid "Sort register by..."
+msgstr "Kontofenster sortieren nach..."
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
+msgid "_Standard Order"
+msgstr "_Standardreihenfolge"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Beibehalten der normalen Kontoreihenfolge"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
-msgid "Num_ber"
-msgstr "_Nummer"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:4598
+#, fuzzy
+msgid "Sort by date."
+msgstr "Nach Datum sortieren"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Reverse Order"
-msgstr "Wie Kontobuch"
+msgid "Sort by the date of entry."
+msgstr "Sortiere nach Datum der Einträge"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
 msgid "S_tatement Date"
 msgstr "_Datum des Kontoauszugs:"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Sa_ve Sort Order"
-msgstr "Sortierreihenfolge"
+msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)."
+msgstr ""
+"Nach Datum des Abgleichens/Kontoauszugs sortieren (nicht abgeglichene "
+"Einträge zuletzt)"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
-msgid "Sort by action field"
-msgstr "Sortiere nach Aktion"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
+msgid "Num_ber"
+msgstr "_Nummer"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Sort by number."
+msgstr "Sortiere nach Nummer"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
+msgid "Amo_unt"
+msgstr "_Betrag"
+
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 ../intl-scm/guile-strings.c:4620
-msgid "Sort by amount"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4622
+#, fuzzy
+msgid "Sort by amount."
 msgstr "Sortieren nach Summe"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
+msgid "_Memo"
+msgstr "Buchungstext"
+
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 ../intl-scm/guile-strings.c:4632
-msgid "Sort by memo"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:4634
+#, fuzzy
+msgid "Sort by memo."
 msgstr "Sortiere nach Buchungstext"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
-msgid "Sort by notes field"
-msgstr "Sortiere nach Bemerkung"
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 ../intl-scm/guile-strings.c:4626
+#, fuzzy
+msgid "Sort by description."
+msgstr "Sortieren nach Beschreibung"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
-msgid "Sort by number"
-msgstr "Sortiere nach Nummer"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
-msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
-msgstr ""
-"Nach Datum des Abgleichens/Kontoauszugs sortieren (nicht abgeglichene "
-"Einträge zuletzt)"
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
-msgid "Sort register by..."
-msgstr "Kontofenster sortieren nach..."
-
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
 msgid "_Action"
 msgstr "A_ktionen"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
-msgid "_Memo"
-msgstr "Buchungstext"
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Sort by action field."
+msgstr "Sortiere nach Aktion"
 
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
 msgid "_Notes"
 msgstr "_Bemerkung"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
-msgid "_Standard Order"
-msgstr "_Standardreihenfolge"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by notes field."
+msgstr "Sortiere nach Bemerkung"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Sa_ve Sort Order"
+msgstr "Sortierreihenfolge"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
 #, fuzzy
-msgid "_Transaction Number:"
-msgstr "_Vollständig"
+msgid "Save the sort order for this register."
+msgstr "Bearbeiten des übergeordneten Kontos für dieses Kontobuch"
 
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Reverse Order"
+msgstr "Wie Kontobuch"
+
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Sort in descending order."
+msgstr "Spalten aufsteigend oder absteigend sortieren"
+
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
 msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
 msgstr "<b>Information zum automatischen Kontenabgleich</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
 msgid "_Ending Balance:"
 msgstr "_Schlußsaldo:"
 
@@ -7891,1571 +9479,83 @@
 msgstr "<b>Informationen zum Kontenabgleich</b>"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764
-msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..."
+msgid "Statement _Date:"
+msgstr "_Datum des Kontoauszugs:"
 
+#. starting balance title/value
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
-msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "_Unterkonten mit einbeziehen"
-
-#. starting balance title/value
-#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1861 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Anfangssaldo:"
 
 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
-msgid "Statement _Date:"
-msgstr "_Datum des Kontoauszugs:"
+msgid "Include _subaccounts"
+msgstr "_Unterkonten mit einbeziehen"
 
-#: ../src/gnome/reconcile-view.c:237
+#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762
+msgid "Enter _Interest Payment..."
+msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..."
+
+#: ../src/gnome/reconcile-view.c:238
 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:274
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:275
 msgid "Reconciled:R"
 msgstr "Reconciled:J"
 
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:1
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:1
-msgid "Order of columns in the dialog"
-msgstr "Reihenfolge der Spalten im Dialog"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:2
-msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Währungen in diesem Dialog anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:3
-msgid "Show the Full Name column"
-msgstr "Volle Namensspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:4
-msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-msgstr "ISIN/WKN-Code Spalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:5
-msgid "Show the Namespace column"
-msgstr "Namensstandardspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:6
-msgid "Show the Print Name column"
-msgstr "Gedruckte Namensspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:7
-msgid "Show the Quote Flag column"
-msgstr "Kurs-Markierung Spalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:8
-msgid "Show the Quote Source column"
-msgstr "Kursherkunftsspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:9
-msgid "Show the Quote Timezone column"
-msgstr "Kurs-Zeitzonenspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:10
-msgid "Show the Unique Name column"
-msgstr "Eindeutige Namensspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:11
-msgid "Show the fraction column"
-msgstr "Stückelungsspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:12
-msgid "Show the name column"
-msgstr "Namensspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:13
-msgid "Show the symbol column"
-msgstr "Symbolspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_commodities.schemas.in.h:14
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting contains a list of names which controls the order in which the "
-"columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from "
-"this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung enthält eine Liste von Namen, die die "
-"Sortierungsreihenfolge der Spalten im Dialog wählen. Die Namen können "
-"umsortiert oder entfernt werden, um die Spalten entsprechend zu sortieren "
-"oder auszuwählen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:1
-msgid "Columns used for sorting"
-msgstr "Spaltensortierung"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:2
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen "
-"unterschritten wurde."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Wenn gewählt, wird der »Neuer Kontenplan«-Assistent bei jeder Anwahl von "
-"»Neue Datei« gestartet. Andernfalls wird der Assistent nicht gestartet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Wenn gewählt wird das »Neue Benutzer«-Fenster angezeigt. Andernfalls wird es "
-"nicht angezeigt."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:5
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:1
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:1
-msgid "Last pathname used"
-msgstr "Zuletzt verwendeter Pfadname"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:6
-msgid "New hierarchy window on \"New File\""
-msgstr "Assistent für Kontenplan bei »Neue Datei« anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:8
-msgid "Show the new user window"
-msgstr "Begrüßung für neue Benutzer anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:9
-msgid "Sort column ascending or descending"
-msgstr "Spalten aufsteigend oder absteigend sortieren"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:10
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:10
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:2
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:2
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last "
-"closed."
-msgstr ""
-"Die X/Y Koordinaten der linken oberen Ecke, als das Fenster das letzte Mal "
-"geöffnet war."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:11
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:11
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:4
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:3
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:13
-msgid "The width and size of the window when it was last closed."
-msgstr "Größe des Fensters beim letzten Schließen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:12
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:5
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung enthält den letzten Dateinamen, der in diesem Dialog "
-"benutzt wurde. Er wird als Voreinstellung beim nächsten Start "
-"wiederverwendet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
-"this setting are 'ascending' and 'descending'."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung kontrolliert die Sortierung. Mögliche Werte sind "
-"»ascending«, aufsteigend, und »descending«, absteigend."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert werden alle Einträge in der aktuellen Kategorie durchsucht. "
-"Andernfalls werden nur die »aktiven« Einträge durchsucht."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
-"Possible values for this setting are the name of any column in this window "
-"(see the column_order key) or the keyword 'none'."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung legt die Spalte fest, nach der in der Kontohierarchie "
-"sortiert wird. Mögliche Werte für diese Einstellung sind die Namen der "
-"Spalten oder »none« (keine)."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:16
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:17
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:6
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:5
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:19
-msgid "Window geometry"
-msgstr "Fenstergröße"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_common.schemas.in.h:17
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:18
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:7
-#: ../src/import-export/csv-import/schemas/apps_gnucash_dialog_import_csv.schemas.in.h:6
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:20
-msgid "Window position"
-msgstr "Fensterposition"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:2
-msgid "Show the Price column"
-msgstr "Preis-Spalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:3
-msgid "Show the Source column"
-msgstr "Herkunftsspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:4
-msgid "Show the Type column"
-msgstr "Typ-Spalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:5
-msgid "Show the commodity column"
-msgstr "Währung/Wertpapier-Spalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:6
-msgid "Show the currency column"
-msgstr "Währungsspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:7
-msgid "Show the date column"
-msgstr "Datumsspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:9
-msgid "This setting enables the Price column."
-msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Preis-Spalte angezeigt wird."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:10
-msgid "This setting enables the Source column."
-msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Herkunft-Spalte angezeigt wird."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:11
-msgid "This setting enables the Type column."
-msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Art-Spalte angezeigt wird."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:12
-msgid "This setting enables the commodity column."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung kontrolliert, ob die Währung/Wertpapier-Spalte angezeigt "
-"wird."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:13
-msgid "This setting enables the currency column."
-msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Währung-Spalte angezeigt wird."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_prices.schemas.in.h:14
-msgid "This setting enables the date column."
-msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Datum-Spalte angezeigt wird."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:1
-msgid "Custom date format"
-msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:2
-msgid "Date format to use"
-msgstr "Auswahl Datumsformat"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-"Beim Drucken des Datums auf Schecks das Datum zusätzlich direkt in 8 Punkt "
-"Schrift drucken und die Buchstaben Y, M und D benutzen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-"Wenn das Datumsformat auf Benutzerdefiniert gesetzt ist, kann in dieser "
-"Einstellung das strftime-Format angegeben werden. Für mehr Informationen "
-"lesen Sie die Ausgabe von »man 3 strftime«."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:5
-msgid "Index of predefined check format to use"
-msgstr "Gewählte Nummer des mitgelieferten Scheckformats"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-"Auf Scheckvordrucken mit mehreren Schecks pro Seite wird hier festgelegt, "
-"welche Scheckposition gedruckt werden soll. Mögliche Werte sind 0, 1 und 2, "
-"was Oben, Mitte und Unten entspricht."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:7
-msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Position vom Scheckbetrag in Zahlen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:8
-msgid "Position of check amount in words"
-msgstr "Position vom Scheckbetrag in Worten"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:9
-msgid "Position of check on page"
-msgstr "Position des Scheckvordrucks auf der Seite"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:10
-msgid "Position of date line"
-msgstr "Position der Datumszeile"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:11
-msgid "Position of memo line"
-msgstr "Position der Verwendungszweck-Zeile"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:12
-msgid "Position of payee name"
-msgstr "Position der Zahlungsempfänger-Zeile"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:13
-msgid "Print '***' before and after text."
-msgstr "Vor und nach den Worten »***« drucken."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:14
-msgid "Print the date format below the date."
-msgstr "Datumsformat unter das Datum drucken."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:15
-msgid "The default check printing font"
-msgstr "Voreingestellte Schriftart zum Scheck drucken"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
-"Die voreingestellte Schriftart beim Scheckdrucken. Dieser Wert kann durch "
-"jede Schriftart in einer Scheckformat-Datei geändert werden."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:17
-msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr "Gewählte Nummer des mitgelieferten Datumsformat."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Datumszeile auf dem Scheck. "
-"Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Verwendungszweck-Zeile auf "
-"dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Zeile des Betrags in Zahlen "
-"auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
-"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Empfängerzeile auf dem "
-"Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Zeile des Betrags in Worten "
-"auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This "
-"coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
-msgstr ""
-"Dieser Wert enthält die Y-Koordinate für das untere Ende des Schecks. Diese "
-"Koordinate wird von der Unterkante des Papiers aus gemessen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the 0-"
-"based index into the list of known check formats."
-msgstr ""
-"Dieser Wert wählt eines der voreingestellten Scheckformate. Die Zahl ist der "
-"Index des gewünschten Formats, mit 0 anfangend."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_print_checks.schemas.in.h:25
-msgid "Which check position to print"
-msgstr "Welche Scheckposition gedruckt werden soll"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1
-msgid "Always reconcile to today"
-msgstr "Immer zum heutigen Datum abgleichen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen "
-"vorschlagen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert werden »bestätigte« Buchungen beim Abgleichen automatisch als "
-"»abgeglichen« markiert. Andernfalls werden keine Buchungen automatisch "
-"markiert."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird im Abgleichen-Fenster immer das heutige Datum als "
-"Vorgabe gewählt, unabhängig von früheren Abgleichen-Daten."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
-msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "Bestätigte Buchungen zum Abgleichen vorwählen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"Vor dem Abgleichen eines Kontos mit Haben- oder Sollzinsen nachfragen, um "
-"eine Buchung für die Zinszahlung zu erstellen.\n"
-"Zur Zeit nur möglich für Konten der Art Aktiva, Bank, Investmentfonds, "
-"Forderungen, Fremdkapital, Verbindlichkeiten und Kreditkarte."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7
-msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Nach automatische Kreditkartenbezahlungen fragen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8
-msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "Nach Eingabe Sollzins fragen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:1
-msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr ""
-"Anzahl der Tage im Voraus, mit denen über die Terminierte Buchungen "
-"benachrichtigt werden soll."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:2
-msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr ""
-"Anzahl der Tage im Voraus, die an Terminierte Buchungen erinnert werden soll."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden neu erstellte Terminierte Buchungen »Automatisch "
-"erstellen« als Voreinstellung aktiviert haben. Diese Einstellung kann bei "
-"jeder Terminierten Buchung geändert werden."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create_auto setting is active."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden neu erstellte Terminierte Buchungen »Benachrichtigen« "
-"als Voreinstellung aktiviert haben. Diese Einstellung kann bei jeder "
-"Terminierten Buchung geändert werden. Diese Einstellung hat nur Bedeutung, "
-"wenn »Automatisch erstellen« aktiviert ist."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:5
-msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr ""
-"»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung "
-"wählen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:6
-msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr ""
-"»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:7
-msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr ""
-"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird "
-"oder beim Programmstart von GnuCash."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_scheduled_transctions.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the "
-"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-"Ob das Fenster »Seit letztem Aufruf« beim Öffnen einer Datei angezeigt wird."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Die Anzeige des »Tipp des Tages« beim Programmstart einschalten. Wenn "
-"aktiviert, wird der Tipp gezeigt. Andernfalls wird er nicht gezeigt."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:2
-msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr "Beim Starten »Tipp des Tages« anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_totd.schemas.in.h:3
-msgid "The next tip to show."
-msgstr "Der nächste Tipp, der angezeigt werden soll."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:1
-msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, bewirkt das Drücken der Eingabetaste, dass zur freien "
-"Buchungszeile am Ende des Kontobuchs gegangen wird."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:2
-msgid "Accounts to reverse the balance"
-msgstr "Konten mit Vorzeichenumkehr"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:3
-msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr "Dateiformat inkompatibel zu alten Versionen erlauben."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:4
-msgid "Auto-save time interval"
-msgstr "Zeitintervall automatisch Speichern"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:5
-msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Automatische Dezimalstellen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:6
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:7
-msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "Das Zeichen, das Kontennamen trennt"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:8
-msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr "Tab schließen wechselt zum zuletzt benutzten Tab."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:9
-msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Alle Buchungszeilen gleichfarbig anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:10
-msgid "Color the register as specified by the system theme"
-msgstr "Farben des Kontofensters aus systemweiten Einstellungen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:11
-msgid "Compress the data file"
-msgstr "Datei komprimieren"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:12
-msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr "Ein neues Fenster für jedes Kontofenster öffnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:13
-msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr "Ein neues Fenster für jeden Bericht öffnen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:14
-msgid "Date format choice"
-msgstr "Datumsformat"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:15
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
-"Beim Auto-Vervollständigen eines Datums wird das nächstgelegene Datum "
-"gewählt. Wählen Sie hier die maximale Anzahl Monate, die das "
-"vervollständigte Datum in der Vergangenheit liegen kann."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:16
-msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Standardwährung für neue Konten"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:17
-msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Standardwährung, die bei neuen Berichten verwendet wird"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:18
-msgid "Default view style for new register"
-msgstr "Voreinstellung für die Buchungsansicht im Kontobuchfenster"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:20
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
-msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:21
-msgid "Enables Euro support"
-msgstr "EURO-Unterstützung aktivieren"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:22
-msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
-msgstr "Aktiviert die Unterstützung der Währung EURO"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:23
-msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr "Dateikompression beim Schreiben der Datei einschalten."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:24
-msgid "How to interpret dates without a year"
-msgstr "Auto-Vervollständigen von Datumseingaben ohne Jahreszahl"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert werden alle Buchungszeilen einer Buchung mit identischer "
-"Hintergrundfarbe angezeigt. Andernfalls werden für jede Zeile abwechselnde "
-"Farben verwendet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
-msgstr ""
-"Falls aktiviert wird der Cursor, nachdem eine Buchung aufgrund bekanntem "
-"Buchungstext mittels TAB automatisch ausgefüllt wurde, in das Feld für das "
-"Gegenkonto gesetzt. Andernfalls springt er in das Betragsfeld. "
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, zeigt GnuCash ein Erklärungsfenster des automatischen "
-"Speicherns an, wenn dieses gestartet wird. Andernfalls wird keine Erklärung "
-"angezeigt."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird ein Komma automatisch eingefügt, sobald Werte ohne "
-"Komma eingegeben werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird ein »Schließen«-Knopf auf jedem Karteikarten-Reiter "
-"angezeigt. Andernfalls wird kein solcher Knopf angezeigt. Eine Karteikarte "
-"kann aber immer geschlossen werden, indem der entsprechende Knopf der "
-"Werkzeugleiste verwendet wird oder der Menüpunkt im Menü »Datei«."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr ""
-"Wenn gewählt wird der Begrüßungsbildschirm (Splash Screen) angezeigt. "
-"Andernfalls wird er nicht angezeigt."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-"Wenn gewählt wird beim Schließen eines Tabs (Karteikarte) zum zuletzt "
-"besuchten Tab gewechselt. Andernfalls wird zum Tab links daneben gewechselt."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird jedes Kontofenster in einem eigenen Fenster geöffnet. "
-"Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen "
-"Fenster geöffnet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-"Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Fenster angezeigt. "
-"Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert werden die standarisierten Beschriftungen aus dem "
-"Rechnungswesen, »Kredit« und »Debit«, verwendet. Andernfalls werden "
-"umgangssprachliche Beschriftungen gewählt."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, schreibt GnuCash seine Dateien in einem neuen Format, "
-"welches von einer älteren Version nicht mehr gelesen werden kann. "
-"Andernfalls schreibt GnuCash Dateien nur in einer Form, die von älteren "
-"GnuCash-Versionen weiterhin gelesen werden kann."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. "
-"Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"If active, the Cancel, Today and Select buttons will be shown in the "
-"calendar when it is dispalyed in the register."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"If active, the background color of the Account Name column on the Accounts "
-"page is displayed as the account color."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If active, the background color of the register tabs will be displayed in "
-"the account color."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If active, the date the transaction was entered is shown below the posted "
-"date."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in "
-"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be "
-"used that GnuCash has always used."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden die Farben im Kontofenster gemäß den systemweiten "
-"Einstellungen (Theme) gewählt. Dies kann von Benutzern in der gtkrc-Datei "
-"geändert werden. Andernfalls werden im Kontofenster die von GnuCash "
-"voreingestellten Farben verwendet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If active, the selection will be moved to the blank split when the "
-"transaction is expanded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden die Größe und Position jedes Fensters beim Schließen "
-"gespeichert. Andernfalls werden sie nicht gespeichert."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:45
-msgid "Labels on toolbar buttons"
-msgstr "Werkzeugleisten-Knöpfe"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:46
-msgid "Maximum number of months to go back."
-msgstr "Maximale Anzahl an Monaten, die rückwärts gegangen werden."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:47
-msgid "Move Selection to blank split on expand"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:48
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:49
-msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Anzahl automatische Dezimalstellen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:50
-msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Nur letzten Kontennamen anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Datumsformat"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:52
-msgid "PDF export file name format"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the notebook tabs"
-msgstr "Position der Reiter der Karteikarten"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:54
-msgid "Position of the summary bar"
-msgstr "Position der Zusammenfassungsleiste"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55
-msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "Fenstergröße und -positionen speichern"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:56
-msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr "Erklärung anzeigen bei automatisch Speichern"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:57
-msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr "Den Knopf »Schließen« bei Karteikarten-Ansicht anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird die horizontale Begrenzung zwischen Zeilen mit einer "
-"deutlichen Linie gezeichnet. Andernfalls wird die Begrenzung zwischen Zeilen "
-"nicht mit einer Linie markiert."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:59
-msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "Horizontale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird nur der letzte Bestandteil des Kontonamens im "
-"Kontofenster und in der Kontoauswahl angezeigt. Andernfalls wird der lange "
-"Kontonamen mit allen Hauptkonten angezeigt. Diese Option kann nur sinnvoll "
-"aktiviert werden, wenn die letzten Kontennamen nicht mehrfach auftreten."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:61
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "Begrüßungsbild anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Show the Calendar buttons"
-msgstr "Namensspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Show the Date Entered"
-msgstr "Datumsspalte anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"Zwei Zeilen für jede Buchung im Kontofenster anzeigen. Dies ist die "
-"Voreinstellung, wenn ein Kontofenster das erste Mal geöffnet wird. Für jedes "
-"Kontofenster kann diese Einstellung jederzeit über das Menü »Anzeige/Zwei "
-"Zeilen« geändert werden."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird die vertikale Begrenzung zwischen Spalten mit einer "
-"deutlichen Linie gezeichnet. Andernfalls wird die Begrenzung zwischen "
-"Spalten nicht mit einer Linie markiert."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:67
-msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "Vertikale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:68
-msgid "Source of default account currency"
-msgstr "Auswahl Standardwährung für Konten"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:69
-msgid "Source of default report currency"
-msgstr "Auswahl Standardwährung für Berichte"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:70
-#, fuzzy
-msgid "The number of Characters needed"
-msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:71
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"Die Anzahl Minuten, bis die Datei automatisch gespeichert wird (»Auto-"
-"Speichern«). Wenn Null gesetzt ist, wird nichts automatisch gespeichert."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:72
-#, fuzzy
-msgid "The number of transactions displayed"
-msgstr "Anzahl Buchungen:"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt den voreingestellten Ansichtsstil für neu geöffnete "
-"Kontenfenster an. Mögliche Werte sind »ledger« (Einzeilig), »auto-"
-"ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
-msgstr "Diese Einstellung gibt die Anzahl der automatischen Dezimalstellen an."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die maximale Breite der Tabs (Karteikarten-Reiter) "
-"an. Wenn Text in einem Reiter länger als dieser Wert ist, wird der Text "
-"abgeschnitten und mit Punkten beendet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income_expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung wählt die Umkehrung der Betrags-Vorzeichen für manche "
-"Kontentypen. Mögliche Werte sind »income_expense« für Vorzeichenumkehr bei "
-"Einnahme-/Ausgabenkonten, »credit« für Aktiv-/Passivkonten und »none« für "
-"keine Vorzeichenumkehr."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename_date_format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung wählt die Darstellungsart für ein Datum in GnuCash. "
-"Mögliche Werte sind »locale« für die systemweite Vorgabe, »ce« für "
-"Kontinentaleuropa, »iso« für den ISO-8601 Standard, »uk« für Großbritannien "
-"und »us« für den USA-Stil für die Datumsanzeige."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung wählt die Darstellungsart für ein Datum in GnuCash. "
-"Mögliche Werte sind »locale« für die systemweite Vorgabe, »ce« für "
-"Kontinentaleuropa, »iso« für den ISO-8601 Standard, »uk« für Großbritannien "
-"und »us« für den USA-Stil für die Datumsanzeige."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to "
-"\"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar "
-"buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar "
-"buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both"
-"\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then "
-"icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung wählt die Darstellung der Werkzeugleiste. Mögliche Werte "
-"sind »system« für die Verwendung der systemweiten Vorgabe, »icon« für nur "
-"Symbole, »text« für nur Text, »both« für Symbole und Text und »both-horiz« "
-"für alle Symbole, wobei die wichtigsten Knöpfe noch einen nebenstehenden "
-"Text zeigen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency_other key."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die Herkunft der voreingestellten Währung für neue "
-"Berichte an. Wenn auf »locale« gesetzt, verwendet GnuCash die "
-"voreingestellte Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« "
-"gesetzt, wird die Einstellung von »currency_other« verwendet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"This setting controls the maximum number of transactions that are displayed "
-"in the register."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"This setting controls the number of characters needed before the auto "
-"complete starts to work."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency_other key."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die Herkunft der voreingestellten Währung für neue "
-"Konten an. Wenn auf »locale« gesetzt, verwendet GnuCash die voreingestellte "
-"Währung der Systemeinstellungen (locale). Wenn auf »other« gesetzt, wird die "
-"Einstellung von »currency_other« verwendet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-"Das Zeichen zwischen den Konten eines vollen Kontennamens. Sie können jedes "
-"Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder "
-"»-«."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die Fensterkante an, an der die "
-"Zusammenfassungsleiste angezeigt wird. Mögliche Werte sind »top« (oben) und "
-"»bottom« (unten). Voreingestellt ist »bottom«."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die Fensterkante an, an der die Karteikarten-Reiter "
-"(Tabs) angezeigt werden. Mögliche Werte sind »top«, »left«, »bottom« und "
-"»right«. Voreingestellt ist »top«."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Dies ist die voreingestellte Währung für neue Konten, wenn die Einstellung "
-"»Auswahl Standardwährung Konten« auf »other« gesetzt ist. Diese Einstellung "
-"muss den Drei-Buchstaben-Code aus ISO 4217 für die Währung enthalten, z. B. "
-"EUR, USD oder RUB."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for reports if the "
-"currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Dies ist die voreingestellte Währung für neue Berichte, wenn die Einstellung "
-"»Auswahl Standardwährung Berichte« auf »other« gesetzt ist. Diese "
-"Einstellung muss den Drei-Buchstaben-Code aus ISO 4217 für die Währung "
-"enthalten, z. B. EUR, USD oder RUB."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die Anzahl Tage an, nach denen alte Log/Backup-"
-"Dateien gelöscht werden. 0 entspricht niemals Löschen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:92
-msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "24-Stunden-Format zur Zeitanzeige"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:93
-msgid "Use formal account labels"
-msgstr "Überschriften aus Rechnungswesen verwenden"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Use the account color as background"
-msgstr "Das eingegebene Konto wurde nicht gefunden."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:95
-msgid "Use the account color as background on tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr ""
-"Wenn ein Datum ohne Jahreszahl eingegeben wurde, wird das Jahr so gewählt, "
-"dass das resultierende Datum in einem bestimmten Zeitfenster liegt. Dieser "
-"Wert gibt an, wie viele Monate der Anfang dieses Zeitfensters in der "
-"Vergangenheit liegt."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:97
-msgid "Width of notebook tabs"
-msgstr "Breite der Karteikartenreiter"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:1
-msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:2
-msgid "Commit changes to a invoice_entry"
-msgstr "Änderungen an einer Rechnungszeile speichern"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:3
-msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "Änderungen in einer Buchung speichern"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:4
-msgid "Delete a commodity"
-msgstr "Eine Devise/Wertpapier löschen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:5
-msgid "Delete a commodity and prices"
-msgstr "Eine Devise/Wertpapier und deren Kurse löschen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:6
-msgid "Delete a transaction"
-msgstr "Eine Buchung löschen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:7
-msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "Mehrere Kurse löschen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:8
-msgid "Duplicating a changed invoice_entry"
-msgstr "Eine geänderte Rechnungszeile duplizieren"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:9
-msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "Eine geänderte Buchung duplizieren"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:10
-msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:11
-msgid "Print checks from multiple accounts"
-msgstr "Schecks von mehreren Konten drucken"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:12
-msgid "Read only register"
-msgstr "Schreibgeschütztes Kontofenster"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:13
-msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil von einer Buchung entfernen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:14
-msgid "Remove a split from a transaction"
-msgstr "Buchungsteil von einer Buchung entfernen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:15
-msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Alle Buchungsteile von einer Buchung entfernen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt vor dem Speichern von Änderungen in einem "
-"abgeglichenen Buchungsteil. Wenn Sie die Änderungen speichern, kann "
-"zukünftiges Abgleichen erschwert werden."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Devise/Wertpapier, wenn diese "
-"noch Kursinformationen gespeichert hat. Löschen des Wertpapiers wird die "
-"Kursinformationen ebenfalls löschen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:18
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Devise/Wertpapier."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung, die abgeglichene "
-"Buchungsteile enthält. Löschen jener Buchung und Buchungsteile wird den "
-"abgeglichenen Wert im Konto verändern und kann daher zukünftiges Abgleichen "
-"erschweren."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:20
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt vor dem gleichzeitigen Löschen von mehreren Kursen."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt, wenn ein abgeglichener Buchungsteil wieder als nicht "
-"abgeglichen markiert wird. Das Ändern der Markierung wird den abgeglichenen "
-"Saldo des Kontos verändern."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen eines abgeglichenen Buchungsteils aus "
-"einer Buchung. Löschen jenes Buchungsteils wird den abgeglichenen Wert im "
-"Konto verändern und kann daher zukünftiges Abgleichen erschweren."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen von Buchungsteilen einer Buchung."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen aller Buchungsteile einer Buchung, die "
-"abgeglichene Buchungsteile enthält. Löschen jener Buchung und Buchungsteile "
-"wird den abgeglichenen Wert im Konto verändern und kann daher zukünftiges "
-"Abgleichen erschweren."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen aller Buchungsteile aus einer Buchung."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
-msgstr ""
-"Dieser Dialog erscheint, wenn sie versuchen, Schecks aus mehreren Konten zur "
-"selben Zeit zu drucken."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:28
-msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage wird beim Öffnen eines schreibgeschützten Kontofensters "
-"angezeigt."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage wird angezeigt, wenn Sie einen geänderten Eintrag einer "
-"Rechnung duplizieren möchten. Der geänderte Eintrag muss abgespeichert "
-"werden oder das Duplizieren abgebrochen werden."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage wird angezeigt, wenn Sie eine geänderte Buchung duplizieren "
-"möchten. Die geänderte Buchung muss abgespeichert werden oder das "
-"Duplizieren abgebrochen werden."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt, wenn Sie die Tastatur oder Maus aus einer geänderten "
-"Rechnungszeile heraus bewegen. Die geänderte Zeile muss dann entweder "
-"gespeichert werden oder die Änderung verworfen werden."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_warnings.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Diese Rückfrage kommt, wenn Sie die Tastatur oder Maus aus einer geänderten "
-"Buchung heraus bewegen. Die geänderte Buchung muss dann entweder gespeichert "
-"werden oder die Änderung verworfen werden."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:1
-msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Endzeitpunkt (in Sekunden seit 1. Januar 1970)"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:2
-msgid "Ending time period identifier"
-msgstr "Index für relativen Endzeitpunkt"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Wertpapiere in der Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, "
-"die keine Devisen/Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen "
-"angezeigt."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
-msgid "Profit/loss ending date type"
-msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Enddatum-Typ"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
-msgid "Profit/loss starting date type"
-msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Startdatum-Typ"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte "
-"Währung für Berichte"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:7
-msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Wertpapiere/Edelmetalle (ohne Währungen) anzeigen"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:8
-msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Anfangszeitpunkt (in Sekunden seit 1. Januar 1970)"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:9
-msgid "Starting time period identifier"
-msgstr "Index für relativen Anfangszeitpunkt"
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einnahme-/Ausgabenrechnungen, "
-"wenn die Einstellung »end_choice« auf »absolute« gesetzt ist. Dann gibt "
-"diese Einstellung das Datum in Sekunden seit 1. Januar 1970 an."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung setzt das End-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
-"wenn die Einstellung »end_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt "
-"ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem "
-"jeweiligen Index von 0 bis 8."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung setzt das Anfangs-Datum in den Einnahme-/"
-"Ausgabenrechnungen, wenn die Einstellung »start_choice« auf »absolute« "
-"gesetzt ist. Dann gibt diese Einstellung das Datum in Sekunden seit 1. "
-"Januar 1970 an."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start_choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung setzt das Start-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, "
-"wenn die Einstellung »start_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt "
-"ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem "
-"jeweiligen Index von 0 bis 8."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end_period key."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung wählt die Art des End-Datums in den Einnahme-/"
-"Ausgabenrechnungen. Wenn auf »absolute« gesetzt, wird das absolute Enddatum "
-"aus der Einstellung »end_date« verwendet. Andernfalls wird ein relatives "
-"Enddatum gemäß der Einstellung »end_period« verwendet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start_date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start_period key."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung wählt die Art des Start-Datums in den Einnahme-/"
-"Ausgabenrechnungen. Wenn auf »absolute« gesetzt, wird das absolute "
-"Startdatum aus der Einstellung »start_date« verwendet. Andernfalls wird ein "
-"relatives Startdatum gemäß der Einstellung »start_period« verwendet."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"This setting contains the width of the named column in the most recently "
-"closed register window. Changing these values will change the sizes of the "
-"columns in the next opened register"
-msgstr ""
-"Diese Einstellung beinhaltet die Breite der benannten Spalte im zuletzt "
-"geschlossenen Kontofenster. Änderungen hier ändern die Spaltenbreiten in dem "
-"als nächstes geöffneten Kontofenster."
-
-#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_register.schemas.in.h:2
-msgid "Width of a column in the dialog"
-msgstr "Spaltenbreite in einem Dialog"
-
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:237
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239
 msgid "You must select an item from the list"
 msgstr "Sie müssen ein Kriterium der Liste auswählen"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:349
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351
 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1047
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1049
 msgid "New Transaction"
 msgstr "Neue Buchung"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1051
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
 #, fuzzy
 msgid "New Split"
 msgstr "Vollständig"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1060
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1062
 msgid "New item"
 msgstr "Neuer Eintrag"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1109
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1111
 msgid "all criteria are met"
 msgstr "Alle Kriterien werden erfüllt"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1110
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1112
 msgid "any criteria are met"
 msgstr "Irgendeines der Kriterien wird erfüllt"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
-msgid " Search "
-msgstr " Suchen "
+msgid "_New item..."
+msgstr "_Neuer Eintrag..."
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
 msgid "()"
 msgstr "()"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
-msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr "<b>Alle Einträge anzeigen</b>"
+msgid " Search "
+msgstr " Suchen "
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
-msgid "Add results to current search"
-msgstr "Ergebnisse zur aktuellen Suche hinzufügen"
+msgid "Search for items where"
+msgstr "Nach Einträgen suchen, für die gilt:"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\""
-msgstr ""
-"Wählen Sie, ob entweder alle Daten durchsucht werden sollen oder nur der als "
-"»aktiv« markierte Teil"
+msgid "<b>Match all entries</b>"
+msgstr "<b>Alle Einträge anzeigen</b>"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
-msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Ergebnisse von der aktuellen Suche löschen"
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Suchkriterium"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7
 msgid "New search"
@@ -9466,25 +9566,29 @@
 msgstr "Verfeinern der aktuellen Suche"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Suchkriterium"
+msgid "Add results to current search"
+msgstr "Ergebnisse zur aktuellen Suche hinzufügen"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
-msgid "Search for items where"
-msgstr "Nach Einträgen suchen, für die gilt:"
+msgid "Delete results from current search"
+msgstr "Ergebnisse von der aktuellen Suche löschen"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
 msgid "Search only active data"
 msgstr "Nur aktive Daten durchsuchen"
 
 #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob entweder alle Daten durchsucht werden sollen oder nur der als "
+"»aktiv« markierte Teil"
+
+#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
 msgid "Type of search"
 msgstr "Suchtyp"
 
-#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
-msgid "_New item..."
-msgstr "_Neuer Eintrag..."
-
 #: ../src/gnome-search/search-account.c:175
 msgid "You have not selected any accounts"
 msgstr "Sie haben keine Konten ausgewählt"
@@ -9502,7 +9606,7 @@
 msgstr "entspricht keinem Konto"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:3276
+#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:3278
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Ausgewählte Konten"
 
@@ -9626,12 +9730,12 @@
 msgstr "Unbestätigt"
 
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:794
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796
 msgid "Cleared"
 msgstr "Bestätigt"
 
 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:808
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810
 msgid "Reconciled"
 msgstr "Abgeglichen"
 
@@ -9648,8 +9752,8 @@
 msgstr "Sie müssen einen Suchausdruck angeben"
 
 #: ../src/gnome-search/search-string.c:220
-#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:91
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:120
+#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:90
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:103
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9697,71 +9801,6 @@
 msgid "No such price: %s"
 msgstr "Kein Preis gefunden: %s"
 
-#: ../src/gnome/top-level.c:383
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: Failure saving state file.\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Speichern des Status-file.\n"
-"  %s"
-
-#: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
-"restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is "
-"loaded."
-msgstr ""
-"Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird GnuCash Ihre ~/.gconf.path Datei anpassen "
-"und den gconf-Server neu starten."
-
-#: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:352
-#, c-format
-msgid ""
-"When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/."
-"gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in "
-"your search path for this to work correctly."
-msgstr ""
-"Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird GnuCash die gconf-Daten in Ihre lokale ~/."
-"gconf Datei schreiben und den gconf-Server neu starten. Das Skript %s muss "
-"dazu in Ihrem Suchpfad zu finden sein, damit dies korrekt funktioniert."
-
-#: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:356
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
-"GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend "
-"with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you "
-"have not already done so, you can click the Back button and copy the "
-"necessary text from the dialog."
-msgstr ""
-"Sie haben ausgewählt, dieses Problem selber zu beheben. Wenn Sie »Anwenden« "
-"klicken, wird sich GnuCash beenden. Bitte beheben Sie das Problem und "
-"starten den gconf-Server neu vor einem Neustart von GnuCash, und zwar mit "
-"dem Kommando »gconftool-2 --shutdown«. Sie können noch den Knopf »Zurück« "
-"klicken, um den notwendigen Text zu kopieren."
-
-#: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
-"GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the "
-"configuration data and restart the gconf backend."
-msgstr ""
-"Sie haben ausgewählt, dieses Problem selber zu beheben. Wenn Sie »Anwenden« "
-"klicken, wird sich GnuCash beenden. Bitte starten Sie das Skript %s was die "
-"notwendigen Daten schreibt und den gconf-Server neu startet."
-
-#: ../src/gnome-utils/assistant-gconf-setup.c:366
-msgid ""
-"You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with "
-"the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there will be a "
-"short delay before GnuCash is loaded."
-msgstr ""
-"Sie haben das Problem bereits selber korrigiert und den gconf-Server mit dem "
-"Kommando »gconftool-2 --shutdown« neu gestartet. Wenn Sie »Anwenden« "
-"klicken, wird GnuCash mit dem Programmstart fortsetzen."
-
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
 msgid ""
 "\n"
@@ -9785,13 +9824,25 @@
 "file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Die zu öffnende Datei enthält keine Angaben zu der verwendeten Zeichenkodierung. Dies ist bei allen Dateien der GnuCash-Version 1.9 oder älter der Fall. Es bedeutet, dass GnuCash die enthaltenen Texte in mehrfacher Bedeutung lesen könnte. Eine solche Mehrdeutigkeit kann nicht automatisch behoben werden.\n"
+"Die zu öffnende Datei enthält keine Angaben zu der verwendeten "
+"Zeichenkodierung. Dies ist bei allen Dateien der GnuCash-Version 1.9 oder "
+"älter der Fall. Es bedeutet, dass GnuCash die enthaltenen Texte in "
+"mehrfacher Bedeutung lesen könnte. Eine solche Mehrdeutigkeit kann nicht "
+"automatisch behoben werden.\n"
 "\n"
-"Auf der nächsten Seite sollen Sie die besten Bedeutungen der gelesenen Texte auswählen. GnuCash versucht dafür, eine passende Zeichenkodierung zu erraten. Wenn die erratene Zeichenkodierung passend war, werden alle Texte richtig aussehen und Sie können einfach »Vor« klicken.\n"
+"Auf der nächsten Seite sollen Sie die besten Bedeutungen der gelesenen Texte "
+"auswählen. GnuCash versucht dafür, eine passende Zeichenkodierung zu "
+"erraten. Wenn die erratene Zeichenkodierung passend war, werden alle Texte "
+"richtig aussehen und Sie können einfach »Vor« klicken.\n"
 "\n"
-"Wenn die Texte nicht wie erwartet aussehen, sollten Sie eine andere Zeichenkodierung mit der oberen Auswahlbox probieren. Wenn auch dies noch nicht hilft, sollten Sie weitere Zeichenkodierungen auswählen, indem Sie auf den Knopf rechts oben klicken.\n"
+"Wenn die Texte nicht wie erwartet aussehen, sollten Sie eine andere "
+"Zeichenkodierung mit der oberen Auswahlbox probieren. Wenn auch dies noch "
+"nicht hilft, sollten Sie weitere Zeichenkodierungen auswählen, indem Sie auf "
+"den Knopf rechts oben klicken.\n"
 "\n"
-"Es werden keine Änderungen vorgenommen, bevor Sie nicht auf der allerletzten Seite »Anwenden« klicken. Sie können jederzeit mit »Zurück« auf diese Seite zurückkehren, um diese Erklärung erneut zu lesen.\n"
+"Es werden keine Änderungen vorgenommen, bevor Sie nicht auf der allerletzten "
+"Seite »Anwenden« klicken. Sie können jederzeit mit »Zurück« auf diese Seite "
+"zurückkehren, um diese Erklärung erneut zu lesen.\n"
 "\n"
 "Klicken Sie nun »Vor«.\n"
 
@@ -9940,7 +9991,7 @@
 msgstr "Beim Verarbeiten der Datei ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1260 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1500
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1269 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1509
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Datei wird geschrieben..."
 
@@ -10028,7 +10079,7 @@
 msgstr "(%d) Neue Konten"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
 msgid "New Account"
 msgstr "Neues Konto"
 
@@ -10041,19 +10092,19 @@
 "Das Unterkonto von %s neu nummerieren? Dies wird das Kontonummer-Feld von "
 "jedem Unterkonto mit dem entsprechenden neuen Wert überschreiben."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:293
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
 msgstr ""
 "Bitte wählen Sie ein Eigenkapitalkonto, welches den Gesamtertrag der Periode "
 "enthalten soll."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:300
+#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
 msgstr ""
 "Bitte wählen Sie ein Eigenkapitalkonto, welches die Gesamtaufwendungen der "
 "Periode enthalten soll."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:170
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
 msgid ""
 "\n"
 "Please select a commodity to match:"
@@ -10061,7 +10112,7 @@
 "\n"
 "Geben Sie eine Währung/Wertpapier an, die passt:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:177
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
 msgid ""
 "\n"
 "Commodity: "
@@ -10073,7 +10124,7 @@
 #. National Securities Identifying Number
 #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
 #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:183
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
 msgid ""
 "\n"
 "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
@@ -10081,7 +10132,7 @@
 "\n"
 "Wertpapierkennnummer (WKN, ISIN oder ähnliches): "
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:185
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
 msgid ""
 "\n"
 "Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
@@ -10089,62 +10140,62 @@
 "\n"
 "Abkürzung (Tickersymbol oder ähnliches): "
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
 msgid "Select security/currency"
 msgstr "Bitte wählen Sie das Wertpapier/Devise/Währung"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
 msgid "_Security/currency:"
 msgstr "Wertpapier/_Währung:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
 msgid "Select security"
 msgstr "Bitte wählen Sie das Wertpapier"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
 msgid "Select currency"
 msgstr "Bitte wählen Sie die Währung"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:541
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
 msgstr ""
 "Sie müssen eine Devise/Wertpapier auswählen. Wenn Sie eine neue anlegen "
 "möchten, klicken Sie auf »Neu«."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:908
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
 msgid "Use local time"
 msgstr "Lokale Zeit benutzen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1032
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
 msgid "Edit currency"
 msgstr "Währung bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1033
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043
 msgid "Currency Information"
 msgstr "Währungsinformationen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1038
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
 msgid "Edit security"
 msgstr "Wertpapier bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1038
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
 msgid "New security"
 msgstr "Neues Wertpapier"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1039
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049
 msgid "Security Information"
 msgstr "Wertpapierinformationen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1299
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328
 msgid "You may not create a new national currency."
 msgstr "Sie können keine neue nationale Währung erstellen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1313
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342
 msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Diese Devise/Wertpapier existiert bereits."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1361
+#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1390
 msgid ""
 "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
 "\" for the commodity."
@@ -10167,92 +10218,92 @@
 msgstr "Speichern unter..."
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:118 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:288
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1092
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1080
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:807
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:949
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953
 msgid "Select All"
 msgstr "Alle auswählen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:809
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813
 msgid "Select all accounts."
 msgstr "Alle Konten auswählen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:814
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:956
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960
 msgid "Clear All"
 msgstr "Keine auswählen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:816
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
 msgstr "Auswahl löschen und gar keine Konten auswählen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:821
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825
 msgid "Select Children"
 msgstr "Unterkonten auswählen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:823
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827
 msgid "Select all descendents of selected account."
 msgstr "Alle Unterkonten des gewählten Kontos auswählen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:829
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:963
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967
 msgid "Select Default"
 msgstr "Voreinstellung"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:831
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835
 msgid "Select the default account selection."
 msgstr "Die voreingestellte Kontenauswahl auswählen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:845
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849
 msgid "Show Hidden Accounts"
 msgstr "Versteckte Konten anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:847
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851
 msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgstr "Konten anzeigen, die als »Versteckt« markiert sind."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:951
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955
 msgid "Select all entries."
 msgstr "Alle Einträge auswählen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:958
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
 msgstr "Auswahl löschen und gar keine Einträge auswählen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:965
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969
 msgid "Select the default selection."
 msgstr "Die voreingestellte Auswahl auswählen."
 
 #. The reset button on each option page
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1120
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1124
 msgid "Reset defaults"
 msgstr "Voreinstellungen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1122
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1126
 msgid "Reset all values to their defaults."
 msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1427
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1431
 msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Seite"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2042
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2046
 msgid "Clear"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2043
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2047
 msgid "Clear any selected image file."
 msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2045
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2049
 msgid "Select image"
 msgstr "Bild auswählen"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2047
+#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2051
 msgid "Select an image file."
 msgstr "Bilddatei auswählen."
 
@@ -10262,7 +10313,7 @@
 #. names with other account names that are more suitable for your
 #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
 #. translation.
-#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:141
+#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163
 #, c-format
 msgid "Income%sSalary%sTaxable"
 msgstr "Erträge%sEinkommen%szu versteuern"
@@ -10364,33 +10415,33 @@
 msgstr "Soll Betrag:"
 
 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1940
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
 msgid "To Amount:"
 msgstr "zum Betrag:"
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:584
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:542
 msgid "Remember and don't _ask me again."
 msgstr "_Antwort speichern und nicht wieder anzeigen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:585
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:543
 msgid "Don't _tell me again."
 msgstr "_Nicht wieder anzeigen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:588
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:546
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
 msgstr "Antwort speichern und in _dieser Sitzung nicht wieder anzeigen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:589
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547
 msgid "Don't tell me again this _session."
 msgstr "In dieser _Sitzung nicht wieder anzeigen."
 
-#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:628
+#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:586
 #, fuzzy
 msgid "New Book Options"
 msgstr "Buch-Optionen"
 
 #. create the button.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:458
+#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457
 msgid "New..."
 msgstr "Neu..."
 
@@ -10419,15 +10470,19 @@
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"Ihre Datei muss auf der Festplatte gespeichert werden, um Ihre Änderungen zu sichern. GnuCash kann das Speichern automatisch alle %d Minute auslösen, so als ob Sie jedesmal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n"
+"Ihre Datei muss auf der Festplatte gespeichert werden, um Ihre Änderungen zu "
+"sichern. GnuCash kann das Speichern automatisch alle %d Minute auslösen, so "
+"als ob Sie jedesmal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n"
 "\n"
-"Wenn Sie das Zeitintervall ändern möchten, können Sie dies tun unter Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein -> Zeitintervall automatisch Speichern, oder dieses Feature dort auch abschalten.\n"
+"Wenn Sie das Zeitintervall ändern möchten, können Sie dies tun unter "
+"Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein -> Zeitintervall automatisch "
+"Speichern, oder dieses Feature dort auch abschalten.\n"
 "\n"
 "Soll Ihre Datei automatisch gespeichert werden?"
 msgstr[1] ""
 "Ihre Datei muss auf der Festplatte gespeichert werden, um Ihre Änderungen zu "
-"sichern. GnuCash kann das Speichern automatisch alle %d Minuten auslösen, "
-"so als ob Sie jedesmal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n"
+"sichern. GnuCash kann das Speichern automatisch alle %d Minuten auslösen, so "
+"als ob Sie jedesmal den Knopf »Speichern« klicken würden.\n"
 "\n"
 "Wenn Sie das Zeitintervall ändern möchten, können Sie dies tun unter "
 "Bearbeiten -> Einstellungen -> Allgemein -> Zeitintervall automatisch "
@@ -10454,13 +10509,13 @@
 #. CY Strings
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 ../intl-scm/guile-strings.c:204
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:204
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:4026
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:4028
 msgid "Weeks"
 msgstr "Wochen"
 
@@ -10473,7 +10528,7 @@
 msgstr "Von jetzt"
 
 #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:783
+#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:858
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
@@ -10508,8 +10563,8 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:5170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5382 ../intl-scm/guile-strings.c:5604
+#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:5172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384 ../intl-scm/guile-strings.c:5606
 msgid "Date: "
 msgstr "Datum:"
 
@@ -10519,62 +10574,62 @@
 
 #. File menu
 #. Menu Items
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:103 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:253
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importieren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:272
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:111 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1074
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1310
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:115 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:254
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
 msgid "_Export"
 msgstr "E_xportieren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:157
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:203
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
 msgid "(null)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:217
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
 #, c-format
 msgid "No suitable backend was found for %s."
 msgstr "Kein passendes Dateimodul wurde gefunden für %s."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:222
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223
 #, c-format
 msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
 msgstr "Die URL »%s« kann von dieser GnuCash Version nicht verarbeitet werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
 #, c-format
 msgid "Can't parse the URL %s."
 msgstr "Folgende URL konnte nicht verarbeitet werden: %s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
 msgstr ""
 "Verbindung konnte nicht aufgebaut werden zu Rechner »%s«. Der Rechnername, "
 "Benutzername oder Passwort waren falsch."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:238
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr ""
 "Verbindung konnte nicht aufgebaut werden zu Rechner »%s«. Verbindung "
 "verloren. Daten konnten nicht gesendet werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
 msgid ""
 "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
 "upgrade your version of GnuCash to work with this data."
@@ -10582,13 +10637,13 @@
 "Diese Datei scheint von einer neueren Version von GnuCash zu sein. Sie "
 "brauchen eine neuere GnuCash Version, um die Datei lesen zu können."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:251
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
 #, c-format
 msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
 msgstr ""
 "Die Datenbank oder Datei »%s« existiert nicht. Möchten Sie sie erstellen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:265
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -10596,12 +10651,12 @@
 "proceed with opening the database?"
 msgstr ""
 "Für die Datenbank »%s« konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht "
-"werden. Diese Datenbank ist wahrscheinlich von jemand anderem in "
-"Benutzung. In diesem Fall sollten Sie die Datenbank nicht öffnen.\n"
+"werden. Diese Datenbank ist wahrscheinlich von jemand anderem in Benutzung. "
+"In diesem Fall sollten Sie die Datenbank nicht öffnen.\n"
 "\n"
 "Möchten Sie trotzdem mit dem Öffnen der Datenbank fortfahren?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -10609,12 +10664,12 @@
 "to proceed with importing the database?"
 msgstr ""
 "Für die Datenbank »%s« konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht "
-"werden. Diese Datenbank ist wahrscheinlich von jemand anderem in "
-"Benutzung. In diesem Fall sollten Sie die Datenbank nicht importieren.\n"
+"werden. Diese Datenbank ist wahrscheinlich von jemand anderem in Benutzung. "
+"In diesem Fall sollten Sie die Datenbank nicht importieren.\n"
 "\n"
 "Möchten Sie trotzdem mit dem Importieren der Datenbank fortfahren?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -10622,12 +10677,12 @@
 "proceed with saving the database?"
 msgstr ""
 "Für die Datenbank »%s« konnte keine exklusive Schreibberechtigung erreicht "
-"werden. Diese Datenbank ist wahrscheinlich von jemand anderem in "
-"Benutzung. In diesem Fall sollten Sie die Datenbank nicht speichern.\n"
+"werden. Diese Datenbank ist wahrscheinlich von jemand anderem in Benutzung. "
+"In diesem Fall sollten Sie die Datenbank nicht speichern.\n"
 "\n"
 "Möchten Sie trotzdem mit dem Speichern der Datenbank fortfahren?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
 #, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
@@ -10640,7 +10695,7 @@
 "\n"
 "Möchten Sie trotzdem mit dem Öffnen der Datei fortfahren?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:312
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
@@ -10650,14 +10705,14 @@
 "einem schreibgeschützten Dateisystem befinden oder Sie haben keine "
 "Schreibberechtigung in das Verzeichnis. "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:319
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
 #, c-format
 msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
 msgstr ""
 "Die Datei/URL »%s« verweist nicht auf GnuCash-Daten oder diese Daten sind "
 "fehlerhaft."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:325
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
@@ -10665,54 +10720,54 @@
 "Der Server unter der URL »%s« stiess auf einen Fehler oder benutzte falsche "
 "oder fehlerhafte Daten."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
 #, c-format
 msgid "You do not have permission to access %s."
 msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für die Datei »%s«."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
 #, c-format
 msgid "An error occurred while processing %s."
 msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s«."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:341
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
 msgstr "Es gab einen Fehler beim Öffnen der Datei. Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:350
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
 #, c-format
 msgid "There was an error parsing the file %s."
 msgstr "Beim Lesen der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:355
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358
 #, c-format
 msgid "The file %s is empty."
 msgstr "Die Datei »%s« ist leer."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369
 #, c-format
 msgid "The file %s could not be found."
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:372
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Diese Datei ist von einer älteren Version von GnuCash. Möchten Sie "
 "fortfahren?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:381
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
 #, c-format
 msgid "The file type of file %s is unknown."
 msgstr "Der Dateityp der Datei »%s« ist unbekannt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:386
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389
 #, c-format
 msgid "Could not make a backup of the file %s"
 msgstr "Von der Datei »%s« konnte kein Backup erstellt werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:391
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
@@ -10722,7 +10777,7 @@
 "dass Sie Schreibberechtigung für das Verzeichnis und diese Datei haben und "
 "dass genug Platz auf dem Datenträger frei ist."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
 #, c-format
 msgid "No read permission to read from file %s."
 msgstr "Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei »%s«."
@@ -10730,13 +10785,13 @@
 #. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
 #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
 #.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:406
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that "
-"directory for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
+"for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
@@ -10747,7 +10802,7 @@
 "\n"
 "Bitte wählen Sie einen Dateinamen in einem anderen Ordner."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:413
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
 msgid ""
 "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
 "to the current version, Cancel to mark it read-only."
@@ -10756,17 +10811,20 @@
 "die Datei zur aktuellen GnuCash-Version aktualisieren oder »Abbrechen«, um "
 "sie schreibgeschützt zu öffnen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:422
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
 msgid ""
 "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
 "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
 "File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
-"Diese Datenbank ist von einer neueren Version von GnuCash. Diese Version kann das lesen, aber kann nicht alle Daten schreiben. Die Datenbank wird als schreibgeschützt geöffnet, bis Sie »Datei -> Speichern unter« auswählen.\n"
+"Diese Datenbank ist von einer neueren Version von GnuCash. Diese Version "
+"kann das lesen, aber kann nicht alle Daten schreiben. Die Datenbank wird als "
+"schreibgeschützt geöffnet, bis Sie »Datei -> Speichern unter« auswählen.\n"
 "\n"
-"Wenn Sie die Datei in dieser älteren Version speichern, könnten allerdings Daten aus der neueren GnuCash-Version verloren gehen."
+"Wenn Sie die Datei in dieser älteren Version speichern, könnten allerdings "
+"Daten aus der neueren GnuCash-Version verloren gehen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:431
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
 msgid ""
 "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
 "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
@@ -10779,7 +10837,7 @@
 "Wenn keine anderen Anwender mehr im System sind, konsultieren Sie bitte das "
 "Handbuch, um Anweisungen zum Löschen von 'dangling login sessions' zu finden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:441
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
 msgid ""
 "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
 "large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
@@ -10793,7 +10851,7 @@
 "eine andere Version von »libdbi« installiert ist. Siehe auch https://"
 "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:453
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
 msgid ""
 "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
 "\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
@@ -10801,7 +10859,7 @@
 "id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:463
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
 msgid ""
 "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
 "saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
@@ -10809,35 +10867,37 @@
 "you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
 #, c-format
 msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
 msgstr "Ein unbekannter Eingabe/Ausgabefehler (%d) ist aufgetreten."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:569
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573
 msgid "Save changes to the file?"
 msgstr "Änderungen in Datei speichern?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:582 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1176
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
 msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minute verloren."
+msgstr[0] ""
+"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minute "
+"verloren."
 msgstr[1] ""
 "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minuten "
 "verloren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
 msgid "Continue _Without Saving"
 msgstr "Schließen _ohne zu speichern"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:739
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747
 #, c-format
 msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash konnte keine exklusive Schreibberechtigung für %s erreichen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:741
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
 msgid ""
 "That database may be in use by another user, in which case you should not "
 "open the database. What would you like to do?"
@@ -10851,7 +10911,7 @@
 "\n"
 "Was möchten Sie tun?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:744
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
 msgid ""
 "That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
 "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
@@ -10866,42 +10926,42 @@
 "\n"
 "Was möchten Sie tun?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:769
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
 msgid "_Open Read-Only"
-msgstr ""
+msgstr "_Schreibgeschützt öffnen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:771
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780
 msgid "_Create New File"
 msgstr "_Neue Datei anlegen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:773
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "Tr_otzdem öffnen"
 
 #. try to load once again
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:857 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:877
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
 msgid "Loading user data..."
 msgstr "Daten laden..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:893
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
 msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "Daten erneut speichern..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1174 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1415
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:124
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1462
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1449
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 "Die Datei »%s« existiert bereits. Sind Sie sicher, dass sie überschrieben "
 "werden soll?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1203
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1212
 msgid "Exporting file..."
 msgstr "Datei exportieren..."
 
 #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1216
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1225
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error saving the file.\n"
@@ -10912,7 +10972,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1248
+#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
@@ -10924,7 +10984,7 @@
 msgid "View..."
 msgstr "Ansicht..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:235
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
@@ -10934,8 +10994,8 @@
 "liegt vermutlich daran, dass das Paket »gnucash-docs« noch nicht installiert "
 "ist."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:366
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:428
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:328
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:390
 msgid ""
 "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
 "because the 'gnucash-docs' package is not installed."
@@ -10944,7 +11004,7 @@
 "liegt vermutlich daran, dass das Paket »gnucash-docs« noch nicht installiert "
 "ist."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:397
+#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:359
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
 msgstr "Die Dateien für die Hilfe-Dokumentation konnten nicht gefunden werden."
 
@@ -10952,8 +11012,8 @@
 msgid "_Delete Account"
 msgstr "_Konto löschen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2238
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2238
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "Konto _bearbeiten"
 
@@ -10961,8 +11021,8 @@
 msgid "_New Account"
 msgstr "_Neues Konto"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2233
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2233
+#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Konto öffnen"
 
@@ -10973,229 +11033,234 @@
 msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
 msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein für: %s"
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:124
+#, c-format
+msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
+msgstr "Änderungen werden automatisch in %u Sekunden gespeichert"
+
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:244
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
 msgid "Tra_nsaction"
 msgstr "B_uchung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
 msgid "_Reports"
 msgstr "Be_richte"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:246
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:247
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
 msgid "E_xtensions"
 msgstr "Er_weiterungen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:248
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Fenster"
 
 #. Add the help button for the matcher
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:249
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2285
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2285
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1482
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
 msgid "Print the currently active page"
 msgstr "Aktuelle Seite drucken"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
 msgid "Pa_ge Setup..."
 msgstr "Seite _einrichten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
 msgid "Specify the page size and orientation for printing"
 msgstr "Seitengröße und Orientierung zum Drucken angeben"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:284
 msgid "Proper_ties"
 msgstr "_Eigenschaften"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:285
 msgid "Edit the properties of the current file"
 msgstr "Eigenschaften dieser Datei anzeigen und bearbeiten."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290
 msgid "Close the currently active page"
 msgstr "Aktuelle Seite schließen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295
 msgid "Quit this application"
 msgstr "GnuCash beenden"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:301
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318
 msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
 msgstr "Die globalen Einstellungen von GnuCash bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
 msgid "Select sorting criteria for this page view"
 msgstr "Sortierungskriterien für die aktuelle Ansicht wählen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:314
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330
 msgid "Select the account types that should be displayed."
 msgstr "Wählen Sie die Kontoarten, die in der Kontenansicht angezeigt werden."
 
 #. Actions menu
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:324
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2248 ../src/gnome/window-reconcile.c:2248
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:340
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "Überprüfen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
 msgid "Reset _Warnings..."
 msgstr "_Warnungen zurücksetzen..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
 msgstr ""
 "Den gespeicherten Status aller Warnungsmeldungen zurücksetzen, so dass alle "
 "wieder angezeigt werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:331
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:347
 msgid "Re_name Page"
 msgstr "Seite umbe_nennen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
 msgid "Rename this page."
 msgstr "Diese Seite umbenennen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Neues Fenster"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:340
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
 msgid "Open a new top-level GnuCash window."
 msgstr "Ein neues GnuCash Fenster öffnen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:360
 msgid "New Window with _Page"
 msgstr "Neues Fenster mit _Seite"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:361
 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
 msgstr "Aktuelle Seite in ein neues GnuCash Fenster verschieben."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
 msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
 msgstr "GnuCash-_Kurs und Konzepte"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:353
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
 msgid "Open the GnuCash Tutorial"
 msgstr "Den GnuCash-Online-Kurs öffnen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:373
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:374
 msgid "Open the GnuCash Help"
 msgstr "Die GnuCash-Hilfe öffnen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:362
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:379
 msgid "About GnuCash"
 msgstr "Info zu GnuCash"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:375
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392
 msgid "Show/hide the toolbar on this window"
 msgstr "Die Werkzeugleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:380
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396
 msgid "Su_mmary Bar"
 msgstr "_Zusammenfassungsleiste"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397
 msgid "Show/hide the summary bar on this window"
 msgstr "Die Zusammenfassungs-Leiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:385
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:401
 msgid "Stat_us Bar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:402
 msgid "Show/hide the status bar on this window"
 msgstr "Die Statusleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:398
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:414
 msgid "Window _1"
 msgstr "Fenster _1"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:415
 msgid "Window _2"
 msgstr "Fenster _2"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:416
 msgid "Window _3"
 msgstr "Fenster _3"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:401
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417
 msgid "Window _4"
 msgstr "Fenster _4"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:402
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418
 msgid "Window _5"
 msgstr "Fenster _5"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:403
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
 msgid "Window _6"
 msgstr "Fenster _6"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
 msgid "Window _7"
 msgstr "Fenster _7"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421
 msgid "Window _8"
 msgstr "Fenster _8"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:406
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
 msgid "Window _9"
 msgstr "Fenster _9"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:407
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
 msgid "Window _0"
 msgstr "Fenster _0"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1131
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1181
 #, c-format
 msgid "Save changes to file %s before closing?"
 msgstr "Änderungen der Datei %s vor dem Schließen speichern?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1134
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
@@ -11204,7 +11269,7 @@
 "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Stunden und %d "
 "Minuten verloren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1136
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
@@ -11213,119 +11278,138 @@
 "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Tage und %d "
 "Stunden verloren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1144
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1194
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<unbekannt>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1181
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1231
 msgid "Close _Without Saving"
 msgstr "Schließen _ohne zu speichern"
 
 #. Translators: This string is shown in the window title if this
 #. document is, well, read-only.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1395
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1469
 msgid "(read-only)"
-msgstr ""
+msgstr "(schreibgeschützt)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1403
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1477
 msgid "Unsaved Book"
 msgstr "Nicht gespeicherte Daten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2460
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1643
+msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1644
+msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %H:%M"
+msgstr ""
+
+#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
+#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s opened. %s"
+msgstr "Datei öffnen ist fehlgeschlagen."
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2679
 msgid "Unable to save to database."
 msgstr "Datenbank konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2462
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2681
 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
 msgstr ""
 "Datenbank konnte nicht gespeichert werden: Dieses Buch ist schreibgeschützt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3799
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3978
 msgid "Book Options"
 msgstr "Buch-Optionen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4167
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4346
 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
 msgstr ""
 "GnuCash: Ihr privater Finanzmanager. Die freie Lösung zur Finanzverwaltung."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4203
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4348
+msgid "© 1997-2013 Contributors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4382
 msgid "translator_credits"
 msgstr "Christian Stimming <stimming at tuhh.de> et. al."
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 ../intl-scm/guile-strings.c:156
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 ../intl-scm/guile-strings.c:156
 msgid "Start of this month"
 msgstr "Anfang dieses Monats"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 ../intl-scm/guile-strings.c:164
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:164
 msgid "Start of previous month"
 msgstr "Anfang des vorherigen Monats"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
 msgid "Start of this quarter"
 msgstr "Anfang dieses Quartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 ../intl-scm/guile-strings.c:188
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:188
 msgid "Start of previous quarter"
 msgstr "Anfang des vorherigen Quartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:124
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 ../intl-scm/guile-strings.c:124
 msgid "Start of this year"
 msgstr "Anfang dieses Jahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 ../intl-scm/guile-strings.c:132
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:132
 msgid "Start of previous year"
 msgstr "Anfang des vorherigen Jahres"
 
 #. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
 msgid "Start of this accounting period"
 msgstr "Anfang dieser Buchführungsperiode"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
 msgid "Start of previous accounting period"
 msgstr "Anfang der vorigen Buchführungsperiode"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:160
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 ../intl-scm/guile-strings.c:160
 msgid "End of this month"
 msgstr "Ende dieses Monats"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 ../intl-scm/guile-strings.c:168
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:168
 msgid "End of previous month"
 msgstr "Ende des vorherigen Monats"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
 msgid "End of this quarter"
 msgstr "Ende dieses Quartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:192
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:192
 msgid "End of previous quarter"
 msgstr "Ende des vorherigen Quartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:128
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 ../intl-scm/guile-strings.c:128
 msgid "End of this year"
 msgstr "Ende dieses Jahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 ../intl-scm/guile-strings.c:136
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 ../intl-scm/guile-strings.c:136
 msgid "End of previous year"
 msgstr "Ende des vorherigen Jahres"
 
 #. FY Strings
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:94
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
 msgid "End of this accounting period"
 msgstr "Ende dieser Buchführungsperiode"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
+#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
 msgid "End of previous accounting period"
 msgstr "Ende der vorigen Buchführungsperiode"
 
@@ -11334,7 +11418,7 @@
 #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
 #. 3rd %s is the scm revision number;
 #. 4th %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:94
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
 msgstr "Version: GnuCash-%s svn (Revision %s, erstellt am %s)"
@@ -11343,12 +11427,12 @@
 #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
 #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
 #. 3rd %s is the build date
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:102
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
 msgstr "Version: GnuCash-%s svn (Revision %s, erstellt am %s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:119
+#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden..."
 
@@ -11356,28 +11440,28 @@
 msgid "never"
 msgstr "Niemals"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:112
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
 msgid ""
 "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
 "Only."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:130
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
 #, fuzzy
-msgid "Save Transaction before proceding?"
+msgid "Save Transaction before proceeding?"
 msgstr "Buchungsänderungen vor Kopieren speichern?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:132
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceding, or cancel?"
+"changes before proceeding, or cancel?"
 msgstr ""
 "Der aktuelle Eintrag wurde verändert. Wollen Sie die Änderungen speichern, "
 "bevor Sie die Kopie erstellen, oder soll der Kopiervorgang abgebrochen "
 "werden?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:184
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
 #, fuzzy
 msgid "This transaction is being edited in a different register."
 msgstr ""
@@ -11385,107 +11469,99 @@
 "Bitte beenden Sie zuerst diese Bearbeitung, indem Sie in dem anderen "
 "Kontofenster »Eingabe« oder »Abbrechen« wählen. "
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:226
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1394
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:608
-#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Cannot store a transaction at this date"
-msgstr "Grund für Buchungsstornierung"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:228
-#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:129
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:256
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
 msgid "Rebalance Transaction"
 msgstr "Buchung neu kalkulieren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:257
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59
 msgid "The current transaction is not balanced."
 msgstr "Der aktuelle Buchungssatz ist nicht ausgeglichen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:338
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:136
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137
 msgid "Balance it _manually"
 msgstr "Per _Hand ausgleichen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:340
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:138
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139
 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
 msgstr "Automatisch eine ausgleichende Buchung _einfügen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:345
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:143
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144
 msgid "Adjust current account _split total"
 msgstr "Buchungsbetrag in _diesem Konto anpassen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:351
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:149
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150
 msgid "Adjust _other account split total"
 msgstr "Buchungsbetrag im _anderen Konto anpassen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:362
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:160
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161
 msgid "_Rebalance"
 msgstr "_Anpassen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:456
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:464
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1316
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1329
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "In diesem Konto können keine Wechselkurse geändert werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:472
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1370
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1445
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
 msgid ""
 "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr ""
 "Sie müssen den Buchungssatz in die »Vollständig«-Ansicht aufklappen, um die "
 "Wechselkurse zu bearbeiten."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:512
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1417
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1430
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Die beiden betroffenen Währungen sind identisch."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1292
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:506
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1251
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:507
 #, fuzzy
 msgid "New Split Information"
 msgstr "<b>Buchungsinformationen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1341
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1301
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
 "duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1396
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:610
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1354
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:609
+#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Cannot store a transaction at this date"
+msgstr "Grund für Buchungsstornierung"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1356
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:611
 msgid ""
 "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
 "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
 "Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1532
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1720
 #, fuzzy
 msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr ""
 "Alle Buchungssätze mit Bemerkung anzeigen, also zwei Zeilen pro Buchung "
 "anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1534
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1722
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
@@ -11494,18 +11570,18 @@
 "Die aktuelle Buchung wurde geändert. Möchten Sie vor dem Kopieren die "
 "Änderungen in der Buchung speichern, oder möchten Sie abbrechen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1545
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "_Return"
 msgstr "Kapitalverzinsung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1588
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1827
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1776
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1590
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1829
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1778
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
 msgid ""
 "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
 "make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -11513,18 +11589,18 @@
 "Wollen Sie diesen Buchungssatz wirklich als nicht abgeglichen markieren? "
 "Dies kann das nächste Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1634
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1846
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1822
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Nicht abgeglichen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1718
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2042
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1907
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2041
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1720
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2044
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1909
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2043
 msgid ""
 "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
 "reconciliation difficult! Continue with this change?"
@@ -11532,14 +11608,14 @@
 "Sie wollen einen abgeglichenen Buchungsteil verändern. Dies kann das nächste "
 "Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2049
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2048
 #, fuzzy
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2051
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1916
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2050
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
@@ -11548,205 +11624,205 @@
 "Sie wollen einen abgeglichenen Buchungsteil verändern. Dies kann das nächste "
 "Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1741
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2065
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1930
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Buchungs_teil ändern"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2118
 msgid "You can not paste from the general ledger to a register."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:636
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630
 msgid "New top level account"
 msgstr "Neues Konto der obersten Ebene"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2549
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2348
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2353
 msgid "Action Column|Deposit"
 msgstr "Einzahlung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2550
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2349
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2354
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Belastung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2551
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2350
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2931
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2355
 msgid "Check"
 msgstr "Scheck"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2553
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2584
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2352
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2383
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2357
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2388
 msgid "ATM Deposit"
 msgstr "Automateneinzahlung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2554
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2353
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2384
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2358
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2389
 msgid "ATM Draw"
 msgstr "Automatenauszahlung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2555
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2354
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2359
 msgid "Teller"
 msgstr "Bankschalter"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2558
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2357
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2362
 msgid "Receipt"
 msgstr "Quittung"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2559
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2573
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2609
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2620
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2653
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3163
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2358
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2372
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2408
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2452
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2989
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3000
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3033
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3067
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3145
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2363
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2377
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2413
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2424
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2457
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:288
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:306
 msgid "Increase"
 msgstr "Zunahme"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2560
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2574
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2610
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2621
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2654
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3078
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3170
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2359
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2373
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2409
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2990
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3001
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3034
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3060
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3152
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2364
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2378
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2414
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2425
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2458
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:274
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:286
 msgid "Decrease"
 msgstr "Abnahme"
 
 #. Action: Point Of Sale
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2562
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2361
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2366
 msgid "POS"
 msgstr "Karten-Terminal"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2563
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:444
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2564
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2590
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2363
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2389
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2368
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2394
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
 #. Action: Automatic Deposit
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2566
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2365
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2370
 msgid "AutoDep"
 msgstr "Gutschrift"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2567
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2366
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2371
 msgid "Wire"
 msgstr "Überweisung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2569
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2368
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2373
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Lastschrift"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2575
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2579
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2586
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2594
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2611
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2622
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2627
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2634
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2655
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3188
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2374
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2378
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2385
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2393
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2410
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2421
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2955
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2991
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3002
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3007
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3014
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3035
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3170
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2379
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2383
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2398
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2415
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2426
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2454
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2431
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2459
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:262
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:264
 msgid "Buy"
 msgstr "Kauf"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2576
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2580
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2591
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2595
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2612
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2623
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2628
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2635
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2656
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3108
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2375
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2379
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2394
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2411
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2422
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2971
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2992
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3003
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3008
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3015
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3036
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3090
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2380
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2384
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2395
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2399
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2416
 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2455
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2432
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2460
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:292
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:294
 msgid "Sell"
 msgstr "Verkauf"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2581
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2588
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2637
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2380
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2387
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2436
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2968
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3017
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2385
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2392
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2441
 msgid "Fee"
 msgstr "Gebühr"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2585
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965
 #, fuzzy
 msgid "ATM Withdraw"
 msgstr "Belastung"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2615
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3101
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2414
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2995
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3083
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:298
 msgid "Rebate"
 msgstr "Erstattung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2616
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2415
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2996
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420
 msgid "Paycheck"
 msgstr "Gehalt"
 
@@ -11760,42 +11836,42 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2636
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:456
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2435
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:347
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3016
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:455
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2440
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:348
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1012
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:2658
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 ../intl-scm/guile-strings.c:3598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 ../intl-scm/guile-strings.c:3976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054 ../intl-scm/guile-strings.c:4078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152 ../intl-scm/guile-strings.c:4386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:4742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:3978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056 ../intl-scm/guile-strings.c:4080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:4388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4456 ../intl-scm/guile-strings.c:4744
 msgid "Price"
 msgstr "Preis"
 
 #. Action: Dividend
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2639
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2438
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3019
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443
 msgid "Dividend"
 msgstr "Dividenden"
 
 #. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2642
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2441
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3022
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2446
 msgid "LTCG"
 msgstr "Zinsen aus langfristigen Kapitalanlagen"
 
 #. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2644
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3024
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448
 msgid "STCG"
 msgstr "Zinsen aus kurzfristigen Anlagen"
 
 #. Action: Distribution
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2647
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2446
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3027
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2451
 msgid "Dist"
 msgstr "Ausschüttung"
 
@@ -11803,19 +11879,27 @@
 msgid "-- Stock Split --"
 msgstr "-- Aktienteilung --"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:739
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
+#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:129
 msgid ""
+"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
+"Properties -> Accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
+msgid ""
 "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
 "is a new transaction."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1001
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2044
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049
 msgid "Recalculate Transaction"
 msgstr "Buchung neu berechnen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1002
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050
 msgid ""
 "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
 "you like to have recalculated?"
@@ -11823,31 +11907,31 @@
 "Die eingegebenen Werte für diese Buchung passen nicht zueinander. Welcher "
 "Wert soll neu berechnet werden?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1009
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1011
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2054
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2057
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
 msgid "_Shares"
 msgstr "_Anteile"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1009
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1016
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1023
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2052
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2057
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071
 msgid "Changed"
 msgstr "Geändert"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1023
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1025
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2068
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2073
 msgid "_Value"
 msgstr "_Wert"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1036
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2077
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2082
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Berechnen"
 
@@ -11855,17 +11939,17 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:716
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:343
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 ../intl-scm/guile-strings.c:3584
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 ../intl-scm/guile-strings.c:4530
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586 ../intl-scm/guile-strings.c:4714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:3586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376 ../intl-scm/guile-strings.c:4532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588 ../intl-scm/guile-strings.c:4716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956
 msgid "Account Name"
 msgstr "Kontobezeichnung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:735
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
 msgid "Commodity"
 msgstr "Devise/Wertpapier"
 
@@ -11874,180 +11958,160 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:741
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 ../intl-scm/guile-strings.c:2520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:4262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 ../intl-scm/guile-strings.c:4534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 ../intl-scm/guile-strings.c:4722
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:4264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408 ../intl-scm/guile-strings.c:4536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 ../intl-scm/guile-strings.c:4724
 msgid "Account Code"
 msgstr "Kontonummer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:753
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
 msgid "Last Num"
 msgstr "Letzte Nummer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:759
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
 msgid "Present"
 msgstr "Aktuell"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:766
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768
 msgid "Present (Report)"
 msgstr "Aktuell (als Bericht)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:780
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782
 msgid "Balance (Report)"
 msgstr "Bilanz (als Bericht)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:787
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789
 msgid "Balance (Period)"
 msgstr "Bilanz (Periodenbezogen)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:801
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803
 msgid "Cleared (Report)"
 msgstr "Bestätigt (als Bericht)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:815
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
 msgid "Reconciled (Report)"
 msgstr "Abgeglichen (als Bericht)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:822
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824
 msgid "Last Reconcile Date"
 msgstr "Letztes Abgleichen-Datum"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:828
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
 msgid "Future Minimum"
 msgstr "Zukünftiges Minimum"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:835
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
 msgid "Future Minimum (Report)"
 msgstr "Zukünftiges Minimum (als Bericht)"
 
-#. src/report/business-reports/aging.scm
-#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
-#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
-#. src/report/business-reports/invoice.scm
-#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
-#. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:842
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:508 ../intl-scm/guile-strings.c:510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 ../intl-scm/guile-strings.c:1186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1892
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 ../intl-scm/guile-strings.c:2106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 ../intl-scm/guile-strings.c:3968
-msgid "Total"
-msgstr "Summe"
-
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:849
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
 msgid "Total (Report)"
 msgstr "Saldo (als Bericht)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:856
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
 msgid "Total (Period)"
 msgstr "Saldo (Periodenbezogen)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:865
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867
 msgid "C"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
 msgid "Account Color"
 msgstr "Kontofarbe"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:889
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891
 msgid "Tax Info"
 msgstr "Steuerrelevante Information"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:905
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
 msgstr "P"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1690
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1692
 #, c-format
 msgid "Present (%s)"
 msgstr "Aktuell (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1693
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1695
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928
 #, c-format
 msgid "Balance (%s)"
 msgstr "Saldo (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1696
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1698
 #, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
 msgstr "Bestätigt (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1699
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701
 #, c-format
 msgid "Reconciled (%s)"
 msgstr "Abgeglichen (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1702
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704
 #, c-format
 msgid "Future Minimum (%s)"
 msgstr "Zukünftiges Minimum (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1705
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707
 #, c-format
 msgid "Total (%s)"
 msgstr "Gesamt (%s)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
 msgid "Namespace"
 msgstr "Namensstandard"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:403
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
 msgid "Print Name"
 msgstr "Gedruckter Name"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Display symbol"
+msgstr "Das Tickersymbol anzeigen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
 msgid "Unique Name"
 msgstr "Eindeutiger Name"
 
 #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
 #. National Securities Identifying Number.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:416
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
 msgid "ISIN/CUSIP"
 msgstr "ISIN/WKN"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:422
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
 msgid "Fraction"
 msgstr "Stückelung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:429
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
 msgid "Get Quotes"
 msgstr "Kurse abrufen"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:432
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:438
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:444
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:443
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zeitzone"
 
@@ -12088,7 +12152,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax:"
 
@@ -12104,26 +12168,26 @@
 msgid "Column letter for 'Active'|A"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:425
 msgid "Security"
 msgstr "Wertpapier"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:839
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:809
 #, fuzzy
 msgid "Status Bar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1602
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1554
 #, fuzzy
 msgid " Scheduled "
 msgstr "Terminiert"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2460
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1530
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Geänderte Buchung speichern?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2462
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2417
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
@@ -12131,582 +12195,690 @@
 msgstr ""
 "Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2497
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1545
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Änderungen ver_werfen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2499
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1547
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2457
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "Änderungen _speichern"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
 #, fuzzy
 msgid "Date Entered"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826
 #, fuzzy
+msgid "Date Reconciled"
+msgstr "Abgeglichen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2828
+msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
+#, fuzzy
 msgid "Reference / Action"
 msgstr "Referenz"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
 #, fuzzy
 msgid "T-Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2893
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875
 #, fuzzy
 msgid "Number / Action"
 msgstr "Zahlenoptionen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2909
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2891
 #, fuzzy
 msgid "Customer / Memo"
 msgstr "Kundenbericht"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2920
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
 #, fuzzy
 msgid "Vendor / Memo"
 msgstr "Lieferantenbericht"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2938
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2920
 msgid "Description / Notes / Memo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2968
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Void Reason"
 msgstr "Nur stornierte"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954
 #, fuzzy
 msgid "Accounts / Void Reason"
 msgstr "Kontonummer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964
 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492
 msgid "R"
 msgstr "Abgl"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3008
 #, fuzzy
 msgid "Amount / Value"
 msgstr "Noch zu zahlen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3028
 #, fuzzy
 msgid "Rate"
 msgstr "Steuersatz"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
-#, fuzzy
-msgid "Withdrawl"
+#. src/app-utils/prefs.scm
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050
+#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:51
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:280
+msgid "Withdrawal"
 msgstr "Abhebung"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3055
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:282
 msgid "Spend"
 msgstr "Ausgabe"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3130
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:278
 msgid "Funds Out"
 msgstr "Belastung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:443
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3114
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:444
 msgid "Credit Formula"
 msgstr "Soll-Formel"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3153
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3135
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:50
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:250
 msgid "Deposit"
 msgstr "Einzahlung"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3158
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:252
 msgid "Receive"
 msgstr "Empfangen"
 
 #. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:248
 msgid "Funds In"
 msgstr "Gutschrift"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:436
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:437
 msgid "Debit Formula"
 msgstr "Haben-Formel"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265
 #, fuzzy
 msgid "Enter Due Date"
 msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Buchungsreferenz ein, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3296
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3303
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3278
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3285
 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
 msgstr "Geben Sie den Buchungstyp ein, oder wählen Sie einen aus der Liste"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
 msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Geben Sie die Nummer des Buchungssatzes ein, z.B. die Scheck-Nummer."
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1055
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1054
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Kunden ein"
 
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3333
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein"
 
 # FIXME: DON'T use the noun 'description' here.
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3299
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3308
 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3317
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3326
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3335
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1251
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1250
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3322
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1057
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferants ein"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1061
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1060
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des Buchungssatzes ein"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3345
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1410
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1476
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1409
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1475
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3347
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1125
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1124
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Grund für Buchungsstornierung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3341
 #, fuzzy
 msgid "Enter the reconcile type"
 msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3351
 #, fuzzy
 msgid "Enter the type of transaction"
 msgstr "Geben Sie die Art des Postens ein"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3399
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3361
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
 #, fuzzy
 msgid "Enter the value of shares bought or sold"
 msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3389
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1359
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3371
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3383
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1358
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3393
 #, fuzzy
 msgid "* Indicates the transaction Commodity."
 msgstr "Anzeigen des Buchungsbetrags?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3403
 #, fuzzy
 msgid "Enter the rate"
 msgstr "Zinssatz"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1323
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3413
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1322
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienpreis ein"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3441
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2181
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3423
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2180
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3451
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2151
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3433
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2150
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
 
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:172
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:183
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
 msgid "Last Occur"
 msgstr "Letztes Auftreten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:188
+#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
 msgid "Next Occur"
 msgstr "Nächstes Auftreten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:1
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Number of files in history"
+msgstr "Anzahl Dateien in der »Zuletzt geöffnet«-Chronik"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"<b>Cannot find default values</b>\n"
-"\n"
-"The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be "
-"found in the default system locations. Without this data GnuCash will still "
-"operate properly but it may require some extra time to setup. Do you wish "
-"to setup the configuration data?"
+"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
+"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
+"number has a maximum value of 10."
 msgstr ""
-"<b>Voreinstellungen konnten nicht gefunden werden</b>\n"
-"\n"
-"Die Konfigurationsdaten für die Voreinstellungen in GnuCash konnten nicht an "
-"den erwarteten Systemorten gefunden werden. Ohne diese kann GnuCash zwar "
-"trotzdem funktionieren, würde aber zusätzliche Zeit zur Einrichtung "
-"benötigen. Möchten Sie die Konfigurationsdaten jetzt einrichten?"
+"Dieses Feld enthält die Anzahl Dateien, die für das Zuletzt-Geöffnet-Menü "
+"gespeichert werden sollen. Ein Wert von Null bedeutet, dieses Menü zu "
+"deaktivieren. Dieser Wert kann maximal 10 betragen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Apply Changes"
-msgstr "Gesamtwert Änderung"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Most recently opened file"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Datei"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Choose Method"
-msgstr "Einrichtungsmethode wählen"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
+msgstr ""
+"Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die zuletzt geöffnet war."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:6
-msgid "GnuCash will add the appropriate text here."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Next most recently opened file"
+msgstr "Vorletzte geöffnete Datei"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr ""
+"Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die als vorletztes geöffnet "
+"war."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:7
-msgid "GnuCash will fill this text in based upon the previous choices."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Print checks from multiple accounts"
+msgstr "Schecks von mehreren Konten drucken"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
+"at the same time."
 msgstr ""
+"Dieser Dialog erscheint, wenn sie versuchen, Schecks aus mehreren Konten zur "
+"selben Zeit zu drucken."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:8
-msgid "GnuCash will install the data for you."
-msgstr "GnuCash installiert die benötigten Daten für Sie."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Commit changes to a invoice entry"
+msgstr "Änderungen an einer Rechnungszeile speichern"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:9
-msgid "GnuCash will update the system path for you."
-msgstr "GnuCash aktualisiert den Systempfad für Sie."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
+"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Diese Rückfrage kommt, wenn Sie die Tastatur oder Maus aus einer geänderten "
+"Rechnungszeile heraus bewegen. Die geänderte Zeile muss dann entweder "
+"gespeichert werden oder die Änderung verworfen werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:10
-msgid "Install Into Home Directory"
-msgstr "Im Benutzerverzeichnis (»home«) installieren"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating a changed invoice entry"
+msgstr "Eine geänderte Rechnungszeile duplizieren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:11
-msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
+"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
 msgstr ""
-"Bitte fügen Sie die folgenden Zeilen an das Ende Ihrer ~/.gconf.path Datei "
-"an:"
+"Diese Rückfrage wird angezeigt, wenn Sie einen geänderten Eintrag einer "
+"Rechnung duplizieren möchten. Der geänderte Eintrag muss abgespeichert "
+"werden oder das Duplizieren abgebrochen werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:12
-msgid "Please run the following commands:"
-msgstr "Bitte rufen Sie die folgenden Kommandos auf der Kommandozeile auf:"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Delete a commodity"
+msgstr "Eine Devise/Wertpapier löschen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:13
-msgid "S_kip"
-msgstr "Ü_berspringen"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
+msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Devise/Wertpapier."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:14
-msgid "Script name will go here."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Delete a commodity with price quotes"
+msgstr "Eine Devise/Wertpapier und deren Kurse löschen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
+"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
 msgstr ""
+"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Devise/Wertpapier, wenn diese "
+"noch Kursinformationen gespeichert hat. Löschen des Wertpapiers wird die "
+"Kursinformationen ebenfalls löschen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Delete multiple price quotes"
+msgstr "Mehrere Kurse löschen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"The configuration data is stored in a non-standard location. There are two "
-"methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is "
-"to modify a system search path to include the data location. The second is "
-"to copy the data into your home directory."
+"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
+"at one time."
 msgstr ""
-"Die Konfigurationsdaten sind an einem nicht-standarisierten Ort gespeichert. "
-"Es gibt zwei Möglichkeiten, um sie trotzdem für GnuCash erreichbar zu "
-"halten. Entweder der systemweite Suchpfad wird geändert, um den Datenort zu "
-"beinhalten. Alternativ können die Daten in Ihr persönliches Verzeichnis "
-"(Home-Verzeichnis) kopiert werden."
+"Diese Rückfrage kommt vor dem gleichzeitigen Löschen von mehreren Kursen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:16
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
+msgstr "Forderungen Konten"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot "
-"be found in the default system locations. Without this data GnuCash will "
-"still operate properly, but it may require some extra time to set up."
+"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
+"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
+"business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
-"Die Konfigurationsdaten für die Voreinstellungen in GnuCash konnten nicht an "
-"den erwarteten Systemorten gefunden werden. Ohne diese kann GnuCash zwar "
-"trotzdem funktionieren, würde aber zusätzliche Zeit zur Einrichtung "
-"benötigen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:17
-msgid "The data has _already been installed in another window"
-msgstr "Die Daten wurden _bereits in einem anderen Fenster installiert"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Read only register"
+msgstr "Schreibgeschütztes Kontofenster"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:18
-msgid "The search path has _already been updated in another window"
-msgstr "Der Suchpfad wurde _bereits in einem anderen Fenster aktualisiert"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
+msgstr ""
+"Diese Rückfrage wird beim Öffnen eines schreibgeschützten Kontofensters "
+"angezeigt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Change contents of reconciled split"
+msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
-"This method will install the GnuCash default settings and descriptions into "
-"the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this "
-"method is that future updates to GnuCash will not update your local settings "
-"to add in new keys."
+"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
+"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
 msgstr ""
-"Diese Methode wird die GnuCash-Einstellungen und deren Beschreibung in das "
-"~/.gconf Verzeichnis in Ihrem persönlichen Verzeichnis (Home) installieren. "
-"Der Nachteil hierbei ist, dass zukünftige Aktualisierungen von GnuCash Ihre "
-"persönlichen Einstellungen dann nicht gleichzeitig aktualisieren kann."
+"Diese Rückfrage kommt vor dem Speichern von Änderungen in einem "
+"abgeglichenen Buchungsteil. Wenn Sie die Änderungen speichern, kann "
+"zukünftiges Abgleichen erschwert werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:20
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Mark transaction split as unreconciled"
+msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
-"This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will "
-"add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its "
-"default settings and their descriptions."
+"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
+"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
+"and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Diese Methode wird den Suchpfad ~/.gconf.path in Ihrem persönlichen "
-"Verzeichnis (Home) ergänzen. Der Installationspfad von GnuCash wird zu jenem "
-"Suchpfad hinzugefügt, so dass GnuCash die Voreinstellungen und deren "
-"Beschreibung finden kann."
+"Diese Rückfrage kommt, wenn ein abgeglichener Buchungsteil wieder als nicht "
+"abgeglichen markiert wird. Das Ändern der Markierung wird den abgeglichenen "
+"Saldo des Kontos verändern."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:21
-msgid "Update GnuCash Configuration Data"
-msgstr "GnuCash Konfigurationsdaten aktualisieren"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Remove a split from a transaction"
+msgstr "Buchungsteil von einer Buchung entfernen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:22
-msgid "Update GnuCash configuration data"
-msgstr "GnuCash Konfigurationsdaten aktualisieren"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen von Buchungsteilen einer Buchung."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:23
-msgid "Update Search Path"
-msgstr "Suchpfad aktualisieren"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
+msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil von einer Buchung entfernen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:24
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
-"You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the "
-"~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it "
-"yourself."
+"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
+"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
+"register and can make it hard to perform future reconciliations."
 msgstr ""
-"Sie haben ausgewählt, dass die Konfigurationsdaten in das ~/.gconf "
-"Verzeichnis installiert werden. Dieser Schritt kann entweder von GnuCash "
-"oder von Ihnen selber durchgeführt werden."
+"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen eines abgeglichenen Buchungsteils aus "
+"einer Buchung. Löschen jenes Buchungsteils wird den abgeglichenen Wert im "
+"Konto verändern und kann daher zukünftiges Abgleichen erschweren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:25
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Remove all the splits from a transaction"
+msgstr "Alle Buchungsteile von einer Buchung entfernen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid ""
-"You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for "
-"you, or it can tell you how to do it yourself."
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
+"transaction."
 msgstr ""
-"Sie haben ausgewählt, den System-Suchpfad zu ergänzen. Dieser Schritt kann "
-"entweder von GnuCash oder von Ihnen selber durchgeführt werden."
+"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen aller Buchungsteile aus einer Buchung."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:26
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
-"You will then need to restart the gconf backend with the command "
-"'gconftool-2 --shutdown'."
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
+"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
+"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
 msgstr ""
-"Sie müssen anschließend den gconf-Server neustarten und \n"
-"zwar mit dem Kommando 'gconftool-2 --shutdown'."
+"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen aller Buchungsteile einer Buchung, die "
+"abgeglichene Buchungsteile enthält. Löschen jener Buchung und Buchungsteile "
+"wird den abgeglichenen Wert im Konto verändern und kann daher zukünftiges "
+"Abgleichen erschweren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:27
-msgid "_GnuCash installs the data"
-msgstr "GnuCash installiert die benötigten Daten für Sie."
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Delete a transaction"
+msgstr "Eine Buchung löschen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:28
-msgid "_GnuCash updates the search path"
-msgstr "_GnuCash aktualisiert den Suchpfad"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
+msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:29
-msgid "_Install into home directory"
-msgstr "Ins persönliche Verzeichnis (Home-Verzeichnis) _installieren"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
+msgstr ""
+"Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen "
+"nicht ungültig machen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:30
-msgid "_Setup"
-msgstr "_Einrichtung"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
+"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
+"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung, die abgeglichene "
+"Buchungsteile enthält. Löschen jener Buchung und Buchungsteile wird den "
+"abgeglichenen Wert im Konto verändern und kann daher zukünftiges Abgleichen "
+"erschweren."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:31
-msgid "_Update search path"
-msgstr "Such_pfad aktualisieren"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Duplicating a changed transaction"
+msgstr "Eine geänderte Buchung duplizieren"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:32
-msgid "_You install the data yourself"
-msgstr "_Sie installieren die Daten selber"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
+"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Diese Rückfrage wird angezeigt, wenn Sie eine geänderte Buchung duplizieren "
+"möchten. Die geänderte Buchung muss abgespeichert werden oder das "
+"Duplizieren abgebrochen werden."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-gconf-setup.glade.h:33
-msgid "_You update the search path yourself"
-msgstr "_Sie aktualisieren den Suchpfad selber"
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Commit changes to a transaction"
+msgstr "Änderungen in einer Buchung speichern"
 
+#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
+"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Diese Rückfrage kommt, wenn Sie die Tastatur oder Maus aus einer geänderten "
+"Buchung heraus bewegen. Die geänderte Buchung muss dann entweder gespeichert "
+"werden oder die Änderung verworfen werden."
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
+msgid "Edit the list of encodings"
+msgstr "Die Liste der Zeichenkodierungen bearbeiten"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
 msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
 msgstr "<b>_Systemweite Zeichenkodierung</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3
 msgid "<b>_Custom encoding</b>"
 msgstr "<b>_Benutzerdefinierte Zeichenkodierung</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4
 msgid "<b>_Selected encodings</b>"
 msgstr "<b>Gewählte _Zeichenkodierungen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4
-msgid "Convert the file"
-msgstr "Datei umwandeln"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung:"
+msgid "Introduction placeholder"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
-msgid "Edit the list of encodings"
-msgstr "Die Liste der Zeichenkodierungen bearbeiten"
+#, fuzzy
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "Platzhalter"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7
-msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
-msgstr "GnuCash-Datei Import abschließen"
+msgid "_Edit list of encodings"
+msgstr "Liste der Zeichenkodierungen _bearbeiten"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8
-msgid "Introduction placeholder"
-msgstr ""
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Title placeholder"
-msgstr "Platzhalter"
+msgid "Convert the file"
+msgstr "Datei umwandeln"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
-msgid "_Edit list of encodings"
-msgstr "Liste der Zeichenkodierungen _bearbeiten"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
 #, fuzzy
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "Platzhalter"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
-msgid "1/10"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
+msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
+msgstr "GnuCash-Datei Import abschließen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Use Commodity Value"
 msgstr ""
+"\n"
+"Devise/Wertpapier: "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
-msgid "1/100"
+msgid "1/10"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4
-msgid "1/1000"
+msgid "1/100"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5
-msgid "1/10000"
+msgid "1/1000"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6
-msgid "1/100000"
+msgid "1/10000"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
-msgid "1/1000000"
+msgid "1/100000"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
-msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "<b>K_ontoart</b>"
+msgid "1/1000000"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
-msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>Saldo-Informationen</b>"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
 msgid "<b>Identification</b>"
 msgstr "<b>Identifizierung</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
-msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "<b>Buchung Anfangssaldo</b>"
+msgid "Account _name:"
+msgstr "Kontobe_zeichnung:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12
-msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "<b>Buchungen in Unterkonten</b>"
+msgid "_Account code:"
+msgstr "_Kontonummer:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13
-msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "<b>Unterkonten</b>"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beschreibung:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
-msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr "<b>Buchungen</b>"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
-msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "<b>Ha_uptkonto</b>"
+msgid "Smallest _fraction:"
+msgstr "Kleinste _Stückelung:"
 
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:4266
-msgid "Account Type"
-msgstr "Kontoart"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
 msgid "Account _Color:"
 msgstr "Konto_farbe:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
-msgid "Account _name:"
-msgstr "Kontobe_zeichnung:"
-
 #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
 #. src/report/report-system/report.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 ../intl-scm/guile-strings.c:2328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5654
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656
 msgid "Default"
 msgstr "Voreinstellung"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
+msgid "No_tes:"
+msgstr "Be_merkung:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
+msgid "Ta_x related"
+msgstr "Steuer_relevant"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
+msgid ""
+"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
+"code to this account."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie den Menüpunkt »Bearbeiten -> Steuerrelevante Informationen«, um "
+"dieses Konto als »steuerrelevant« zu markieren und diesem Konto einen Steuer-"
+"Code zuzuweisen."
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
-msgid "Delete Account"
-msgstr "Konto löschen"
+msgid "Placeholde_r"
+msgstr "_Platzhalter"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
-msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Alle _Unterkonten löschen"
+msgid ""
+"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
+"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
+"account."
+msgstr ""
+"Dieses Konto dient als Platzhalter in der Kontenhierarchie. Buchungen können "
+"nicht auf dieses Konto gebucht werden, sondern nur auf Unterkonten davon."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
-msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "Alle _Buchungen löschen"
+msgid "H_idden"
+msgstr "_Versteckt"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid "Examples:"
-msgstr "Beispiele:"
+msgid ""
+"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
+"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
+"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
+"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
+"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden dieses Konto und dessen Unterkonten in der "
+"Kontenhierarchie versteckt und nicht mehr angezeigt. Dieses Konto wird in "
+"der Kontenhierarchie und in der Kontoliste bei der Buchungskonto-Auswahl im "
+"Kontofenster versteckt.\n"
+"\n"
+"Um diese Option wieder zu deaktivieren, müssen Sie im Fenster mit der "
+"Kontenhierarchie den Dialog »Filtern nach...« öffnen und die Option "
+"»Versteckte Konten anzeigen« aktivieren. Daraufhin werden auch die "
+"versteckten Konten wieder angezeigt und Sie können diese bearbeiten, um "
+"diese Option wieder zu deaktivieren."
 
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492
-msgid "Filter By..."
-msgstr "Filtern nach..."
+msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
+msgstr ""
+"Kleinste Stückelung, in der diese Devise/Wertpapier gehandelt werden kann."
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
+msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
+msgstr "<b>K_ontoart</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
+msgid "<b>_Parent Account</b>"
+msgstr "<b>Ha_uptkonto</b>"
+
 #. src/report/report-system/report.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
@@ -12716,231 +12888,224 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 ../intl-scm/guile-strings.c:3506
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 ../intl-scm/guile-strings.c:4094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 ../intl-scm/guile-strings.c:4916
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 ../intl-scm/guile-strings.c:4970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 ../intl-scm/guile-strings.c:4982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 ../intl-scm/guile-strings.c:5094
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098 ../intl-scm/guile-strings.c:5102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5176 ../intl-scm/guile-strings.c:5182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188 ../intl-scm/guile-strings.c:5194
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5302 ../intl-scm/guile-strings.c:5306
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5310 ../intl-scm/guile-strings.c:5314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388 ../intl-scm/guile-strings.c:5394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 ../intl-scm/guile-strings.c:5406
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 ../intl-scm/guile-strings.c:5520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5524 ../intl-scm/guile-strings.c:5528
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532 ../intl-scm/guile-strings.c:5536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610 ../intl-scm/guile-strings.c:5616
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5622 ../intl-scm/guile-strings.c:5816
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:3508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:4096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4916 ../intl-scm/guile-strings.c:4918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 ../intl-scm/guile-strings.c:4972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 ../intl-scm/guile-strings.c:4984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5092 ../intl-scm/guile-strings.c:5096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5100 ../intl-scm/guile-strings.c:5104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 ../intl-scm/guile-strings.c:5184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5304 ../intl-scm/guile-strings.c:5308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5312 ../intl-scm/guile-strings.c:5316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390 ../intl-scm/guile-strings.c:5396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 ../intl-scm/guile-strings.c:5408
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414 ../intl-scm/guile-strings.c:5522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526 ../intl-scm/guile-strings.c:5530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 ../intl-scm/guile-strings.c:5538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 ../intl-scm/guile-strings.c:5618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624 ../intl-scm/guile-strings.c:5818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5824
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
-msgid "H_idden"
-msgstr "_Versteckt"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
-msgid "Hide accounts which have a zero total value."
-msgstr "Konten nicht anzeigen, die Kontostand Null haben."
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
-msgid "Interval:"
-msgstr "Intervall:"
+msgid "<b>Balance Information</b>"
+msgstr "<b>Saldo-Informationen</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
-msgid "M_ove to:"
-msgstr "_Verschieben nach:"
+msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
+msgstr "<b>Buchung Anfangssaldo</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
-msgid "No_tes:"
-msgstr "Be_merkung:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Saldo:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten schreibgeschützte "
-"Buchungen. Sie können diese nicht löschen. "
+msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
+msgstr "Benutze _Ausgleichskonto für Anfangsbestand"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten Buchungen. Was wollen "
-"Sie mit diesen Buchungen machen?"
+msgid "_Select transfer account"
+msgstr "_Herkunftskonto auswählen"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
+msgid "Delete Account"
+msgstr "Konto löschen"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
-msgid "Placeholde_r"
-msgstr "_Platzhalter"
+msgid "<b>Transactions</b>"
+msgstr "<b>Buchungen</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Präfix:"
+msgid "M_ove to:"
+msgstr "_Verschieben nach:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39
-msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Unterkonten neu nummerieren"
+msgid "Delete all _transactions"
+msgstr "Alle _Buchungen löschen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "_Versteckte Konten anzeigen"
+msgid ""
+"This account contains transactions. What would you like to do with these "
+"transactions?"
+msgstr "Dieses Konto enthält Buchungen. Was möchten Sie mit diesen machen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Konten mit Saldo _Null anzeigen"
+msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr ""
+"Dieses Konto enthält schreibgeschützte Buchungen. Sie können diese nicht "
+"löschen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
-msgid "Smallest _fraction:"
-msgstr "Kleinste _Stückelung:"
+msgid "<b>Sub-accounts</b>"
+msgstr "<b>Unterkonten</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
-msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr ""
-"Kleinste Stückelung, in der diese Devise/Wertpapier gehandelt werden kann."
+msgid ""
+"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
+"accounts?"
+msgstr "Dieses Konto enthält Unterkonten. Was möchten Sie mit diesen machen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
-msgid "Ta_x related"
-msgstr "Steuer_relevant"
+msgid "_Move to:"
+msgstr "_Verschieben nach:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden dieses Konto und dessen Unterkonten in der "
-"Kontenhierarchie versteckt und nicht mehr angezeigt. Dieses Konto wird in "
-"der Kontenhierarchie und in der Kontoliste bei der Buchungskonto-Auswahl im "
-"Kontofenster versteckt.\n"
-"\n"
-"Um diese Option wieder zu deaktivieren, müssen Sie im Fenster mit der "
-"Kontenhierarchie den Dialog »Filtern nach...« öffnen und die Option "
-"»Versteckte Konten anzeigen« aktivieren. Daraufhin werden auch die "
-"versteckten Konten wieder angezeigt und Sie können diese bearbeiten, um "
-"diese Option wieder zu deaktivieren."
+msgid "Delete all _subaccounts"
+msgstr "Alle _Unterkonten löschen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
-msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Dieses Konto enthält schreibgeschützte Buchungen. Sie können diese nicht "
-"löschen."
+msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
+msgstr "<b>Buchungen in Unterkonten</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
 msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these "
-"sub-accounts?"
-msgstr "Dieses Konto enthält Unterkonten. Was möchten Sie mit diesen machen?"
+"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
+"with these transactions?"
+msgstr ""
+"Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten Buchungen. Was wollen "
+"Sie mit diesen Buchungen machen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
 msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
-msgstr "Dieses Konto enthält Buchungen. Was möchten Sie mit diesen machen?"
+"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten schreibgeschützte "
+"Buchungen. Sie können diese nicht löschen. "
 
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
-msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
-msgstr ""
-"Dieses Konto dient als Platzhalter in der Kontenhierarchie. Buchungen können "
-"nicht auf dieses Konto gebucht werden, sondern nur auf Unterkonten davon."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
+msgid "Filter By..."
+msgstr "Filtern nach..."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Use Commodity Value"
-msgstr ""
-"\n"
-"Devise/Wertpapier: "
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie den Menüpunkt »Bearbeiten -> Steuerrelevante Informationen«, um "
-"dieses Konto als »steuerrelevant« zu markieren und diesem Konto einen Steuer-"
-"Code zuzuweisen."
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
-msgid "_Account code:"
-msgstr "_Kontonummer:"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Voreinstellung"
 
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Saldo:"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:4268
+msgid "Account Type"
+msgstr "Kontoart"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
+msgid "Show _hidden accounts"
+msgstr "_Versteckte Konten anzeigen"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
-msgid "_Default"
-msgstr "_Voreinstellung"
+#, fuzzy
+msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
+msgstr "Konten anzeigen, die als »Versteckt« markiert sind."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Beschreibung:"
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "Konten mit Saldo _Null anzeigen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
-msgid "_Move to:"
-msgstr "_Verschieben nach:"
+#, fuzzy
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "Konten nicht anzeigen, die Kontostand Null haben."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
-msgid "_Renumber"
-msgstr "Neu _nummerieren"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
+msgid "Renumber sub-accounts"
+msgstr "Unterkonten neu nummerieren"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Präfix:"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
-msgid "_Select transfer account"
-msgstr "_Herkunftskonto auswählen"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Beispiele:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
-msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "Benutze _Ausgleichskonto für Anfangsbestand"
+msgid "Interval:"
+msgstr "Intervall:"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63
+msgid "_Renumber"
+msgstr "Neu _nummerieren"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
+msgid "Income Total:"
+msgstr "Erträge gesamt:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4
 msgid "Expense Total:"
 msgstr "Aufwendungen gesamt:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5
-msgid "Income Total:"
-msgstr "Erträge gesamt:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1
-msgid "1 /"
-msgstr "1 /"
+msgid "Select security/currency "
+msgstr "Bitte wählen Sie die Devise/Wertpapier"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2
-msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "<b>Börsenkursquelle</b>"
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "Benutzerinformationen hier wählen..."
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
+"Computer, Inc."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den vollen Namen der Devise/Wertpapier ein, z.B. »Deutsche "
+"Bank AG« oder »Google, Inc.«"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
 msgid ""
+"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
+"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
+"used by the quote source (including case). "
+msgstr ""
+"Geben Sie das Ticker-Symbol des Wertpapiers ein (z. B. CSCO oder AAPL). Wenn "
+"Sie Kurse online abrufen, muss dieses Feld exakt dem Tickersymbol der "
+"Webseite entsprechen, inklusive Groß/Kleinschreibung."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
+msgid ""
 "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
 "this field blank."
 msgstr ""
 "Geben Sie einen eindeutigen Code für die Devise/Wertpapier ein. Sie können "
 "dieses Feld aber auch leer lassen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den vollen Namen der Devise/Wertpapier ein, z.B. »Deutsche "
-"Bank AG« oder »Google, Inc.«"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
 msgid ""
 "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
 "which can only be traded in whole numbers, enter 1."
@@ -12949,37 +13114,43 @@
 "gehandelt werden kann. Für Wertpapiere, die nur in ganzzahligen Mengen "
 "gehandelt werden, geben Sie 1 ein."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"Geben Sie das Ticker-Symbol des Wertpapiers ein (z. B. CSCO oder AAPL). "
-"Wenn Sie Kurse online abrufen, muss dieses Feld exakt dem Tickersymbol der "
-"Webseite entsprechen, inklusive Groß/Kleinschreibung."
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
-msgid "F_raction traded:"
-msgstr "_Handelbare Stückelung:"
+msgid "<b>Quote Source Information</b>"
+msgstr "<b>Börsenkursquelle</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10
-msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
-msgstr "_WKN, ISIN oder anderer Code:"
+msgid "Type of quote source:"
+msgstr "Art der Kursabruf-Quelle:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11
-msgid "Select security/currency "
-msgstr "Bitte wählen Sie die Devise/Wertpapier"
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Voller Name:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12
-msgid "Select user information here..."
-msgstr "Benutzerinformationen hier wählen..."
+msgid "_Symbol/abbreviation:"
+msgstr "_Symbol/Abkürzung:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13
+msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
+msgstr "_WKN, ISIN oder anderer Code:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14
+msgid "F_raction traded:"
+msgstr "_Handelbare Stückelung:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr "Warnung: Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "_Börsenkurse online abrufen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17
 msgid "Si_ngle:"
 msgstr "_Einzel:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
 msgid ""
 "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
 "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
@@ -12989,7 +13160,11 @@
 "einzigen Webseite im Internet ab. Falls diese Webseite nicht verfügbar ist, "
 "können Sie keine Kurse abrufen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
+msgid "_Multiple:"
+msgstr "_Mehrere Kursquellen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
 msgid ""
 "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
 "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
@@ -12999,7 +13174,11 @@
 "Internetseiten ab. Wenn eine Seite nicht verfügbar ist, versucht Finance::"
 "Quote, von den anderen Seiten abzurufen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
+msgid "_Unknown:"
+msgstr "_Unbekannt:"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
 msgid ""
 "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
 "know if these sources retrieve information from a single site or from "
@@ -13009,441 +13188,404 @@
 "nicht bekannt, ob diese Kursquellen von einer oder mehreren Internetseiten "
 "ihre Informationen beziehen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
 msgid "Time_zone:"
 msgstr "_Zeitzone"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid "Type of quote source:"
-msgstr "Art der Kursabruf-Quelle:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
+msgid ""
+"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
+"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
-msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr "Warnung: Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Voller Name:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
-msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "_Börsenkurse online abrufen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid "_Multiple:"
-msgstr "_Mehrere Kursquellen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
-msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "_Symbol/Abkürzung:"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
-msgid "_Unknown:"
-msgstr "_Unbekannt:"
+#, fuzzy
+msgid "_Display symbol"
+msgstr "Das Tickersymbol anzeigen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1
 msgid "<b>Data Format:</b>"
 msgstr "<b>Dateiformat:</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
-msgid "<b>Database Connection</b>"
-msgstr "<b>Datenbankverbindung</b>"
+msgid "Open _Read-Only"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3
 msgid "<b>File</b>"
 msgstr "<b>Datei</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
 msgid "Host"
 msgstr "Datenbankserver"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
-msgid "Open _Read-Only"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8
+msgid "<b>Database Connection</b>"
+msgstr "<b>Datenbankverbindung</b>"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1
+msgid "Object references"
+msgstr "Objektverweise"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
 msgid "Explanation"
 msgstr "Erklärung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
-msgid "Object references"
-msgstr "Objektverweise"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1
 msgid "GnuCash Options"
 msgstr "GnuCash Optionen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
-msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
-msgstr "Mit 'Eingabe' gehen Sie zur leeren Buchung"
+msgid "GnuCash Preferences"
+msgstr "GnuCash Einstellungen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
-msgid "07/31/2005"
-msgstr "07/31/2005"
+msgid "<b>Summarybar Content</b>"
+msgstr "<b>Inhalt Zusammenfassungsleiste</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
-msgid "2005-07-31"
-msgstr "2005-07-31"
+msgid "Include _grand total"
+msgstr "_Gesamtsumme anzeigen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid "31.07.2005"
-msgstr "31.07.2005"
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr ""
+"Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte "
+"Währung für Berichte."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
-msgid "31/07/2005"
-msgstr "31/07/2005"
+msgid "Include _non-currency totals"
+msgstr "_Wertpapier-Gesamtsumme anzeigen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Account Color</b>"
-msgstr "<b>_Konten</b>"
+msgid ""
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
+"clear, only currencies will be shown."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden Wertpapiere in der Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, "
+"die keine Devisen/Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen "
+"angezeigt."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Aktionen</b>"
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>Anfangsdatum</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Checks</b>"
-msgstr "<b>Scheckformulare drucken</b>"
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>Enddatum</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
-msgid "<b>Date Completion</b>"
-msgstr "<b>Datum vervollständigen</b>"
+msgid "_Relative:"
+msgstr "_Relativ:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
-msgid "<b>Date Format</b>"
-msgstr "<b>Datum</b>"
+msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "Relatives Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
-msgid "<b>Default Currency</b>"
-msgstr "<b>Standardwährung</b>"
+msgid "_Absolute:"
+msgstr "_Absolut:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
-msgid "<b>Default Report Currency</b>"
-msgstr "<b>Standardwährung für Berichte</b>"
+msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
-msgid "<b>Default Style</b>"
-msgstr "<b>Voreinstellung Buchungsansicht</b>"
+msgid "Re_lative:"
+msgstr "Re_lativ:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Enddatum</b>"
+msgid ""
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr "Relatives Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
-msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
-msgstr "<b>Ausführliches Datumsformat</b>"
+msgid "Ab_solute:"
+msgstr "Ab_solut:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-msgid "<b>Files</b>"
-msgstr "<b>Dateien</b>"
+msgid ""
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Absolutes Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz. Ebenso "
+"Enddatum für die Berechnung des Reingewinns."
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
+msgid "Accounting Period"
+msgstr "Buchführungsperioden"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
-msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr "<b>Grafik</b>"
+msgid "<b>Separator Character</b>"
+msgstr "<b>Trennzeichen</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
-msgid "<b>Labels</b>"
-msgstr "<b>Beschriftungen</b>"
+msgid "Use _formal accounting labels"
+msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Position</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
+msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
-msgid "<b>Numbers</b>"
-msgstr "<b>Zahlen</b>"
+msgid "<b>Labels</b>"
+msgstr "<b>Beschriftungen</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
-msgid "<b>Other Defaults</b>"
-msgstr "<b>Andere Voreinstellungen</b>"
+msgid "_None"
+msgstr "_Keine"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
-msgid "<b>Reconciling</b>"
-msgstr "<b>Kontenabgleich</b>"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
-msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
-msgstr "<b>Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen</b>"
+msgid "C_redit accounts"
+msgstr "_Habenkonten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid "<b>Search Dialog</b>"
-msgstr "<b>Such-Dialog</b>"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
-msgid "<b>Separator Character</b>"
-msgstr "<b>Trennzeichen</b>"
+msgid "_Income & expense"
+msgstr "_Erträge & Aufwendungen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Anfangsdatum</b>"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
-msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
-msgstr "<b>Position Zusammenfassungsleiste</b>"
+msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
+msgstr "<b>Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
-msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr "<b>Inhalt Zusammenfassungsleiste</b>"
+msgid "<b>Default Currency</b>"
+msgstr "<b>Standardwährung</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
-msgid "<b>Tab Position</b>"
-msgstr "<b>Position Reiter der Karteikarten</b>"
+msgid "US Dollars (USD)"
+msgstr "US Dollars (USD)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
-msgid "<b>Tabs</b>"
-msgstr "<b>Karteikarten-Ansicht</b>"
+msgid "Loc_ale:"
+msgstr "_Systemeinstellung:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
-msgid "<b>Time Format</b>"
-msgstr "<b>Zeit</b>"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
-msgid "<b>Toolbar Style</b>"
-msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
+msgid "Ch_oose:"
+msgstr "_Auswahl:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
-msgid "<b>Window Geometry</b>"
-msgstr "<b>Fenster-Einstellungen</b>"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid "Ab_solute:"
-msgstr "Ab_solut:"
+msgid ""
+"The character that will be used between components of an account name. A "
+"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
+"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
+msgstr ""
+"Das Zeichen zwischen den Konten eines vollen Kontennamens. Sie können jedes "
+"Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder "
+"»-«."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
-msgid "Accounting Period"
-msgstr "Buchführungsperioden"
+msgid "Character:"
+msgstr "Zeichen:"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
+msgid "Sample:"
+msgstr "Beispiel:"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen "
-"vorschlagen."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Account Color</b>"
+msgstr "<b>_Konten</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
-msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr ""
-"Alle Buchungen werden vollständig angezeigt, so dass alle Buchungszeilen "
-"sichtbar sind."
+#, fuzzy
+msgid "Show the Account Color as background"
+msgstr "Kurs-Markierung Spalte anzeigen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit "
-"jeder Zeile."
+#, fuzzy
+msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
+msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert wird im Abgleichen-Fenster immer das heutige Datum als "
-"Vorgabe gewählt, unabhängig von früheren Abgleichen-Daten."
+#, fuzzy
+msgid "Show the Account Color on tabs"
+msgstr "Kontonummer anzeigen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
-msgid "Always reconcile to t_oday"
-msgstr "Immer zum heutigen Datum abgleichen"
+#, fuzzy
+msgid "Show the Account Color as tab background."
+msgstr "Kontonummer für Zwischensummen anzeigen?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
-msgid "Auto-save time _interval:"
-msgstr "Zeit_intervall automatisch Speichern:"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
-msgid "Automatic _interest transfer"
-msgstr "Automatische _Zinsbuchungen"
+msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
+msgstr "<b>Ausführliches Datumsformat</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
-msgid "Automatic credit card _payment"
-msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen"
+msgid "<b>Date Format</b>"
+msgstr "<b>Datum</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Aktuelle Buchung automatisch ausklappen, um alle Buchungsteile zu zeigen. "
-"Alle anderen Buchungen werden einzeilig angezeigt. (Bzw. zweizeilig, wenn "
-"die Bemerkung angezeigt werden soll.)"
+msgid "<b>Time Format</b>"
+msgstr "<b>Zeit</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben "
-"werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)"
+msgid "U_se 24-hour clock"
+msgstr "24-Stunden-_Format"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr ""
-"Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe."
+msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
+msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
-msgid "B_ottom"
-msgstr "_Unten"
+msgid "<b>Date Completion</b>"
+msgstr "<b>Datum vervollständigen</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
-msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
+msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr ""
-"Unter dem Datum zusätzlich das verwendete Datumsformat in kleinerer Schrift "
-"(8 Punkt) drucken."
+"Wenn ein Datum ohne Jahreszahl eingegeben wird, soll folgendermaßen "
+"vervollständigt werden:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
-msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr "Die _zuletzt benutzte Karteikarte nach vorne bringen"
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr ""
+"Datumseingaben werden vervollständigt, so dass sie im aktuellen Kalenderjahr "
+"liegen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
-msgid "C_redit accounts"
-msgstr "_Habenkonten"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting this\n"
+"many months before the current month:"
+msgstr ""
+"In einem Zwölf-Monats-Zeitfenster, welches diese\n"
+"Anzahl Monate vor dem aktuellen Monat beginnt:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
-msgid "Ch_oose:"
-msgstr "_Auswahl:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-msgid "Character:"
-msgstr "Zeichen:"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
-msgid "Check cleared _transactions"
-msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen"
+msgid "Enter number of months."
+msgstr "Geben Sie die Anzahl Monate ein."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
-msgid "Com_press files"
-msgstr "Datei _komprimieren"
+msgid "Use the date format specified by the system locale."
+msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
-msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
-msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Datum und Zeit"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
+msgid "Perform account list _setup on new file"
+msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+#, fuzzy
+msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
 msgstr ""
-"Datumseingaben werden vervollständigt, so dass sie im aktuellen Kalenderjahr "
-"liegen."
+"Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn »Neue Datei« im Menü "
+"»Datei« gewählt wird"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
-msgid "Default _font:"
-msgstr "Voreingestellte _Schrift:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen "
-"unterschritten wurde."
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
 msgstr "»Tipp des Tages« anzeigen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
-msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
+#, fuzzy
+msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
 msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
-msgid "Display ne_gative amounts in red"
-msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
+msgid "How many days to keep old log/backup files."
+msgstr ""
+"Anzahl Tage, die die alten Backup-Dateien noch aufgehoben werden sollen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
-msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen."
+msgid "_Retain log files:"
+msgstr "Logdateien au_fbewahren"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
-msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen."
+msgid "Com_press files"
+msgstr "Datei _komprimieren"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
-msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen."
+msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
+msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
-msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen."
+msgid "<b>Files</b>"
+msgstr "<b>Dateien</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
-msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am unteren Rand der Seite anzeigen."
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "Komma_stellen:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
-msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am oberen Rand der Seite anzeigen."
+msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
+msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
-msgid "Display toolbar items as icons only."
-msgstr "Nur Icons in der Werkzeugleiste anzeigen"
+msgid "_Automatic decimal point"
+msgstr "Automatische _Dezimalstellen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid "Display toolbar items as text only."
-msgstr "Nur Texte in der Werkzeugleiste anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
 msgid ""
-"Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show "
-"for all items."
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
+"one."
 msgstr ""
-"Unterhalb jedes Icons in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen. "
-"Beschreibungen werden für alle Icons angezeigt."
+"Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben "
+"werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
+msgid "Display ne_gative amounts in red"
+msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
-msgid ""
-"Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only "
-"shown for the most important items."
-msgstr ""
-"Neben jedem Icon in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen. "
-"Beschreibungen werden aber nur für die wichtigsten Icons angezeigt."
+#, fuzzy
+msgid "Display negative amounts in red."
+msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
-msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "Keine Vorzeichenumkehr"
+msgid "<b>Numbers</b>"
+msgstr "<b>Zahlen</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
-msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz"
+msgid "<b>Search Dialog</b>"
+msgstr "<b>Such-Dialog</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
-msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr "_Vertikale Linien zwischen Spalten zeichnen"
+msgid "New search _limit:"
+msgstr "Ergebnisanzahl für Neue Suche:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
-msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr "_Horizontale Linien zwischen Zeilen zeichnen"
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
+msgstr ""
+"Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen "
+"unterschritten wurde."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
-msgid "Enter number of months."
-msgstr "Geben Sie die Anzahl Monate ein."
+msgid "Show splash scree_n"
+msgstr "_Begrüßungsbild anzeigen"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
+msgid "Show splash screen at startup."
+msgstr "Begrüßungsbild (Splash screen) beim Programmstart anzeigen."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
+msgid "Auto-save time _interval:"
+msgstr "Zeit_intervall automatisch Speichern:"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
-msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "GnuCash Einstellungen"
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
-msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden."
+msgid "Show auto-save confirmation _question"
+msgstr "Erklärung für automatisch Speichern anzeigen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr ""
-"Anzahl Tage, die die alten Backup-Dateien noch aufgehoben werden sollen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
 msgid ""
 "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
 "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
@@ -13452,270 +13594,194 @@
 "Speicherns an, wenn dieses gestartet wird. Andernfalls wird keine Erklärung "
 "angezeigt."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird jedes Kontofenster in einem eigenen Fenster geöffnet. "
-"Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen "
-"Fenster geöffnet."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Fenster angezeigt. "
-"Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
-msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden Wertpapiere in der Zusammenfassungs-Zeile angezeigt, "
-"die keine Devisen/Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen "
-"angezeigt."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird nur der letzte Bestandteil des Kontonamens im "
-"Kontofenster und in der Kontoauswahl angezeigt. Normalerweise wird der lange "
-"Kontonamen mit allen Hauptkonten angezeigt. Diese Option kann nur sinnvoll "
-"aktiviert werden, wenn die letzten Kontennamen nicht mehrfach auftreten."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
-"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. "
-"Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
-msgid ""
-"If checked, the system color theme will be applied to register windows. If "
-"clear, the original GnuCash register colors will be used."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, werden die systemweiten Farbeinstellungen in den "
-"Kontofenstern verwendet. Wenn nicht aktiviert, werden GnuCash-spezifische "
-"Farben in den Kontofenstern verwendet."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting this \n"
-"many months before the current month:"
+msgid "Time to wait for answer:"
 msgstr ""
-"In einem Zwölf-Monats-Zeitfenster, welches diese\n"
-"Anzahl Monate vor dem aktuellen Monat beginnt:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
-msgid "In the current calendar year"
-msgstr "Im aktuellen Kalenderjahr"
+msgid "seconds"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
-msgid "Include _grand total"
-msgstr "_Gesamtsumme anzeigen"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
-msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr "_Wertpapier-Gesamtsumme anzeigen"
+msgid "<b>Checks</b>"
+msgstr "<b>Scheckformulare drucken</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
-msgid "Loc_ale:"
-msgstr "_Systemeinstellung:"
+msgid "Print _date format"
+msgstr "_Datumsformat zusätzlich drucken"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen."
+msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
+msgstr ""
+"Unter dem Datum zusätzlich das verwendete Datumsformat in kleinerer Schrift "
+"(8 Punkt) drucken."
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
+msgid "Default _font:"
+msgstr "Voreingestellte _Schrift:"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
-msgid "New search _limit:"
-msgstr "Ergebnisanzahl für Neue Suche:"
+#, fuzzy
+msgid "The default check printing font."
+msgstr "Voreingestellte Schriftart zum Scheck drucken"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
-msgid "Number of _characters for auto complete:"
-msgstr ""
+msgid "Print _blocking chars"
+msgstr "_Abschlusszeichen drucken"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
-msgid "Number of _transactions:"
-msgstr "Anzahl Buchungen:"
+msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
+msgstr "Vor und nach dem Text jeweils »***« drucken."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
-msgid "Perform account list _setup on new file"
-msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei"
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
-msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren."
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Aktionen</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
+msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
+msgstr "Mit 'Eingabe' gehen Sie zur leeren Buchung"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
 msgid ""
-"Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the "
-"\"File\" menu"
+"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at "
+"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
+"down one row."
 msgstr ""
-"Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn »Neue Datei« im Menü "
-"»Datei« gewählt wird"
+"Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. "
+"Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
-msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr "Vor und nach dem Text jeweils »***« drucken."
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
-msgid "Print _blocking chars"
-msgstr "_Abschlusszeichen drucken"
+msgid "_Auto-raise lists"
+msgstr "Listen automatisch aufklappen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
-msgid "Print _date format"
-msgstr "_Datumsformat zusätzlich drucken"
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
+msgstr ""
+"Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
-msgid "Printing"
-msgstr "Drucken"
+msgid "<b>Reconciling</b>"
+msgstr "<b>Kontenabgleich</b>"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+msgid "Check cleared _transactions"
+msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
-msgid "Priority text besi_de icons"
-msgstr "Text _neben wichtigen Icons"
+msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
+msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
-msgid "Re_lative:"
-msgstr "Re_lativ:"
+msgid "Automatic _interest transfer"
+msgstr "Automatische _Zinsbuchungen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
-msgid "Register Defaults"
-msgstr "Voreinstellungen Kontobuch"
+msgid "Automatic credit card _payment"
+msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
-msgid "Register opens in a new _window"
-msgstr "Kontobuch in neuem Fenster öffnen"
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
+"card payment."
+msgstr ""
+"Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen "
+"vorschlagen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
-msgid "Report opens in a new _window"
-msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen"
+msgid "Always reconcile to t_oday"
+msgstr "Immer zum heutigen Datum abgleichen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
-msgid "Reports"
-msgstr "Berichte"
+msgid ""
+"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
+"regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert wird im Abgleichen-Fenster immer das heutige Datum als "
+"Vorgabe gewählt, unabhängig von früheren Abgleichen-Daten."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
-msgid "Sample:"
-msgstr "Beispiel:"
+msgid "Draw _vertical lines between columns"
+msgstr "_Vertikale Linien zwischen Spalten zeichnen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
-msgstr ""
+msgid "Show vertical borders on the cells."
+msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Einen Knopf »Schließen« auf jeder Karteikarte anzeigen. Die Schließen-"
-"Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden."
+msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
+msgstr "_Horizontale Linien zwischen Zeilen zeichnen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte "
-"Währung für Berichte."
+msgid "Show horizontal borders on the cells."
+msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
-msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig, wenn die Bemerkung "
-"angezeigt werden soll.)"
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-msgid "Show auto-save confirmation _question"
-msgstr "Erklärung für automatisch Speichern anzeigen"
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
+msgstr ""
+"Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit "
+"jeder Zeile."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
-msgid "Show close button on _notebook tabs"
-msgstr "Den Knopf »Schließen« bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen"
+msgid "_Use system theme colors"
+msgstr "Farben der _systemweiten Einstellungen verwenden"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
-msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen."
+msgid ""
+"If checked, the system color theme will be applied to register windows. If "
+"clear, the original GnuCash register colors will be used."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, werden die systemweiten Farbeinstellungen in den "
+"Kontofenstern verwendet. Wenn nicht aktiviert, werden GnuCash-spezifische "
+"Farben in den Kontofenstern verwendet."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
-msgid "Show splash scree_n"
-msgstr "_Begrüßungsbild anzeigen"
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b>Grafik</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
-msgid "Show splash screen at startup."
-msgstr "Begrüßungsbild (Splash screen) beim Programmstart anzeigen."
+msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
+msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Show the Account Color as Account Name Background"
-msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?"
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
+msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
-#, fuzzy
-msgid "Show the Account Color as background"
-msgstr "Kurs-Markierung Spalte anzeigen"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Show the Account Color as tab background"
-msgstr "Kontonummer für Zwischensummen anzeigen?"
+msgid "<b>Default Style</b>"
+msgstr "<b>Voreinstellung Buchungsansicht</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
-#, fuzzy
-msgid "Show the Account Color on tabs"
-msgstr "Kontonummer anzeigen"
+msgid "<b>Other Defaults</b>"
+msgstr "<b>Andere Voreinstellungen</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Show the _entered date"
-msgstr "Aktuelle Wechselkurse anzeigen"
+msgid "_Basic ledger"
+msgstr "_Einzeilig"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
-#, fuzzy
-msgid "Show the calendar b_uttons"
-msgstr "Namensspalte anzeigen"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
-msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr ""
+msgid "_Auto-split ledger"
+msgstr "_Aktive vollständig"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date."
-msgstr ""
-"Buchungen um diese Anzahl der Tage im Voraus vor dem eigentlichen "
-"Buchungsdatum erstellen."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
+msgid "Number of _transactions:"
+msgstr "Anzahl Buchungen:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Diese Anzahl Buchungen in einem Kontofenster anzeigen. Der Wert Null "
-"bedeutet alle Buchungen."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
+msgid "_Double line mode"
+msgstr "_Bemerkung anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
 msgid ""
 "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
 "affect expanded transactions."
@@ -13723,276 +13789,219 @@
 "Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen anstatt einer. Dies betrifft nicht die "
 "ausgeklappten Buchungen."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
-msgid "Show vertical borders on the cells."
-msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
-msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
-msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
-msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Passiv- (Eigen- & Fremdkapital)- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
-msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
-msgid "Text _below icons"
-msgstr "Text _unter Icons"
+msgid "Register opens in a new _window"
+msgstr "Kontobuch in neuem Fenster öffnen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
 msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
+"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the register will be opened in the current window."
 msgstr ""
-"Das Zeichen zwischen den Konten eines vollen Kontennamens. Sie können jedes "
-"Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder "
-"»-«."
+"Wenn aktiviert, wird jedes Kontofenster in einem eigenen Fenster geöffnet. "
+"Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen "
+"Fenster geöffnet."
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
+msgid "_Only display leaf account names"
+msgstr "Nur _letzten Kontennamen anzeigen"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
 msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
+"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
+"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
+"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
+"option implies that you use unique leaf names."
 msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird nur der letzte Bestandteil des Kontonamens im "
+"Kontofenster und in der Kontoauswahl angezeigt. Normalerweise wird der lange "
+"Kontonamen mit allen Hauptkonten angezeigt. Diese Option kann nur sinnvoll "
+"aktiviert werden, wenn die letzten Kontennamen nicht mehrfach auftreten."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
+msgid "Number of _characters for auto complete:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
-msgid "To_p"
-msgstr "_Oben"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Show the _entered and reconcile dates"
+msgstr "Aktuelle Wechselkurse anzeigen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
-msgid "US Dollars (USD)"
-msgstr "US Dollars (USD)"
+#, fuzzy
+msgid "Show the calendar b_uttons"
+msgstr "Namensspalte anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
-msgid "U_K:"
-msgstr "U_K:"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
-msgid "U_se 24-hour clock"
-msgstr "24-Stunden-_Format"
+msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
-msgid "Use _formal accounting labels"
-msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
-msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
-msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format"
+msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
-msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
-msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
-msgid "Use s_ystem default"
-msgstr "_System-Voreinstellung"
+msgid "Register Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen Kontobuch"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
-msgid "Use the date format common in continental Europe."
-msgstr "Das auf dem europäischen Kontinent übliche Datumsformat benutzen."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
-msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
-msgstr "Das in Großbritannien übliche Datumsformat benutzen."
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
-msgid "Use the date format common in the United States."
-msgstr ""
-"Das in den Vereinigten Staaten von Amerika übliche Datumsformat benutzen."
+msgid "<b>Default Report Currency</b>"
+msgstr "<b>Standardwährung für Berichte</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
-msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
-msgstr "Das in dem ISO-Standard 8601 beschriebene Datumsformat benutzen."
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Position</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
-msgid "Use the date format specified by the system locale."
-msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen."
+msgid "Report opens in a new _window"
+msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
 msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr ""
-"Absolutes Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz. Ebenso "
-"Enddatum für die Berechnung des Reingewinns."
+"Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Fenster angezeigt. "
+"Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
-msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung."
+msgid "Reports"
+msgstr "Berichte"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
-msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "Standard-Währung für neue Konten."
+msgid "<b>Window Geometry</b>"
+msgstr "<b>Fenster-Einstellungen</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
-msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "Standard-Währung für neue Berichte."
+msgid "_Save window size and position"
+msgstr "_Fenstergrößen und -positionen speichern"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr "Relatives Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz"
+#, fuzzy
+msgid "Save window size and location when it is closed."
+msgstr "Fenstergröße und -positionen speichern"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
-msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Relatives Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung"
+msgid "Bring the most _recent tab to the front"
+msgstr "Die _zuletzt benutzte Karteikarte nach vorne bringen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
-msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Konten benutzen."
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
-msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen."
+msgid "<b>Tab Position</b>"
+msgstr "<b>Position Reiter der Karteikarten</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
-msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-msgstr ""
-"Die GNOME-Voreinstellung für die Anzeige der Icons in der Werkzeugleiste "
-"benutzen"
+msgid "To_p"
+msgstr "_Oben"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
-msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
-msgstr ""
-"Wenn ein Datum ohne Jahreszahl eingegeben wird, soll folgendermaßen "
-"vervollständigt werden:"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenster"
+msgid "B_ottom"
+msgstr "_Unten"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
-msgid "_Absolute:"
-msgstr "_Absolut:"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
-msgid "_Auto-raise lists"
-msgstr "Listen automatisch aufklappen"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Links"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
-msgid "_Auto-split ledger"
-msgstr "_Aktive vollständig"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
-msgid "_Automatic decimal point"
-msgstr "Automatische _Dezimalstellen"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Rechts"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
-msgid "_Basic ledger"
-msgstr "_Einzeilig"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
-msgid "_Decimal places:"
-msgstr "Komma_stellen:"
+msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
+msgstr "<b>Position Zusammenfassungsleiste</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
-msgid "_Double line mode"
-msgstr "_Bemerkung anzeigen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
-msgid "_Europe:"
-msgstr "_Europa:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
-msgid "_ISO:"
-msgstr "_ISO:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
-msgid "_Icons only"
-msgstr "Nur _Icons"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
-msgid "_Income & expense"
-msgstr "_Erträge & Aufwendungen"
+msgid "<b>Tabs</b>"
+msgstr "<b>Karteikarten-Ansicht</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
-msgid "_Left"
-msgstr "_Links"
+msgid "Show close button on _notebook tabs"
+msgstr "Den Knopf »Schließen« bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
+msgid ""
+"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
+"'Close' menu item."
 msgstr ""
+"Einen Knopf »Schließen« auf jeder Karteikarte anzeigen. Die Schließen-"
+"Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
-msgid "_None"
-msgstr "_Keine"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breite:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
-msgid "_Only display leaf account names"
-msgstr "Nur _letzten Kontennamen anzeigen"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
+"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gibt die maximale Breite der Tabs (Karteikarten-Reiter) "
+"an. Wenn Text in einem Reiter länger als dieser Wert ist, wird der Text "
+"abgeschnitten und mit Punkten beendet."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
-msgid "_Relative:"
-msgstr "_Relativ:"
+msgid "characters"
+msgstr "Zeichen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
-msgid "_Retain log files:"
-msgstr "Logdateien au_fbewahren"
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenster"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
-msgid "_Right"
-msgstr "_Rechts"
+#, fuzzy
+msgid "US"
+msgstr "_USA:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
-msgid "_Save window size and position"
-msgstr "_Fenstergrößen und -positionen speichern"
+#, fuzzy
+msgid "07/31/2013"
+msgstr "07/31/2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
-msgid "_Text only"
-msgstr "Nur _Text"
+#, fuzzy
+msgid "UK"
+msgstr "U_K:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
-msgid "_US:"
-msgstr "_USA:"
+#, fuzzy
+msgid "31/07/2013"
+msgstr "31/07/2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
-msgid "_Use system theme colors"
-msgstr "Farben der _systemweiten Einstellungen verwenden"
+#, fuzzy
+msgid "Europe"
+msgstr "Europäisch"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breite:"
+#, fuzzy
+msgid "31.07.2013"
+msgstr "31.07.2005"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
-msgid "characters"
-msgstr "Zeichen"
+#, fuzzy
+msgid "ISO"
+msgstr "_ISO:"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
+#, fuzzy
+msgid "2013-07-31"
+msgstr "2005-07-31"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
+#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:38
+msgid "Locale"
+msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
+msgid "(dummy)"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
-msgid "No warnings to reset."
-msgstr "Keine Warnungen, die zurückgesetzt werden können."
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "Dauerhafte Warnungen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
 msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Warnung zurücksetzen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
-msgid "Temporary Warnings"
-msgstr "Zeitweise Warnungen"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
 msgid ""
 "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
 "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
@@ -14002,579 +14011,592 @@
 "aktivieren, klicken Sie auf das Häkchen neben den Warnungsbeschreibungen und "
 "klicken dann »Ok«."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Keine auswählen"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
+msgid "No warnings to reset."
+msgstr "Keine Warnungen, die zurückgesetzt werden können."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
+msgid "Permanent Warnings"
+msgstr "Dauerhafte Warnungen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
+msgid "Temporary Warnings"
+msgstr "Zeitweise Warnungen"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1
-msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "<b>Einträge Steuertabelle</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
 msgstr "<b>Eintrag Steuertabelle</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
 msgid "<b>Tax Table</b>"
 msgstr "<b>Steuertabelle</b>"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Konto:"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
-msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "<b>Steuertabellen</b>"
+msgid "_Value: "
+msgstr "_Wert: "
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5
+msgid "_Type: "
+msgstr "_Typ: "
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Percent %"
-msgstr "Prozent (%)"
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Name: "
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
 msgid "Tax Tables"
 msgstr "Steuertabellen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Value $"
-msgstr "Wert"
+msgid "<b>Tax Tables</b>"
+msgstr "<b>Steuertabellen</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Konto:"
+msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
+msgstr "<b>Einträge Steuertabelle</b>"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Name: "
+#, fuzzy
+msgid "Value $"
+msgstr "Wert"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:11
-msgid "_Type: "
-msgstr "_Typ: "
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
-msgid "_Value: "
-msgstr "_Wert: "
+#, no-c-format
+msgid "Percent %"
+msgstr "Prozent (%)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1
+msgid "GnuCash Tip Of The Day"
+msgstr "GnuCash Tipp des Tages"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
 msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
 msgstr "<b>Tipp des Tages:</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
-msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "GnuCash Tipp des Tages"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3
 msgid "_Show tips at startup"
 msgstr "Tipps beim Programmstart _anzeigen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1
+msgid "Transfer Funds"
+msgstr "Buchen"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
 msgid "<b>Basic Information</b>"
 msgstr "<b>Informationen</b>"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
-msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "<b>Währungsbuchung</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
-msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "<b>Herkunftskonto</b>"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4
-msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "<b>Buchen nach</b>"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
-msgid "Currency:"
-msgstr "Währung:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
-msgid "Exchange Rate:"
-msgstr "Wechselkurs:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
+msgid "Num:"
+msgstr "Nummer:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
 msgid "Memo:"
 msgstr "Buchungstext:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
-msgid "Num:"
-msgstr "Nummer:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8
+msgid "<b>Transfer From</b>"
+msgstr "<b>Herkunftskonto</b>"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
+msgid "Currency:"
+msgstr "Währung:"
+
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 ../intl-scm/guile-strings.c:3858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
-msgid "Transfer Funds"
-msgstr "Buchen"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
+msgid "<b>Transfer To</b>"
+msgstr "<b>Buchen nach</b>"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
+msgid "<b>Currency Transfer</b>"
+msgstr "<b>Währungsbuchung</b>"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
+msgid "Exchange Rate:"
+msgstr "Wechselkurs:"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
 msgid "_Fetch Rate"
 msgstr "_Wechselkurs abrufen"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1
+msgid "Username and Password"
+msgstr "Benutzernamen und Passwort"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
 msgid "Enter your username and password"
 msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
-msgid "Username and Password"
-msgstr "Benutzernamen und Passwort"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datumsformat"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2
+msgid "December 31, 2000"
+msgstr "December 31, 2000"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
 #, no-c-format
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:3
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Abkürzung"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:12
-msgid "Date Format"
-msgstr "Datumsformat"
+msgid "Include Century"
+msgstr "Jahrhundert angeben"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datumsformat:"
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
-msgid "December 31, 2000"
-msgstr "December 31, 2000"
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abkürzung"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
-msgid "Europe (31.12.2001)"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+msgid "Months:"
+msgstr "Monate:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
-msgid "ISO (2001-12-31)"
-msgstr ""
+msgid "Years:"
+msgstr "Jahre:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
-msgid "Include Century"
-msgstr "Jahrhundert angeben"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:38
-msgid "Locale"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
-msgid "Months:"
-msgstr "Monate:"
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumsformat:"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
-msgid "UK (31/12/2001)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
+msgid "US (12/31/2001)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
-msgid "US (12/31/2001)"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
+msgid "UK (31/12/2001)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
-msgid "UTC"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
+msgid "Europe (31.12.2001)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
-msgid "Years:"
-msgstr "Jahre:"
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
-msgid "10th"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
+msgid "ISO (2001-12-31)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
-msgid "11th"
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
+msgid "UTC"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
-msgid "12th"
-msgstr ""
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "Nicht vorgemerkt"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
-msgid "13th"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5
-msgid "14th"
-msgstr ""
+msgid "Select occurrence date above."
+msgstr "Wählen Sie oben ein Datum des Auftretens."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
-msgid "15th"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
-msgid "16th"
-msgstr ""
+msgid "Every"
+msgstr "Alle"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
-msgid "17th"
-msgstr ""
+msgid "days."
+msgstr "Tage."
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
-msgid "18th"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
-msgid "19th"
-msgstr ""
+msgid "weeks."
+msgstr "Wochen."
 
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
-msgid "1st Fri"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
+msgid "Friday"
+msgstr "Freitag"
 
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
-msgid "1st Mon"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
 
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14
-msgid "1st Sat"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
 
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15
-msgid "1st Sun"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
+msgid "Sunday"
+msgstr "Sonntag"
 
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16
-msgid "1st Thu"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
+msgid "Monday"
+msgstr "Montag"
 
+#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17
-msgid "1st Tue"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
-msgid "1st Wed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
-msgid "20th"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
-msgid "21st"
-msgstr ""
+msgid "months."
+msgstr "Monate."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
-msgid "22nd"
-msgstr ""
+msgid "First on the:"
+msgstr "Zuerst am:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
-msgid "23rd"
-msgstr ""
+msgid "except on weekends:"
+msgstr "außer am Wochenende:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
-msgid "24th"
-msgstr ""
+msgid "then on the:"
+msgstr "dann am:"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24
-msgid "25th"
-msgstr ""
+msgid "Semi-Monthly"
+msgstr "Halbmonatlich"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25
-msgid "26th"
-msgstr ""
+msgid "On the"
+msgstr "Am"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
-msgid "27th"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
-msgid "28th"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
-msgid "29th"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
-msgid "2nd Fri"
-msgstr ""
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
-msgid "2nd Mon"
+msgid "5th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
-msgid "2nd Sat"
+msgid "6th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
-msgid "2nd Sun"
+msgid "7th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
-msgid "2nd Thu"
+msgid "8th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
-msgid "2nd Tue"
+msgid "9th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
-msgid "2nd Wed"
+msgid "10th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
-msgid "30th"
+msgid "11th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
-msgid "31st"
+msgid "12th"
 msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
+msgid "13th"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
-msgid "3rd Fri"
+msgid "14th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
-msgid "3rd Mon"
+msgid "15th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
-msgid "3rd Sat"
+msgid "16th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
-msgid "3rd Sun"
+msgid "17th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
-msgid "3rd Thu"
+msgid "18th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
-msgid "3rd Tue"
+msgid "19th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
-msgid "3rd Wed"
+msgid "20th"
 msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
+msgid "21st"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
-msgid "4th Fri"
+msgid "22nd"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
-msgid "4th Mon"
+msgid "23rd"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
-msgid "4th Sat"
+msgid "24th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
-msgid "4th Sun"
+msgid "25th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
-msgid "4th Thu"
+msgid "26th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
-msgid "4th Tue"
+msgid "27th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
-msgid "4th Wed"
+msgid "28th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
-msgid "5th"
+msgid "29th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
-msgid "6th"
+msgid "30th"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
-msgid "7th"
+msgid "31st"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
-msgid "8th"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Last day of month"
+msgstr "Der letzte Tag des nächsten Monats"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
-msgid "9th"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Last Monday"
+msgstr "Montag"
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Last Tuesday"
+msgstr "Dienstag"
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Last Wednesday"
+msgstr "Mittwoch"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
-msgid "Every"
-msgstr "Alle"
+#, fuzzy
+msgid "Last Thursday"
+msgstr "Donnerstag"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
-msgid "First on the:"
-msgstr "Zuerst am:"
+#, fuzzy
+msgid "Last Friday"
+msgstr "Freitag"
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Last Saturday"
+msgstr "Samstag"
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450
-msgid "Friday"
-msgstr "Freitag"
+#, fuzzy
+msgid "Last Sunday"
+msgstr "Sonntag"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
 #, fuzzy
-msgid "Last Friday"
-msgstr "Freitag"
+msgid "No change"
+msgstr "Gesamt Änderung"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
 #, fuzzy
-msgid "Last Monday"
-msgstr "Montag"
+msgid "Use previous weekday"
+msgstr "Ende des vorherigen Jahres"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
 #, fuzzy
-msgid "Last Saturday"
-msgstr "Samstag"
+msgid "Use next weekday"
+msgstr "Gleiche Woche und Tag"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Last Sunday"
-msgstr "Sonntag"
+msgid "1st Mon"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Last Thursday"
-msgstr "Donnerstag"
+msgid "1st Tue"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Last Tuesday"
-msgstr "Dienstag"
+msgid "1st Wed"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Last Wednesday"
-msgstr "Mittwoch"
+msgid "1st Thu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Last day of month"
-msgstr "Der letzte Tag des nächsten Monats"
+msgid "1st Fri"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442
-msgid "Monday"
-msgstr "Montag"
+msgid "1st Sat"
+msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
+msgid "1st Sun"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
-#, fuzzy
-msgid "No change"
-msgstr "Gesamt Änderung"
+msgid "2nd Mon"
+msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
+msgid "2nd Tue"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
-msgid "Not scheduled"
-msgstr "Nicht vorgemerkt"
+msgid "2nd Wed"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79
-msgid "On the"
-msgstr "Am"
+msgid "2nd Thu"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
+msgid "2nd Fri"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samstag"
+msgid "2nd Sat"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
-msgid "Select occurrence date above."
-msgstr "Wählen Sie oben ein Datum des Auftretens."
+msgid "2nd Sun"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
-msgid "Semi-Monthly"
-msgstr "Halbmonatlich"
+msgid "3rd Mon"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
+msgid "3rd Tue"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sonntag"
+msgid "3rd Wed"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448
-msgid "Thursday"
-msgstr "Donnerstag"
+msgid "3rd Thu"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dienstag"
+msgid "3rd Fri"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Use next weekday"
-msgstr "Gleiche Woche und Tag"
+msgid "3rd Sat"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Use previous weekday"
-msgstr "Ende des vorherigen Jahres"
+msgid "3rd Sun"
+msgstr ""
 
-#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mittwoch"
+msgid "4th Mon"
+msgstr ""
 
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
+msgid "4th Tue"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
-msgid "days."
-msgstr "Tage."
+msgid "4th Wed"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
-msgid "except on weekends:"
-msgstr "außer am Wochenende:"
+msgid "4th Thu"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
-msgid "months."
-msgstr "Monate."
+msgid "4th Fri"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95
-msgid "then on the:"
-msgstr "dann am:"
+msgid "4th Sat"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
-msgid "weeks."
-msgstr "Wochen."
+msgid "4th Sun"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1
-msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr "Immer den letzten Tag (oder Wochentag) des Monats verwenden?"
+msgid "day(s)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
-msgid "Every "
-msgstr "Alle "
+#, fuzzy
+msgid "week(s)"
+msgstr "Wochen."
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
+#, fuzzy
+msgid "month(s)"
+msgstr "Monate."
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
+msgid "year(s)"
 msgstr ""
-"Soll »Wochentag« und »Woche im Monat« gewählt werden? (Z. B. der zweite "
-"Dienstag jedes Monats)"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
+msgid "Every "
+msgstr "Alle "
+
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
 msgid ""
 "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
 "Quarterly = every 3 months"
@@ -14583,35 +14605,29 @@
 "Zweiwöchentlich bedeutet jede zweite Woche; Quartalsweise bedeutet jeden "
 "dritten Monat"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
 msgid "beginning on: "
 msgstr "anfangend an: "
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid "day(s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
 msgid "last of month"
 msgstr "Letzter des Monats"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "month(s)"
-msgstr "Monate."
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
+msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
+msgstr "Immer den letzten Tag (oder Wochentag) des Monats verwenden?"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
+#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
 msgid "same week & day"
 msgstr "Gleiche Woche und Tag"
 
-#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "week(s)"
-msgstr "Wochen."
-
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid "year(s)"
+msgid ""
+"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
+"Tuesday\" of every month)"
 msgstr ""
+"Soll »Wochentag« und »Woche im Monat« gewählt werden? (Z. B. der zweite "
+"Dienstag jedes Monats)"
 
 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
 msgid "Only show _active owners"
@@ -14622,154 +14638,120 @@
 msgid "Show _zero balance owners"
 msgstr "Nullsalden anzeigen"
 
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:1
-msgid "Most recently opened file"
-msgstr "Zuletzt geöffnete Datei"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:2
-msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "Vorletzte geöffnete Datei"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:3
-msgid "Number of files in history"
-msgstr "Anzahl Dateien in der »Zuletzt geöffnet«-Chronik"
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:4
-msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr ""
-"Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die zuletzt geöffnet war."
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr ""
-"Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die als vorletztes geöffnet "
-"war."
-
-#: ../src/gnome-utils/schemas/apps_gnucash_history.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"Dieses Feld enthält die Anzahl Dateien, die für das Zuletzt-Geöffnet-Menü "
-"gespeichert werden sollen. Ein Wert von Null bedeutet, dieses Menü zu "
-"deaktivieren. Dieser Wert kann maximal 10 betragen."
-
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:334
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298
 #, c-format
 msgid "%s, Total:"
 msgstr "%s, Summe:"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:337
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
 msgstr "%s, Wertpapiere gesamt:"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:340
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304
 #, c-format
 msgid "%s, Grand Total:"
 msgstr "%s, Gesamt:"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:344
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:457
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416
 msgid "Net Assets:"
 msgstr "Eigenkapital:"
 
-#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:459
+#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418
 msgid "Profits:"
 msgstr "Gewinn:"
 
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:140
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Searching for splits to clear ..."
 msgstr "Nach Einträgen suchen, für die gilt:"
 
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:242
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:241
 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome/window-autoclear.c:249
+#: ../src/gnome/window-autoclear.c:248
 #, fuzzy
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
 msgstr "Der Zinssatz kann nicht Null sein."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:457 ../src/gnome/window-reconcile.c:457
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:455
 msgid "Interest Payment"
 msgstr "Habenzinsen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:460 ../src/gnome/window-reconcile.c:460
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:458
 msgid "Interest Charge"
 msgstr "Sollzinsen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:478 ../src/gnome/window-reconcile.c:478
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:476
 msgid "Payment From"
 msgstr "Zahlung von"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:484 ../src/gnome/window-reconcile2.c:494
-#: ../src/gnome/window-reconcile.c:484 ../src/gnome/window-reconcile.c:494
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
+#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492
 msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Konto abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:499 ../src/gnome/window-reconcile.c:499
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:497
 msgid "Payment To"
 msgstr "Zahlung an"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:512
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:510
 msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
 msgstr "Keine automatischen Habenzins-Zahlungen für dieses Konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:513 ../src/gnome/window-reconcile.c:513
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:511
 msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:766 ../src/gnome/window-reconcile.c:766
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1070 ../src/gnome/window-reconcile.c:1070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484
 msgid "Debits"
 msgstr "Soll"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1080 ../src/gnome/window-reconcile.c:1080
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:2340
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:2342
 msgid "Credits"
 msgstr "Haben"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1272 ../src/gnome/window-reconcile.c:1272
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1270
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
 
 #. statement date title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1851 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1800
 msgid "Statement Date:"
 msgstr "Datum des Kontoauszugs:"
 
 #. ending balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1871 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1820
 msgid "Ending Balance:"
 msgstr "Schlußsaldo:"
 
 #. reconciled balance title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1881 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1830
 msgid "Reconciled Balance:"
 msgstr "Abgeglichener Saldo:"
 
 #. difference title/value
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1891 ../src/gnome/window-reconcile.c:1891
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
 msgid "Difference:"
 msgstr "Differenz:"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1987 ../src/gnome/window-reconcile.c:1987
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1929
 msgid ""
 "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
 "cancel?"
@@ -14777,102 +14759,102 @@
 "Sie haben Veränderungen vorgenommen. Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen "
 "wollen?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2105
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2047
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr ""
 "Das Konto ist nicht ausgeglichen. Sind Sie sicher, dass Sie das Abgleichen "
 "beenden wollen?"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2163
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr ""
 "Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2201 ../src/gnome/window-reconcile.c:2201
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "Ab_gleichen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2202 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
 msgid "_Account"
 msgstr "_Konto"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2150
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "_Informationen zum Abgleich..."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2210
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151
 msgid ""
 "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr ""
 "Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der "
 "Schlußsaldo des Kontoauszugs."
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Fertig"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2216 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2157
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Kontoabstimmung beenden"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2220
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2161
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Unterbrechen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2221 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2162
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2167
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2234 ../src/gnome/window-reconcile.c:2234
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2175
 msgid "Open the account"
 msgstr "Konto öffnen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2239 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2180
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Bearbeiten des übergeordneten Kontos für dieses Kontobuch"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2257 ../src/gnome/window-reconcile.c:2257
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Saldo"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2258 ../src/gnome/window-reconcile.c:2258
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2199
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Dem Konto eine ausgleichende Buchung hinzufügen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2263 ../src/gnome/window-reconcile.c:2263
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2204
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2268 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2272 ../src/gnome/window-reconcile.c:2272
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2213
 #, fuzzy
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "Konto abgleichen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2273 ../src/gnome/window-reconcile.c:2273
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2214
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2277 ../src/gnome/window-reconcile.c:2277
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2218
 #, fuzzy
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "_Nicht abgeglichen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2278 ../src/gnome/window-reconcile.c:2278
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2219
 #, fuzzy
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen"
 
-#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2286 ../src/gnome/window-reconcile.c:2286
+#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2227
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen"
 
@@ -14941,8 +14923,8 @@
 "of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
 "further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 "\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
-"\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
+"\" to cancel the Online Banking setup."
 msgstr ""
 "Das externe Programm »AqBanking Einrichtungsassistent« konnte nicht "
 "gestartet werden, da die benötigte Programmbibliothek »Qt« nicht gefunden "
@@ -14960,8 +14942,8 @@
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:551
 msgid ""
 "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. "
-"Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
+"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
 msgstr ""
 "Das externe Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« konnte nicht "
 "erfolgreich ausgeführt werden, was bedeutet, dass die Einrichtung nicht "
@@ -14989,12 +14971,16 @@
 msgstr "GnuCash Kontoname"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:891
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:544
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:546
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:379
 msgid "New?"
 msgstr "Neu?"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:1
+msgid "AqBanking Initial Assistant"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:2
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -15045,11 +15031,29 @@
 "Klicken Sie »Abbrechen«, wenn Sie jetzt keine HBCI Verbindung einrichten "
 "möchten."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:17
-msgid "AqBanking Initial Assistant"
+#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:18
+msgid "Initial Online Banking Setup"
+msgstr "Grundlegende Online-Banking Einrichtung"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:19
+msgid ""
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
+"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
+"this program."
 msgstr ""
+"Die Einrichtung Ihrer Onlinebanking-Verbindung (HBCI) wird von dem externen "
+"Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. Bitte klicken Sie "
+"den Knopf, um dieses Programm zu starten."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:18
+#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:20
+msgid "_Start AqBanking Wizard"
+msgstr "AqBanking Einrichtungs-Assistenten _starten"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:21
+msgid "Start Online Banking Wizard"
+msgstr "Onlinebanking Einrichtungs-Assistenten starten"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:22
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
@@ -15060,33 +15064,11 @@
 "ein GnuCash-Konto zuzuordnen. Klicken Sie »Vor«, wenn alle gewünschten "
 "Konten zugeordnet sind."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:19
-msgid "Initial Online Banking Setup"
-msgstr "Grundlegende Online-Banking Einrichtung"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:20
+#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:23
 #, fuzzy
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Online-Banking Konten mit GnuCash Konten zuordnen"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:21
-msgid "Online Banking Setup Finished"
-msgstr "Online-Banking Einrichtung beendet"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:22
-msgid "Start Online Banking Wizard"
-msgstr "Onlinebanking Einrichtungs-Assistenten starten"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:23
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"Die Einrichtung Ihrer Onlinebanking-Verbindung (HBCI) wird von dem externen "
-"Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. Bitte klicken Sie "
-"den Knopf, um dieses Programm zu starten."
-
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:24
 msgid ""
 "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
@@ -15108,141 +15090,141 @@
 "Klicken Sie jetzt »Anwenden«."
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:29
-msgid "_Start AqBanking Wizard"
-msgstr "AqBanking Einrichtungs-Assistenten _starten"
+msgid "Online Banking Setup Finished"
+msgstr "Online-Banking Einrichtung beendet"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:1
-msgid "(filled in automatically)"
-msgstr "(wird automatisch ausgefüllt)"
+msgid "Online Banking Connection Window"
+msgstr "Onlinebanking Verbindungsfenster"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:2
-msgid "<b>From</b>"
-msgstr "<b>Von</b>"
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Verlauf</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:3
-msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "<b>Protokoll</b>"
+msgid "Current Job"
+msgstr "Momentaner Auftrag"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:4
-msgid "<b>Online Banking</b>"
-msgstr "<b>Onlinebanking</b>"
+msgid "Progress"
+msgstr "Verlauf"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:5
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Verlauf</b>"
+msgid "Current Action"
+msgstr "Momentane Aktion"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:6
-msgid "<b>To</b>"
-msgstr "<b>Bis</b>"
+msgid "<b>Log Messages</b>"
+msgstr "<b>Protokoll</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:7
-msgid "Add current"
-msgstr "Aktuelle hinzufügen"
+msgid "Close when finished"
+msgstr "Fenster nach Verbindungsende schließen"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:8
-msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "Aktuelle Online-Buchung als neue Überweisungsvorlage hinzufügen"
+msgid "Get Transactions Online"
+msgstr "Online Kontoumsätze abfragen"
 
+#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:9
+msgid "Date range of transactions to retrieve:"
+msgstr "Datumsbereich der abzurufenden Buchungen:"
+
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:10
-msgid "Bank Code"
-msgstr "Bankleitzahl"
+msgid "<b>From</b>"
+msgstr "<b>Von</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:11
-msgid "Close when finished"
-msgstr "Fenster nach Verbindungsende schließen"
+msgid "_Earliest possible date"
+msgstr "_Frühestes mögliches Datum"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:12
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Passwort bestätigen:"
+msgid "_Last retrieval date"
+msgstr "_Letztes Abrufdatum"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:13
-msgid "Current Action"
-msgstr "Momentane Aktion"
+msgid "E_nter date:"
+msgstr "D_atum eingeben:"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:14
-msgid "Current Job"
-msgstr "Momentaner Auftrag"
+msgid "<b>To</b>"
+msgstr "<b>Bis</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:15
-msgid "Date range of transactions to retrieve:"
-msgstr "Datumsbereich der abzurufenden Buchungen:"
+msgid "_Now"
+msgstr "_Jetzt"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:16
-msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "Ausgewählte Überweisungsvorlage löschen"
+msgid "Ente_r date:"
+msgstr "Datum _eingeben:"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:17
-msgid "E_nter date:"
-msgstr "D_atum eingeben:"
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Passwort eingeben:"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:18
-msgid "Ente_r date:"
-msgstr "Datum _eingeben:"
+msgid "Enter your password"
+msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:19
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Passwort eingeben:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwort:"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:20
-msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "Online-Überweisung eingeben"
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Passwort bestätigen:"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:21
-msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Überweisungsvorlage ein:"
+msgid "Remember _PIN"
+msgstr "_PIN merken"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:22
-msgid "Enter your password"
-msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
+msgid "<b>Online Banking</b>"
+msgstr "<b>Onlinebanking</b>"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:23
-msgid "Execute Now"
-msgstr "Jetzt ausführen"
+msgid "_Close log window when finished"
+msgstr "Fenster nach Verbindungsende _schließen"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:24
-msgid "Execute later (unimpl.)"
-msgstr "Später ausführen (unfertig)"
+msgid "_Verbose debug messages"
+msgstr "Ausführliche _Fehlermeldungen"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:25
-msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Diesen Auftrag jetzt online abschicken"
+msgid "Name for new template"
+msgstr "Namen für neue Überweisungsvorlage"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:26
-msgid "Get Transactions Online"
-msgstr "Online Kontoumsätze abfragen"
+msgid "Enter name for new template:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Überweisungsvorlage ein:"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:27
-msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach unten umsortieren"
+msgid "Online Transaction"
+msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:28
-msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach oben umsortieren"
+msgid "Enter an Online Transaction"
+msgstr "Online-Überweisung eingeben"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:29
-msgid "Name for new template"
-msgstr "Namen für neue Überweisungsvorlage"
+msgid "Recipient Account Number"
+msgstr "Konto-Nr. des Empfängers"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:30
-msgid "Online Banking Connection Window"
-msgstr "Onlinebanking Verbindungsfenster"
+msgid "Recipient Bank Code"
+msgstr "Bankleitzahl"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:31
-msgid "Online Transaction"
-msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung"
+msgid "Recipient Name"
+msgstr "Empfänger: Name, Vorname / Firma"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:32
-msgid "Originator Account Number"
-msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers"
+msgid "at Bank"
+msgstr "der Bank"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:33
-msgid "Originator Name"
-msgstr "Auftraggeber: Name, Vorname"
+msgid "(filled in automatically)"
+msgstr "(wird automatisch ausgefüllt)"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:34
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:35
 msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
 msgstr "Verwendungszweck - z.B. Kunden-Referenznummer - (nur für Empfänger)"
@@ -15252,65 +15234,65 @@
 msgstr "noch Verwendungszweck (ggf. noch Anschrift des Auftraggebers)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:37
-msgid "Progress"
-msgstr "Verlauf"
+msgid "Originator Name"
+msgstr "Auftraggeber: Name, Vorname"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:38
-msgid "Recipient Account Number"
-msgstr "Konto-Nr. des Empfängers"
+msgid "something"
+msgstr "irgendwas"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:39
-msgid "Recipient Bank Code"
-msgstr "Bankleitzahl"
+msgid "Originator Account Number"
+msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:40
-msgid "Recipient Name"
-msgstr "Empfänger: Name, Vorname / Firma"
+msgid "Bank Code"
+msgstr "Bankleitzahl"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:41
-msgid "Remember _PIN"
-msgstr "_PIN merken"
+msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
+msgstr "Aktuelle Online-Buchung als neue Überweisungsvorlage hinzufügen"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:42
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortieren"
+msgid "Add current"
+msgstr "Aktuelle hinzufügen"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:43
-msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr "Die Liste der Überweisungsvorlagen alphabetisch sortieren"
+msgid "Move the selected transaction template one row up"
+msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach oben umsortieren"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Templates"
-msgstr "_Vorlage:"
+msgid "Move the selected transaction template one row down"
+msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach unten umsortieren"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:45
-msgid "_Close log window when finished"
-msgstr "Fenster nach Verbindungsende _schließen"
+msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
+msgstr "Die Liste der Überweisungsvorlagen alphabetisch sortieren"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:46
-msgid "_Earliest possible date"
-msgstr "_Frühestes mögliches Datum"
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:47
-msgid "_Last retrieval date"
-msgstr "_Letztes Abrufdatum"
+msgid "Delete the currently selected transaction template"
+msgstr "Ausgewählte Überweisungsvorlage löschen"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:48
-msgid "_Now"
-msgstr "_Jetzt"
+#, fuzzy
+msgid "Templates"
+msgstr "_Vorlage:"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:49
-msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr "Ausführliche _Fehlermeldungen"
+msgid "Execute later (unimpl.)"
+msgstr "Später ausführen (unfertig)"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:50
-msgid "at Bank"
-msgstr "der Bank"
+msgid "Execute this online transaction now"
+msgstr "Diesen Auftrag jetzt online abschicken"
 
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:51
-msgid "something"
-msgstr "irgendwas"
+msgid "Execute Now"
+msgstr "Jetzt ausführen"
 
 #. Conversion was erroneous, so don't use the string
 #: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:280
@@ -15394,8 +15376,8 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step "
-"is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
+"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
+"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
 "execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
 "follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
@@ -15572,8 +15554,8 @@
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Ein Fehler ist bei der Ausführung des Auftrags aufgetreten. Bitte prüfen "
-"Sie die Ausgaben im Verlaufsfenster für eine exakte Fehlermeldung.\n"
+"Ein Fehler ist bei der Ausführung des Auftrags aufgetreten. Bitte prüfen Sie "
+"die Ausgaben im Verlaufsfenster für eine exakte Fehlermeldung.\n"
 "\n"
 "Wollen Sie den Auftrag erneut abschicken?"
 
@@ -15583,7 +15565,7 @@
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nicht spezifiziert"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:653
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:662
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
@@ -15604,7 +15586,7 @@
 "\n"
 "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:745
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:754
 msgid ""
 "The bank has sent transaction information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -15612,7 +15594,7 @@
 "Der Bank-Server hat Kontoumsätze (Buchungen) in der Antwort mitgeschickt. \n"
 "Wollen Sie diese jetzt importieren?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:772
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:781
 msgid ""
 "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
 "will not be executed by Online Banking."
@@ -15621,7 +15603,7 @@
 "zugeordnet ist. Die Buchungen werden nicht als Online-Banking Aufträge "
 "abgeschickt."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:849
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:858
 msgid ""
 "The bank has sent balance information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -15636,7 +15618,7 @@
 #. * (Switzerland). If none of these techniques are available
 #. * in your country, you may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory.
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:937
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:946
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
@@ -15653,7 +15635,7 @@
 "können Sie im Onlinebanking-Einrichtungs-Assistent eine höhere HBCI-Version "
 "auswählen. Versuchen Sie anschließend erneut, den Saldo abzufragen."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:954
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "Result of Online Banking job: \n"
@@ -15662,14 +15644,14 @@
 "Ergebnis der Saldenabfrage:\n"
 "Gebuchter Saldo des Kontos ist %s"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:960
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:969
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr ""
 "Zu Ihrer Information: Dieses Konto hat außerdem folgenden Saldo an zur "
 "Ausführung vorgemerkten Aufträgen: %s\n"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:967
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:976
 msgid ""
 "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
 "account."
@@ -15677,7 +15659,7 @@
 "Dieser gebuchte Saldo stimmt mit dem aktuellen abgeglichenen Saldo Ihres "
 "Kontos überein."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:982
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:991
 msgid "Reconcile account now?"
 msgstr "Konto jetzt abgleichen?"
 
@@ -15708,8 +15690,8 @@
 "%s"
 msgstr ""
 "Ein Fehler ist bei der Ausführung der Aufträge aufgetreten: %d von %d "
-"fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie die Ausgaben im Verlaufsfenster oder in "
-"der »Trace-Datei« für eine exakte Fehlermeldung.\n"
+"fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie die Ausgaben im Verlaufsfenster oder in der "
+"»Trace-Datei« für eine exakte Fehlermeldung.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -15732,7 +15714,7 @@
 "Alle %d Aufträge wurden erfolgreich erstellt. Prüfen Sie bitte trotzdem die "
 "Ausgaben im Verlaufsfenster für mögliche Fehlermeldungen."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1072
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -15741,7 +15723,7 @@
 "Die PIN muss mindestens %d Zeichen lang \n"
 "sein. Erneut versuchen?"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1568
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1565
 msgid ""
 "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
@@ -15755,50 +15737,50 @@
 msgstr "Onlinebanking"
 
 #. Menus
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:93
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94
 msgid "_Online Actions"
 msgstr "_Online Aktionen"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:97
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98
 msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "_Onlinebanking Einrichtung..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:99
 msgid ""
 "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
 "AqBanking)"
 msgstr "Einrichtung des Online Banking Zugangs: HBCI oder OFX DirectConnect"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:102
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:103
 msgid "Get _Balance"
 msgstr "_Saldenabfrage"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:103
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:104
 msgid "Get the account balance online through Online Banking"
 msgstr "Kontosaldo online abfragen via HBCI/Onlinebanking"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:107
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108
 msgid "Get _Transactions..."
 msgstr "Abfrage Konto_umsätze..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:109
 msgid "Get the transactions online through Online Banking"
 msgstr "Kontoumsätze online abfragen via HBCI/Onlinebanking"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:112
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:113
 msgid "_Issue Transaction..."
 msgstr "_Einzelüberweisung..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:113
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:114
 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
 msgstr "Neue Einzelüberweisung mit HBCI online absenden"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:117
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:118
 #, fuzzy
 msgid "_Issue SEPA Transaction..."
 msgstr "_Einzelüberweisung..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:118
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
@@ -15806,64 +15788,64 @@
 msgstr ""
 "Neue bankinterne Einzelumbuchung mit HBCI/Onlinebanking online absenden"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:122
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:123
 msgid "I_nternal Transaction..."
 msgstr "Interne _Umbuchung..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:123
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:124
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
 msgstr ""
 "Neue bankinterne Einzelumbuchung mit HBCI/Onlinebanking online absenden"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:127
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:128
 msgid "_Direct Debit..."
 msgstr "Einzel_lastschrift..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:128
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:129
 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
 msgstr "Neue Einzellastschrift online mit HBCI/Onlinebanking absenden"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:132
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:133
 #, fuzzy
 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr "Einzel_lastschrift..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:133
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:134
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
 "Online Banking"
 msgstr "Neue Einzellastschrift online mit HBCI/Onlinebanking absenden"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:139
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:140
 msgid "Import _MT940"
 msgstr "_MT940 importieren"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:140
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:141
 msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
 msgstr "Buchungen aus einer MT940 Datei importieren"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:144
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:145
 msgid "Import MT94_2"
 msgstr "MT94_2 importieren"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:146
 msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
 msgstr "Buchungen aus einer MT942 Datei importieren"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:149
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:150
 msgid "Import _DTAUS"
 msgstr "_DTAUS importieren"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:151
 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
 msgstr "Buchungen aus einer DTAUS Datei importieren"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:162
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:163
 msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "DTAUS importieren und _senden..."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:163
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:164
 msgid ""
 "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
 "Online Banking"
@@ -15871,31 +15853,31 @@
 "Buchungen aus einer DTAUS Datei importieren und als Online-Banking Aufträge "
 "an die Bank schicken"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:173
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:174
 msgid "Show _log window"
 msgstr "Verlaufs_fenster anzeigen"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:174
+#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:175
 msgid "Show the online banking log window."
 msgstr "Online-Banking Verlaufsfenster anzeigen"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:1
-msgid "CSV import data format"
-msgstr "CSV-Import Dateiformat"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:2
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Close window when finished"
 msgstr "Fenster nach Verbindungsende schließen"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:3
-msgid "DTAUS import data format"
-msgstr "DTAUS-Import Dateiformat"
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
+"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird das Fenster automatisch geschlossen, wenn der HBCI/"
+"AqBanking-Import beendet ist. Andernfalls bleibt das Fenster geöffnet."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:4
-msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "Ausführliche Fehlermeldungen für HBCI Online Banking aktivieren."
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Remember the PIN in memory"
+msgstr "HBCI PIN im Speicher merken"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:5
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
 "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
@@ -15906,49 +15888,49 @@
 "Wenn nicht aktiviert, muss die PIN bei jeder einzelnen Aktion von HBCI/"
 "AqBanking eingegeben werden und wird nicht im Speicher gehalten."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird das Fenster automatisch geschlossen, wenn der HBCI/"
-"AqBanking-Import beendet ist. Andernfalls bleibt das Fenster geöffnet."
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Verbose HBCI debug messages"
+msgstr "Ausführliche HBCI-Fehlermeldungen"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:7
-msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr "HBCI PIN im Speicher merken"
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
+msgstr "Ausführliche Fehlermeldungen für HBCI Online Banking aktivieren."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:8
-msgid "SWIFT MT940 import data format"
-msgstr "SWIFT MT940-Import Dateiformat"
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "DTAUS import data format"
+msgstr "DTAUS-Import Dateiformat"
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:9
-msgid "SWIFT MT942 import data format"
-msgstr "SWIFT MT942-Import Dateiformat"
-
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:12
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
+"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
 "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
 "which you can choose one here."
 msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die Datenformate beim Importieren von CSV-Dateien an. "
-"Die Bibliothek AqBanking bietet verschiedene Datenformate an, die dort als "
-"»Profiles« (Profile) bezeichnet werden. Geben Sie hier den Namen des "
+"Diese Einstellung gibt die Datenformate beim Importieren von DTAUS-Dateien "
+"an. Die Bibliothek AqBanking bietet verschiedene Datenformate an, die dort "
+"als »Profiles« (Profile) bezeichnet werden. Geben Sie hier den Namen des "
 "AqBanking-Profils an."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:13
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "CSV import data format"
+msgstr "CSV-Import Dateiformat"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
+"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
 "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
 "which you can choose one here."
 msgstr ""
-"Diese Einstellung gibt die Datenformate beim Importieren von DTAUS-Dateien "
-"an. Die Bibliothek AqBanking bietet verschiedene Datenformate an, die dort "
-"als »Profiles« (Profile) bezeichnet werden. Geben Sie hier den Namen des "
+"Diese Einstellung gibt die Datenformate beim Importieren von CSV-Dateien an. "
+"Die Bibliothek AqBanking bietet verschiedene Datenformate an, die dort als "
+"»Profiles« (Profile) bezeichnet werden. Geben Sie hier den Namen des "
 "AqBanking-Profils an."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:14
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "SWIFT MT940 import data format"
+msgstr "SWIFT MT940-Import Dateiformat"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
 "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
@@ -15959,7 +15941,11 @@
 "die dort als »Profiles« (Profile) bezeichnet werden. Geben Sie hier den "
 "Namen des AqBanking-Profils an."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:15
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "SWIFT MT942 import data format"
+msgstr "SWIFT MT942-Import Dateiformat"
+
+#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
 "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
@@ -15970,10 +15956,6 @@
 "die dort als »Profiles« (Profile) bezeichnet werden. Geben Sie hier den "
 "Namen des AqBanking-Profils an."
 
-#: ../src/import-export/aqbanking/schemas/apps_gnucash_dialog_hbci.schemas.in.h:16
-msgid "Verbose HBCI debug messages"
-msgstr "Ausführliche HBCI-Fehlermeldungen"
-
 #. Translators: %s is the file name string.
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:80
 #, c-format
@@ -16011,7 +15993,7 @@
 "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:754
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:750
 msgid ""
 "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
 "permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
@@ -16019,104 +16001,104 @@
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:758
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:754
 msgid "File exported successfully!\n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Enter file name and location for the Export...\n"
-msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen."
+msgid "CSV Export Assistant"
+msgstr "Hypothek/Darlehen Assistent"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:4
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:2
 msgid ""
 "\n"
 "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:5
 #, fuzzy
-msgid "<b>_Dates</b>"
-msgstr "<b>Be_schreibung</b>"
+msgid "Quotes"
+msgstr "Kurse abrufen"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:10
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:5
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Account Selection"
-msgstr "Kontenlöschung"
+msgid "Use Quotes"
+msgstr "Kurse abrufen"
 
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:7
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Kommma (,)"
+
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:8
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "Doppelpunkt (:)"
+
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "Semikolon (;)"
+
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
+msgid "Separators"
+msgstr "Trennzeichen"
+
 #: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:12
 #, fuzzy
-msgid "CSV Export Assistant"
-msgstr "Hypothek/Darlehen Assistent"
-
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Choose Export Settings"
 msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:16
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:13
+msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
+msgid "<b>_Dates</b>"
+msgstr "<b>Be_schreibung</b>"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:17
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:7
-msgid "Colon (:)"
-msgstr "Doppelpunkt (:)"
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:33
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Account Selection"
+msgstr "Kontenlöschung"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:18
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:8
-msgid "Comma (,)"
-msgstr "Kommma (,)"
-
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:21
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Export Now..."
-msgstr "Datei exportieren..."
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Export...\n"
+msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen."
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:22
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Export Summary"
-msgstr "Kontenübersicht"
+msgid "Choose File Name for Export"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:23
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:21
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:38
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:23
 msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:25
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:40
 #, fuzzy
-msgid "Quotes"
-msgstr "Kurse abrufen"
+msgid "Export Now..."
+msgstr "Datei exportieren..."
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:27
-msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:28
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr "Semikolon (;)"
-
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:29
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
-msgid "Separators"
-msgstr "Trennzeichen"
-
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:32
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Summary"
 msgstr "_Zusammenfassungsleiste"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:34
+#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Use Quotes"
-msgstr "Kurse abrufen"
+msgid "Export Summary"
+msgstr "Kontenübersicht"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346
 msgid "Category"
@@ -16156,7 +16138,7 @@
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:112
 #, fuzzy
-msgid "fullname"
+msgid "full_name"
 msgstr "_Voller Name:"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:113
@@ -16206,7 +16188,7 @@
 
 #: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116
 #, fuzzy
-msgid "placeholder"
+msgid "place_holder"
 msgstr "Platzhalter"
 
 #: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:47
@@ -16229,7 +16211,11 @@
 msgid "Export the Transactions to a CSV file"
 msgstr "Buchungen aus Textdatei importieren"
 
-#: ../src/import-export/csv-export/schemas/apps_gnucash_dialog_export_csv.schemas.in.h:3
+#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Window geometry"
+msgstr "Fenstergröße"
+
+#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid "The position of paned window when it was last closed."
 msgstr "Größe des Fensters beim letzten Schließen"
@@ -16257,19 +16243,19 @@
 "will not be shown.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:119
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:150
 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205
 msgid "The input file can not be opened."
 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:211
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:242
 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
 msgid "Adjust regular expression used for import"
 msgstr "Regulären Ausdruck für Import anpassen"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:211
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:242
 #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
 msgid ""
@@ -16279,7 +16265,7 @@
 "Dieser Reguläre Ausdruck wird benutzt, um die importierte Datei zu "
 "verarbeiten. Sie müssen diesen Ausdruck an ihr Dateiformat anpassen.\n"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:416
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "Import completed but with errors!\n"
@@ -16289,7 +16275,7 @@
 "See below for errors..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:424
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "Import completed successfully!\n"
@@ -16299,12 +16285,10 @@
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Enter file name and location for the Import...\n"
-msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen."
+msgid "CSV Import Assistant"
+msgstr "GnuCash-Datei Import-Assistent"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:4
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:2
 msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
@@ -16318,75 +16302,77 @@
 "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:11
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:9
 #, fuzzy
-msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr "GnuCash-Datei Import-Assistent"
+msgid "Import Account Assistant"
+msgstr "_Konten exportieren"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:12
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Choose File to Import"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Import...\n"
+msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen."
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Comma Separated"
-msgstr "Komma-getrennt"
+msgid "Choose File to Import"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Comma Separated with Quotes"
-msgstr "Komma-getrennt mit Anführungszeichen"
+msgid "Number of rows for the Header"
+msgstr "Zahlenüberschrift"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Custom regular Expression"
-msgstr "Benutzerdefinierter Regulärer Ausdruck"
+msgid "Semicolon Separated"
+msgstr "Semikolon-getrennt"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Import Account Assistant"
-msgstr "_Konten exportieren"
+msgid "Semicolon Separated with Quotes"
+msgstr "Semikolon-getrennt mit Anführungszeichen"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:17
-msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Comma Separated"
+msgstr "Komma-getrennt"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Import Accounts Now"
-msgstr "_Konten exportieren"
+msgid "Comma Separated with Quotes"
+msgstr "Komma-getrennt mit Anführungszeichen"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:19
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Import Summary"
-msgstr "Kontenübersicht"
+msgid "Custom regular Expression"
+msgstr "Benutzerdefinierter Regulärer Ausdruck"
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr "Zahlenüberschrift"
+msgid "Select Separator Type"
+msgstr "2. Wählen Sie die Import-Art"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:23
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
 msgstr "4. Vorschau"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Select Separator Type"
-msgstr "2. Wählen Sie die Import-Art"
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:22
+msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:25
 #, fuzzy
-msgid "Semicolon Separated"
-msgstr "Semikolon-getrennt"
+msgid "Import Accounts Now"
+msgstr "_Konten exportieren"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:26
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:27
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Semicolon Separated with Quotes"
-msgstr "Semikolon-getrennt mit Anführungszeichen"
+msgid "Import Summary"
+msgstr "Kontenübersicht"
 
 #. If it fails, change back to the old encoding.
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:502
@@ -16453,52 +16439,103 @@
 msgstr "Beim Lesen der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CSV Transaction Import"
+msgstr "Buchungsbericht"
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
 msgid ""
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
+"transactions.\n"
 "\n"
+"All transactions imported will be associated to one account for each import "
+"and if you select the account column, the account in the first row will be "
+"used for all rows.\n"
+"\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
+"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
+"displayed rows to set the column width.\n"
+"\n"
+"There is an option for specifying the start and end row which can be used if "
+"you have some header text or multiple accounts in the same file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Transaction Import Assistant"
+msgstr "GnuCash-Datei Import-Assistent"
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
+msgid ""
+"\n"
 "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:4
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Select File for Import"
+msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Start import on row "
+msgstr "Start der Berichtsperiode"
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
 msgid " and stop on row "
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "CSV Transaction Import"
-msgstr "Buchungsbericht"
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
+msgid "Data type: "
+msgstr "Datentyp: "
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
+msgid "Separated"
+msgstr "Getrennt"
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:18
+msgid "Fixed-Width"
+msgstr "Feste Breite"
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Currency format"
 msgstr "Währungsinformationen"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:11
-msgid "Data type: "
-msgstr "Datentyp: "
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
 msgid "Encoding: "
 msgstr "Zeichenkodierung: "
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Error text."
-msgstr "Fehler"
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
+msgid "Space"
+msgstr "Leerstelle"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
-msgid "Fixed-Width"
-msgstr "Feste Breite"
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:23
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
 msgid "Hyphen (-)"
 msgstr "Bindestrich (-)"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:18
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
+msgid "Select the type of each column below."
+msgstr "Wählen Sie die Bedeutung jeder Spalte."
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
+msgid "Step over Account Page if Setup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
+msgid "Preview Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
 #, fuzzy
-msgid "Match Transactions"
-msgstr "Buchung einfügen"
+msgid "Error text."
+msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
 msgid ""
 "On the following page you will be able to associate each transaction to a "
 "category.\n"
@@ -16514,81 +16551,30 @@
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
-"More infomation can be displayed by using the help button."
+"More information can be displayed by using the help button."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
-msgid "Preview Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
+#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:44
 #, fuzzy
-msgid "Select File for Import"
-msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
+msgid "Transaction Information"
+msgstr "<b>Neue Buchung</b>"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
-msgid "Select the type of each column below."
-msgstr "Wählen Sie die Bedeutung jeder Spalte."
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
-msgid "Separated"
-msgstr "Getrennt"
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
-msgid "Space"
-msgstr "Leerstelle"
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Start import on row "
-msgstr "Start der Berichtsperiode"
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
-msgid "Step over Account Page if Setup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:37
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:38
-msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions.\n"
-"\n"
-"All transactions imported will be associated to one account for each import "
-"and if you select the account column, the account in the first row will be "
-"used for all rows.\n"
-"\n"
-"Various options exist for specifing the deliminator as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the bar above the "
-"displayed rows to set the column width.\n"
-"\n"
-"There is an option for specifying the start and end row which can be used if "
-"you have some header text or multiple accounts in the same file."
-msgstr ""
-
-#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Transaction Import Assistant"
-msgstr "GnuCash-Datei Import-Assistent"
-
 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
 #, fuzzy
-msgid "Transaction Information"
-msgstr "<b>Neue Buchung</b>"
+msgid "Match Transactions"
+msgstr "Buchung einfügen"
 
-#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:240
+#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:239
 #, c-format
 msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:290
+#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:289
 #, c-format
 msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:299
+#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
 msgstr "Kontennotizen anzeigen"
@@ -16623,12 +16609,6 @@
 msgid "Comma: 123.456,78"
 msgstr "Komma: 123.456,78"
 
-#. src/app-utils/prefs.scm
-#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:51
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:280
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Abhebung"
-
 #: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:455
 msgid "File opening failed."
 msgstr "Datei öffnen ist fehlgeschlagen."
@@ -16671,30 +16651,61 @@
 msgid "Import Transactions from a CSV file"
 msgstr "Buchungen aus Textdatei importieren"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
-msgid "\"A\""
-msgstr "»Neu«"
-
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2
-msgid "\"R\""
-msgstr "»Abgl«"
+msgid "Enable skip transaction action"
+msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren "
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
-msgid "\"U+R\""
-msgstr "»Abgl+Ü«"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
+"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
+"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr ""
+"»Überspringen«-Aktion beim Buchungsimport aktivieren. Eine importierte "
+"Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im gelben Bereich "
+"liegt (größer als die Auto-Hinzufügen-Schwelle, aber kleiner als die Auto-"
+"Abgleichen-Schwelle), hat als Voreinstellung »Überspringen«."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
-msgid "(none)"
-msgstr "(keine)"
+msgid "Enable update match action"
+msgstr "»Abgleichen und Datenübernahme«-Aktion aktivieren"
 
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
+"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
+"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
+"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"»Abgleichen und Datenübernahme«-Aktion beim Buchungsimport aktivieren. Wenn "
+"aktiviert, wird versucht, eine importierte Buchung zu einer existierenden "
+"zuzuordnen, damit die existierende Buchung als »Abgeglichen« markiert wird. "
+"Zusätzlich werden die Datenfelder Buchungsdatum, -text und -betrag von der "
+"importierten Buchung übernommen."
+
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Farben</b>"
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr "<b>Buchungen importieren</b>"
 
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
+msgid ""
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
+"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
+"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
+"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
+"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
+"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
+"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
+"recognised as a match."
+msgstr ""
+"Bei manchen importierten Buchungen kommt eine zusätzliche Auszahlungsgebühr "
+"auf, die Ihnen eventuell vorher nicht bekannt war. Um trotzdem die "
+"existierende Buchung richtig zuzuordnen, können Sie hier die Höhe für solche "
+"zusätzlichen Auszahlungsgebühren in Ihrer lokalen Währung angeben."
+
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
 msgid ""
 "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
@@ -16715,74 +16726,49 @@
 "der Auto-Hinzufügen-Schwelle), hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
-msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Hinzufügen"
+msgid ""
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
+"list."
+msgstr ""
+"Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer "
+"existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und "
+"angezeigt wird."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
+msgid "Commercial ATM _fees threshold"
+msgstr "Auszahlungsgebühren"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
 msgid "Auto-c_lear threshold"
 msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Abgleichen"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically create new commodities"
-msgstr "Automatisch neue Wertpapiere/Währungen erstellen"
-
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
-msgid "Choose a format"
-msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
+msgid "Auto-_add threshold"
+msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Hinzufügen"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
-msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr "Auszahlungsgebühren"
+msgid "Match _display threshold"
+msgstr "Entscheidungsschwelle für Anzeige in Zuordnung"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
-msgstr ""
-"Mit Doppelklick auf die Buchung können Sie die abzugleichende existierende "
-"Buchung auswählen, oder ein gewünschtes Gegenkonto für die neue Buchung "
-"auswählen."
+msgid "Use _bayesian matching"
+msgstr "_Bayes-Algorithmus verwenden"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren "
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr ""
-"»Überspringen«-Aktion beim Buchungsimport aktivieren. Eine importierte "
-"Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im gelben Bereich "
-"liegt (größer als die Auto-Hinzufügen-Schwelle, aber kleiner als die Auto-"
-"Abgleichen-Schwelle), hat als Voreinstellung »Überspringen«."
+"Bayes-Algorithmus verwenden, um importierte Buchungen mit existierenden "
+"abzugleichen."
 
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Automatically create new commodities"
+msgstr "Automatisch neue Wertpapiere/Währungen erstellen"
+
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:7
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"»Abgleichen und Datenübernahme«-Aktion beim Buchungsimport aktivieren. Wenn "
-"aktiviert, wird versucht, eine importierte Buchung zu einer existierenden "
-"zuzuordnen, damit die existierende Buchung als »Abgeglichen« markiert wird. "
-"Zusätzlich werden die Datenfelder Buchungsdatum, -text und -betrag von der "
-"importierten Buchung übernommen."
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
-msgid "Enable update match action"
-msgstr "»Abgleichen und Datenübernahme«-Aktion aktivieren"
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:9
-msgid ""
 "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
 "is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
 "with each unknown commodity."
@@ -16792,96 +16778,90 @@
 "Andernfalls wird eine Rückfrage für jedes unbekannte Wertpapier/Währung "
 "angezeigt."
 
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:12
+msgid "Select Account"
+msgstr "Konto auswählen"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
+msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
+msgstr "Auswählen oder Hinzufügen des passenden GnuCash Kontos:"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
+msgid "Online account ID here..."
+msgstr "Online Kontonummer hier..."
+
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
-msgid "Generic import transaction matcher"
-msgstr "Buchungszuordnung für Allgemeinen Import"
+msgid "Choose a format"
+msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
+msgid "Select matching existing transaction"
+msgstr "Wählen Sie die zugeordnete, schon existierende Buchung"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
 msgid "Imported transaction's first split:"
 msgstr "Erster Teil der importierten Buchung"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such "
-"fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will "
-"be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Bei manchen importierten Buchungen kommt eine zusätzliche Auszahlungsgebühr "
-"auf, die Ihnen eventuell vorher nicht bekannt war. Um trotzdem die "
-"existierende Buchung richtig zuzuordnen, können Sie hier die Höhe für solche "
-"zusätzlichen Auszahlungsgebühren in Ihrer lokalen Währung angeben."
-
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
-msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
-msgstr ""
-"Liste der importierten Buchungen (angezeigt wird die Herkunftsbuchung):"
+msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+msgstr "Mögliche Buchungen, die zum aktuellen Buchungssatz passen: "
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
-msgid "Match _display threshold"
-msgstr "Entscheidungsschwelle für Anzeige in Zuordnung"
+msgid "Transaction List Help"
+msgstr "Buchungsimport Hilfe"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
-msgid "Online account ID here..."
-msgstr "Online Kontonummer hier..."
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Farben</b>"
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
-msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Auswählen oder Hinzufügen des passenden GnuCash Kontos:"
-
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
-msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr "Mögliche Buchungen, die zum aktuellen Buchungssatz passen: "
+msgid "\"A\""
+msgstr "»Neu«"
 
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
+msgid "\"U+R\""
+msgstr "»Abgl+Ü«"
+
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
+msgid "\"R\""
+msgstr "»Abgl«"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr "Wählen Sie »Neu«, um die Buchung als neue Buchung zu importieren."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
-msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
-msgstr "Wählen Sie »Abgl«, um eine existierende Buchung abzugleichen"
-
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
 msgstr ""
 "Wählen Sie »Abgl+Ü«, um eine existierende Buchung abzugleichen und die Daten "
 "zu übernehmen."
 
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
+msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
+msgstr "Wählen Sie »Abgl«, um eine existierende Buchung abzugleichen"
+
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:4
-msgid "Select Account"
-msgstr "Konto auswählen"
+msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
+msgstr "Ist keines der beiden gewählt, wird die Buchung nicht importiert."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
-msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr "Wählen Sie die zugeordnete, schon existierende Buchung"
+msgid "(none)"
+msgstr "(keine)"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
-msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr "Ist keines der beiden gewählt, wird die Buchung nicht importiert."
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer "
-"existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und "
-"angezeigt wird."
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
 msgid ""
 "This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
 "unbalanced."
@@ -16889,10 +16869,6 @@
 "Diese Buchung benötigt Ihre Zuordnung, ansonsten würde sie unausgeglichen "
 "importiert."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr "Diese Buchung benötigt Ihre Auswahl oder sie würde nicht importiert."
-
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
 msgid ""
 "This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
@@ -16900,30 +16876,122 @@
 msgstr "Diese Buchung wird ausgeglichen importiert."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
-msgid "Transaction List Help"
-msgstr "Buchungsimport Hilfe"
+msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
+msgstr "Diese Buchung benötigt Ihre Auswahl oder sie würde nicht importiert."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr "_Bayes-Algorithmus verwenden"
+msgid ""
+"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
+"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
+"required)."
+msgstr ""
+"Mit Doppelklick auf die Buchung können Sie die abzugleichende existierende "
+"Buchung auswählen, oder ein gewünschtes Gegenkonto für die neue Buchung "
+"auswählen."
 
 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
+msgid "Generic import transaction matcher"
+msgstr "Buchungszuordnung für Allgemeinen Import"
+
+#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
+msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+msgstr ""
+"Liste der importierten Buchungen (angezeigt wird die Herkunftsbuchung):"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable SKIP transaction action"
+msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren "
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable UPDATE match action"
+msgstr "»Übernehmen«-Aktion aktivieren"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Use bayesian matching"
+msgstr "Bayes-Algorithmus verwenden"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
+"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
+"mechanism will be used."
 msgstr ""
-"Bayes-Algorithmus verwenden, um importierte Buchungen mit existierenden "
-"abzugleichen."
+"Aktiviert den Bayes-Algorithmus beim Zuordnen von importierten Buchungen. "
+"Andernfalls wird ein nicht so intelligenter regelbasierter Algorithmus "
+"verwendet."
 
-#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
-msgid "Yellow"
-msgstr "Gelb"
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Minimum score to be displayed"
+msgstr "Anzeigeschwelle"
 
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
+"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
+"Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer "
+"existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und "
+"angezeigt wird."
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Add matching transactions below this score"
+msgstr "Buchungen unterhalb dieser Schwelle hinzufügen"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
+"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
+"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
+"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr ""
+"Eine importierte Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im "
+"roten Bereich liegt (größer als Anzeige-Schwelle, aber kleiner oder gleich "
+"der Auto-Hinzufügen-Schwelle), hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'."
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Clear matching transactions above this score"
+msgstr "Buchungen oberhalb dieser Schwelle abgleichen"
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
+"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
+"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Minimal notwendige Bewertung, oberhalb derer eine importierte Buchung als "
+"Voreinstellung »Abgleichen« hat. Diese Zahl ist damit die Untergrenze für "
+"die »grüne« Bewertung. Eine importierte Buchung, die eine »grüne« Bewertung "
+"hat, wird als Voreinstellung abgeglichen, da sie offensichtlich sehr gut mit "
+"einer existierenden Buchung übereinstimmt."
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
+msgstr "Maximale Auszahlungsgebühren, die beachtet werden sollen."
+
+#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
+"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
+"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
+"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
+"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
+"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
+"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
+"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
+"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+"Bei manchen importierten Buchungen kommt eine zusätzliche Auszahlungsgebühr "
+"auf, die Ihnen eventuell vorher nicht bekannt war. Um trotzdem die "
+"existierende Buchung richtig zuzuordnen, können Sie hier die Höhe für solche "
+"zusätzlichen Auszahlungsgebühren in Ihrer lokalen Währung angeben."
+
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118
 msgid "Account ID"
 msgstr "Kontonummer"
 
 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:330
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
@@ -16932,8 +17000,8 @@
 "Das Konto %s ist ein Platzhalter und kann keine Buchungen enthalten. Bitte "
 "wählen Sie ein anderes Konto."
 
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:298
-#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:463
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326
+#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Komplette Kontonummer: "
 
@@ -16943,9 +17011,9 @@
 "Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
 "overwritten."
 msgstr ""
-"Bitte wählen Sie eine Devise/Wertpapier, die zum folgenden Aktiencode "
-"passt. Achtung: Der Aktiencode der ausgewählten Devise/Wertpapier wird "
-"anschließend überschrieben."
+"Bitte wählen Sie eine Devise/Wertpapier, die zum folgenden Aktiencode passt. "
+"Achtung: Der Aktiencode der ausgewählten Devise/Wertpapier wird anschließend "
+"überschrieben."
 
 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -17032,12 +17100,12 @@
 msgid "Confidence"
 msgstr "Genauigkeit"
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:566
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570
 msgid "Select a .log file to replay"
 msgstr "Zu ladende Log-Datei auswählen"
 
 #. Translators: %s is the file name.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:586
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590
 #, c-format
 msgid "Cannot open the current log file: %s"
 msgstr "Kann nicht die aktuelle Log-Datei öffnen: %s"
@@ -17046,19 +17114,18 @@
 #. * First argument is the filename,
 #. * second argument is the error.
 #.
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:602
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606
 #, c-format
 msgid "Failed to open log file: %s: %s"
 msgstr "Kann Log-Datei nicht öffnen: %s: %s"
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:612
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616
 msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "Die gewählte Log-Datei ist leer."
 
-#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:621
+#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
 msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not "
-"recognized."
+"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr ""
 "Die gewählte Log-Datei kann nicht gelesen werden. Das Dateiformat wurde "
 "nicht erkannt."
@@ -17078,7 +17145,7 @@
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:535
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:534
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
 msgstr "Aktienkonto für Wertpapier »%s«"
@@ -17087,44 +17154,44 @@
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:709
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:696
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
 msgstr "Einnahmenkonto für Wertpapier »%s«"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:819
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:809
 msgid "Unknown OFX account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Konto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:832
 msgid "Unknown OFX checking account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Girokonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:846
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:836
 msgid "Unknown OFX savings account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Sparkonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:850
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:840
 msgid "Unknown OFX money market account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Geldmarktkonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:854
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:844
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Kreditlinien-Konto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:858
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:848
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Unbekannter OFX CMA Konto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:862
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:852
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Kreditkartenkonto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:866
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:856
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Unbekanntes OFX Investment-Konto"
 
-#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:948
+#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:938
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
 msgstr "Zu verarbeitende OFX/QFX-Datei auswählen"
 
@@ -17136,18 +17203,18 @@
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
 msgstr "Eine OFX/QFX Datei verarbeiten"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:530
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:532
 msgid "GnuCash account name"
 msgstr "GnuCash Kontobezeichnung"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:832
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2670
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:834
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2646
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr ""
 "Geben Sie einen Namen oder kurze Beschreibung an, z.B. »Deutsche Telekom«."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:834
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2677
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:836
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2653
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
 "If there isn't one, or you don't know it, create your own."
@@ -17156,8 +17223,8 @@
 "Beispiel »RHT«. Wenn es keine gibt oder Sie das nicht kennen, können Sie "
 "sich selber einen Eintrag ausdenken und eintragen."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:837
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2685
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:839
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2661
 msgid ""
 "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
 "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
@@ -17168,74 +17235,74 @@
 "Investmentart nicht in der Liste vorhanden ist, können Sie selbige neu "
 "eintippen."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:862
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:864
 #, fuzzy
 msgid "Enter information about"
 msgstr "Informationen über »%s«"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:878
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:880
 msgid "_Name or description:"
 msgstr "_Name oder Beschreibung:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:898
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:900
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
 msgstr "_Tickersymbol oder andere Abkürzung:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:923
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:925
 msgid "_Exchange or abbreviation type:"
 msgstr "_Börse oder Abkürzungsart:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1122
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3107
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1124
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3083
 msgid "(split)"
 msgstr "(Buchung)"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1534
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1510
 msgid "Please select a file to load."
 msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1537
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1513
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
 msgstr ""
 "Datei nicht gefunden oder Zugriffsberechtigung liegt nicht vor. Bitte wählen "
 "Sie eine andere Datei."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1548
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1524
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
 msgstr "Diese QIF Datei ist bereits geladen. Bitte wählen Sie eine andere."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1606
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1582
 msgid "Select QIF File"
 msgstr "QIF-Datei auswählen"
 
 #. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1669
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1673
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2778
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2782
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1645
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1649
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2754
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2758
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Fortsetzen"
 
 #. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1758
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1828
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2864
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1734
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1804
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2840
 msgid "Canceled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1772
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1776
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1748
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1752
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
 msgstr "Beim Laden der QIF-Datei ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #. Inform the user.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1773
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1791
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1847
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1903
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2884
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2905
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2952
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1749
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1767
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1823
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1879
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2860
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2881
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2928
 msgid "Failed"
 msgstr "Fehlgeschlagen"
 
@@ -17243,26 +17310,26 @@
 #. Remove any converted data.
 #. An error occurred during duplicate checking.
 #. Remove any converted data.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1824
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1841
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2860
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2878
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2901
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2946
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1800
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1817
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2836
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2854
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2877
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2922
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Aufräumen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1846
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1850
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1822
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1826
 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
 msgstr "Beim Verarbeiten der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #. The file was loaded successfully.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1922
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1898
 msgid "Loading completed"
 msgstr "Vollständig geladen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1953
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1929
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
@@ -17270,44 +17337,44 @@
 "Otherwise, the details will be shown below for your review."
 msgstr ""
 "GnuCash wird Ihre QIF-Datei jetzt laden. Wenn keine Fehler oder Warnungen "
-"auftreten, kommt der nächste Schritt. Andernfalls werden die Meldungen "
-"unten angezeigt."
+"auftreten, kommt der nächste Schritt. Andernfalls werden die Meldungen unten "
+"angezeigt."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2518
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:11
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2494
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:60
 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2525
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2501
 #, fuzzy
 msgid "Choose the QIF file currency"
 msgstr "Geben Sie die Währung der QIF-Datei an"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2705
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2681
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
 msgstr ""
 "Sie müssen entweder eine existierende Währung angeben oder einen anderen Typ "
 "wählen."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2883
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2887
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2859
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2863
 msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
 msgstr "Ein Fehler ist beim Konvertieren der QIF-Daten aufgetreten."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2937
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2913
 msgid "Canceling"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2951
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2955
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2927
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2931
 msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
 msgstr "Ein Fehler ist bei der Duplikaterkennung aufgetreten."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2974
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2950
 msgid "Conversion completed"
 msgstr "Vollständig konvertiert"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3006
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2982
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
@@ -17318,115 +17385,166 @@
 "Warnungen auftreten, kommt der nächste Schritt. Andernfalls werden die "
 "Meldungen unten angezeigt."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3202
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3178
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash konnte die Zuordnungseinstellungen nicht speichern."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3235
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr ""
 "Es gibt ein Problem mit der Einstellung %s:%s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3237
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF-Import"
 
 #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3462
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3438
 msgid "QIF account name"
 msgstr "QIF-Kontobezeichnung"
 
 #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3468
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3444
 msgid "QIF category name"
 msgstr "QIF Kategorie"
 
 #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3474
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3450
 msgid "QIF payee/memo"
 msgstr "QIF Empfänger/Text"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3549
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3525
 msgid "Match?"
 msgstr "Passt?"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:1
 #, fuzzy
+msgid "QIF Import Assistant"
+msgstr "QIF-Import"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:2
 msgid ""
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
+"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
+"programs. \n"
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
+"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to review the possible matches."
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
+"process. "
 msgstr ""
-"Falls Sie eine QIF Datei von einer Bank oder einem anderen Finanzinstitut "
-"einlesen, kann es sein, dass gewisse Buchungen schon in ihren GnuCash Konten "
-"gebucht sind. Um Duplikate zu vermeiden, versucht GnuCash die "
-"Übereinstimmungen zu finden. Sie müssen diese aber noch kontrollieren.\n"
+"GnuCash kann Finanzdaten von QIF-Dateien (Quicken Interchange Format) "
+"importieren, die von Programmen wie Quicken/Quickbooks, MS Money oder "
+"Moneydance geschrieben wurden.\n"
 "\n"
-"Auf der nächsten Seite werden Sie eine Liste der eingelesenen Buchungen "
-"sehen. Bei jedem, den Sie auswählen, wird darunter eine Liste der möglichen "
-"Übereinstimmungen angezeigt. Falls Sie eine korrekte Übereinstimmung finden, "
-"klicken Sie diese an. Ihre Auswahl wird mittels eines Häkchen in der "
-"»Passt?«-Spalte bestätigt.\n"
+"Der Prozess des Importierens hat mehrere Stufen. Ihre GnuCash Konten werden "
+"erst dann verändert, wenn Sie am Ende »Anwenden« anklicken.\n"
 "\n"
-"Klicken Sie auf »Vor«, um die möglichen Übereinstimmungen zu überprüfen."
+"Klicken Sie jetzt »Vor«, um mit dem Laden Ihrer QIF Daten zu beginnen. Sie "
+"können den Import jederzeit mit »Abbrechen« ohne Änderungen beenden."
 
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:7
+msgid "Import QIF files"
+msgstr "QIF-Datei importieren"
+
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:8
-msgid "Account name:"
-msgstr "Kontobezeichnung:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
+"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
+"(s) in the file.\n"
+"\n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
+"worry if your data is in multiple files. \n"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie eine Datei aus, die geladen werden soll. Wenn Sie »Vor« "
+"klicken, wird die Datei geladen und analysiert. Anschließend werden "
+"eventuell weitere Eingaben von Ihnen benötigt.\n"
+"\n"
+"Sie können soviele Dateien laden, wie Sie möchten. Es ist kein Problem, "
+"falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:9
-msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr "Konten und Aktienanteile"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:12
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Auswählen..."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:10
-msgid "Change GnuCash _Account..."
-msgstr "GnuCash-_Konto ändern..."
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:13
+msgid "Select a QIF file to load"
+msgstr "Zu ladende QIF-Datei auswählen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:12
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:14
 #, fuzzy
+msgid "_Start"
+msgstr "Start:"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:15
+msgid "Load QIF files"
+msgstr "QIF Dateien laden"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:16
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
+"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
+"automatically determine which format is in use in a particular file. "
+"However, in the file you have just imported there exist more than one "
+"possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
-"\n"
-"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
+"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
-"Klicken Sie nun auf »Anwenden«, um die Daten vom Importieren zu übernehmen "
-"und Ihre GnuCash Konten auf den neuesten Stand zu bringen. Die Konten und "
-"Kategorien, die Sie angegeben haben, werden gespeichert und beim nächsten "
-"QIF-Import als Voreinstellung benutzt.\n"
+"Das QIF-Dateiformat macht keine Angaben darüber, in welcher Reihenfolge Tag, "
+"Monat und Jahr gespeichert sind. In den meisten Fällen kann dies automatisch "
+"festgestellt werden, aber in der von Ihnen importierten Datei gab es "
+"Mehrdeutigkeiten, die nicht aufgelöst werden konnten.\n"
 "\n"
-"Klicken Sie auf »Zurück«, wenn Sie die Konten- und Kategorien-Auswahl oder "
-"die Währungsangaben noch einmal überprüfen möchten oder wenn Sie noch mehr "
-"Dateien laden möchten.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie auf »Abbrechen«, um den QIF-Import-Prozess abzubrechen."
+"Bitte wählen Sie daher ein Datumsformat für die Datei. QIF Dateien, die von "
+"europäischer Software erzeugt wurden, haben meistens das Format »d-m-y« (Tag-"
+"Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem amerikanischen Raum eher das Format »m-"
+"d-y« (Monat-Tag-Jahr) haben.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:17
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:20
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
 msgstr ""
 "Drücken Sie »Zurück«, um nicht diese Datei zu laden, sondern eine andere "
 "auszuwählen."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:18
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:21
+msgid "Set a date format for this QIF file"
+msgstr "Ein Datumsformat für diese QIF-Datei setzen"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:22
+#, fuzzy
 msgid ""
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
+"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
+"accounting program, you should use the same account name that was used in "
+"that program.\n"
+msgstr ""
+"Die QIF-Datei, die Sie laden möchten, enthält Buchungssätze für ein "
+"einzelnes Konto, aber es ist kein Name für dieses Konto angegeben.\n"
+"\n"
+"Bitte geben Sie einen Namen für das Konto an. Wenn die Datei aus einem "
+"anderen Finanzprogramm exportiert wurde, sollten Sie den gleichen Kontonamen "
+"wie dort verwenden.\n"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:26
+msgid "Account name:"
+msgstr "Kontobezeichnung:"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:27
+msgid "Set the default QIF account name"
+msgstr "Den Namen des Standard QIF Konto setzen"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:28
+msgid ""
 "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
 "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
@@ -17440,125 +17558,19 @@
 "Klicken Sie auf »Vor«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten "
 "Schritt des QIF-Importprozesses zu gehen."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:21
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:31
+msgid "_Unload selected file"
+msgstr "Gewählte Datei wieder _schließen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:22
-msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
-"\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
-msgstr ""
-"GnuCash kann Finanzdaten von QIF-Dateien (Quicken Interchange Format) "
-"importieren, die von Programmen wie Quicken/Quickbooks, MS Money oder "
-"Moneydance geschrieben wurden.\n"
-"\n"
-"Der Prozess des Importierens hat mehrere Stufen. Ihre GnuCash Konten werden "
-"erst dann verändert, wenn Sie am Ende »Anwenden« anklicken.\n"
-"\n"
-"Klicken Sie jetzt »Vor«, um mit dem Laden Ihrer QIF Daten zu beginnen. Sie "
-"können den Import jederzeit mit »Abbrechen« ohne Änderungen beenden."
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:27
-msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
-"\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
-"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
-msgstr ""
-"Für Aufwendungen und Erträge (Ausgaben und Einnahmen) benutzt GnuCash "
-"seperate Konten anstelle von »Kategorien«, um Buchungssätze zu "
-"klassifizieren. Jede Kategorie in der QIF-Datei wird also in ein GnuCash "
-"Konto umgewandelt.\n"
-"\n"
-"Auf der nächsten Seite werden Sie die Möglichkeit haben, die vorgeschlagenen "
-"Umwandlungen zwischen QIF-Kategorien und GnuCash-Konten anzusehen. Diese "
-"können Sie dann mit einem Doppelklick auf den Kategorie-Namen ändern.\n"
-"\n"
-"Sie können jederzeit auch später in GnuCash Änderungen vornehmen."
-
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:32
-msgid "Import QIF files"
-msgstr "QIF-Datei importieren"
+msgid "_Load another file"
+msgstr "Eine _weitere Datei öffnen"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:33
-msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
-"\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
-"\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
-msgstr ""
-"Auf den folgenden Seiten werden Sie nach Informationen bezüglich Aktien, "
-"Investmentfonds und anderen Finanzanlagen gefragt, welche sich in den zu "
-"importierenden QIF-Dateien befinden. GnuCash braucht mehr Information, als "
-"in der QIF-Datei zur Verfügung stehen.\n"
-"\n"
-"Jede Aktie, Investmentfonds oder andere Investition muss einen Namen und "
-"eine Abkürzung haben, zum Beispiel ein Tickersymbol. Weil manchmal "
-"unabhängig von einander zwei Finanzanlagen die gleiche Abkürzung haben, "
-"müssen Sie noch angeben um welche Art von Abkürzung es sich handelt. Sie "
-"können zum Beispiel den Börsenplatz angeben, welcher die Wertpapiere "
-"gelistet hat (NASDAQ, SWX, etc.). Oder sie können auch die Anlageart "
-"auswählen.\n"
-"\n"
-"Falls Sie ihren Börsenplatz nicht aufgelistet sehen oder keine der "
-"aufgeführten Wahlmöglichkeiten zutreffend sind, dann können Sie auch eine "
-"neue eingeben."
+msgid "QIF files you have loaded"
+msgstr "QIF-Datei, die geladen wurde"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:38
-msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "Erträge und Aufwendungen"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:39
-msgid "Load QIF files"
-msgstr "QIF Dateien laden"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:40
-msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Füge QIF-Konten in GnuCash Konten ein"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:41
-msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
-msgstr "Vereine QIF-Kategorien mit GnuCash Konten"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:42
-msgid "Match existing transactions"
-msgstr "Existierende Buchungen zuordnen"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:43
-msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Finde passende GnuCash Konten für QIF-Zahlungsempfänger/Buchungstext"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:44
-msgid "Matchings selected:"
-msgstr "Gewählte Zuordnungen:"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:45
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:34
 msgid ""
 "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
 "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
@@ -17590,37 +17602,60 @@
 "nächsten Seite können Sie diese Konten bearbeiten. Allerdings wird "
 "empfohlen, die Auswahl zu übernehmen.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:49
-msgid "Payees and memos"
-msgstr "Zahlungsempfänger, Buchungstext"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:38
+msgid "Accounts and stock holdings"
+msgstr "Konten und Aktienanteile"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:50
-#, fuzzy
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:39
+msgid "_Select the matchings you want to change:"
+msgstr "Wählen Sie die _Zuordnungen, die Sie ändern möchten:"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:40
+msgid "Matchings selected:"
+msgstr "Gewählte Zuordnungen:"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:41
+msgid "Change GnuCash _Account..."
+msgstr "GnuCash-_Konto ändern..."
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:42
+msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "Füge QIF-Konten in GnuCash Konten ein"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:43
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account"
-"(s) in the file.\n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
+"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
+"converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
+"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
+"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
+"name.\n"
+"\n"
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
+"safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"Bitte wählen Sie eine Datei aus, die geladen werden soll. Wenn Sie »Vor« "
-"klicken, wird die Datei geladen und analysiert. Anschließend werden "
-"eventuell weitere Eingaben von Ihnen benötigt.\n"
+"Für Aufwendungen und Erträge (Ausgaben und Einnahmen) benutzt GnuCash "
+"seperate Konten anstelle von »Kategorien«, um Buchungssätze zu "
+"klassifizieren. Jede Kategorie in der QIF-Datei wird also in ein GnuCash "
+"Konto umgewandelt.\n"
 "\n"
-"Sie können soviele Dateien laden, wie Sie möchten. Es ist kein Problem, "
-"falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n"
+"Auf der nächsten Seite werden Sie die Möglichkeit haben, die vorgeschlagenen "
+"Umwandlungen zwischen QIF-Kategorien und GnuCash-Konten anzusehen. Diese "
+"können Sie dann mit einem Doppelklick auf den Kategorie-Namen ändern.\n"
+"\n"
+"Sie können jederzeit auch später in GnuCash Änderungen vornehmen."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:54
-msgid "QIF Import"
-msgstr "QIF-Import"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:48
+msgid "Income and Expense categories"
+msgstr "Erträge und Aufwendungen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:55
-#, fuzzy
-msgid "QIF Import Assistant"
-msgstr "QIF-Import"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:49
+msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
+msgstr "Vereine QIF-Kategorien mit GnuCash Konten"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:56
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:50
 msgid ""
 "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
 "have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
@@ -17642,32 +17677,29 @@
 "zugeordnet. Wenn Sie nun die Buchungssätze einem anderen Konto zuweisen, "
 "wird diese Auswahl für zukünftige Importvorgänge gespeichert."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "QIF-Datei, die geladen wurde"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:53
+msgid "Payees and memos"
+msgstr "Zahlungsempfänger, Buchungstext"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Qif Import Summary"
-msgstr "Kontenübersicht"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:54
+msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
+msgstr "Finde passende GnuCash Konten für QIF-Zahlungsempfänger/Buchungstext"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:61
-msgid "Select a QIF file to load"
-msgstr "Zu ladende QIF-Datei auswählen"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:55
+msgid ""
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
+"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr ""
+"Der QIF-Importer kann bisher noch keine QIF-Dateien mit verschiedenen\n"
+"Währungen verarbeiten. Daher müssen alle Konten in der QIF-Datei die\n"
+"gleiche Währung haben.\n"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:62
-msgid "Select possible duplicates"
-msgstr "Mögliche Duplikate auswählen"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:57
+msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die _Währung/Wertpapier, die für alle importierten Buchungen gilt:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:63
-msgid "Set a date format for this QIF file"
-msgstr "Ein Datumsformat für diese QIF-Datei setzen"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:64
-msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "Den Namen des Standard QIF Konto setzen"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:65
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:59
 msgid ""
 "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
 "book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
@@ -17676,137 +17708,186 @@
 "You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Summary Text"
-msgstr "_Zusammenfassungsleiste"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:67
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:61
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about "
+"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
+"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
+"investments that the QIF format does not provide. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.   \n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
+"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
+"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
+"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
+"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
+"type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
+"appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
-"Das QIF-Dateiformat macht keine Angaben darüber, in welcher Reihenfolge Tag, "
-"Monat und Jahr gespeichert sind. In den meisten Fällen kann dies automatisch "
-"festgestellt werden, aber in der von Ihnen importierten Datei gab es "
-"Mehrdeutigkeiten, die nicht aufgelöst werden konnten.\n"
+"Auf den folgenden Seiten werden Sie nach Informationen bezüglich Aktien, "
+"Investmentfonds und anderen Finanzanlagen gefragt, welche sich in den zu "
+"importierenden QIF-Dateien befinden. GnuCash braucht mehr Information, als "
+"in der QIF-Datei zur Verfügung stehen.\n"
 "\n"
-"Bitte wählen Sie daher ein Datumsformat für die Datei. QIF Dateien, die von "
-"europäischer Software erzeugt wurden, haben meistens das Format »d-m-y« (Tag-"
-"Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem amerikanischen Raum eher das Format »m-"
-"d-y« (Monat-Tag-Jahr) haben.\n"
+"Jede Aktie, Investmentfonds oder andere Investition muss einen Namen und "
+"eine Abkürzung haben, zum Beispiel ein Tickersymbol. Weil manchmal "
+"unabhängig von einander zwei Finanzanlagen die gleiche Abkürzung haben, "
+"müssen Sie noch angeben um welche Art von Abkürzung es sich handelt. Sie "
+"können zum Beispiel den Börsenplatz angeben, welcher die Wertpapiere "
+"gelistet hat (NASDAQ, SWX, etc.). Oder sie können auch die Anlageart "
+"auswählen.\n"
+"\n"
+"Falls Sie ihren Börsenplatz nicht aufgelistet sehen oder keine der "
+"aufgeführten Wahlmöglichkeiten zutreffend sind, dann können Sie auch eine "
+"neue eingeben."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:71
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:66
+msgid "Tradable commodities"
+msgstr "Handelbare Währungen/Aktien"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:67
 #, fuzzy
+msgid "_Start Import"
+msgstr "_Importieren"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:68
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF-Import"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:69
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
+"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
+"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
+"to review them.\n"
+"\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
+"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
+"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
+"check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
-"Die QIF-Datei, die Sie laden möchten, enthält Buchungssätze für ein "
-"einzelnes Konto, aber es ist kein Name für dieses Konto angegeben.\n"
+"Falls Sie eine QIF Datei von einer Bank oder einem anderen Finanzinstitut "
+"einlesen, kann es sein, dass gewisse Buchungen schon in ihren GnuCash Konten "
+"gebucht sind. Um Duplikate zu vermeiden, versucht GnuCash die "
+"Übereinstimmungen zu finden. Sie müssen diese aber noch kontrollieren.\n"
 "\n"
-"Bitte geben Sie einen Namen für das Konto an. Wenn die Datei aus einem "
-"anderen Finanzprogramm exportiert wurde, sollten Sie den gleichen Kontonamen "
-"wie dort verwenden.\n"
+"Auf der nächsten Seite werden Sie eine Liste der eingelesenen Buchungen "
+"sehen. Bei jedem, den Sie auswählen, wird darunter eine Liste der möglichen "
+"Übereinstimmungen angezeigt. Falls Sie eine korrekte Übereinstimmung finden, "
+"klicken Sie diese an. Ihre Auswahl wird mittels eines Häkchen in der "
+"»Passt?«-Spalte bestätigt.\n"
+"\n"
+"Klicken Sie auf »Vor«, um die möglichen Übereinstimmungen zu überprüfen."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:75
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"Der QIF-Importer kann bisher noch keine QIF-Dateien mit verschiedenen\n"
-"Währungen verarbeiten. Daher müssen alle Konten in der QIF-Datei die\n"
-"gleiche Währung haben.\n"
+msgid "Match existing transactions"
+msgstr "Existierende Buchungen zuordnen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:77
-msgid "Tradable commodities"
-msgstr "Handelbare Währungen/Aktien"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:78
-msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "Aktualisieren Ihrer GnuCash Konten"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:79
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:76
 msgid "_Imported transactions needing review:"
 msgstr "_Importierte Buchungen, die durchgesehen werden müssen:"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:80
-msgid "_Load another file"
-msgstr "Eine _weitere Datei öffnen"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:81
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:77
 msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
 msgstr "Mögliche Duplikate für ausgewählte neue Buchungen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:82
-msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:78
+msgid "Select possible duplicates"
+msgstr "Mögliche Duplikate auswählen"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
+"accounts. The account and category matching information you have entered "
+"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
+"facility. \n"
+"\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
+"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
+"staging area.\n"
+"\n"
+"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die _Währung/Wertpapier, die für alle importierten Buchungen gilt:"
+"Klicken Sie nun auf »Anwenden«, um die Daten vom Importieren zu übernehmen "
+"und Ihre GnuCash Konten auf den neuesten Stand zu bringen. Die Konten und "
+"Kategorien, die Sie angegeben haben, werden gespeichert und beim nächsten "
+"QIF-Import als Voreinstellung benutzt.\n"
+"\n"
+"Klicken Sie auf »Zurück«, wenn Sie die Konten- und Kategorien-Auswahl oder "
+"die Währungsangaben noch einmal überprüfen möchten oder wenn Sie noch mehr "
+"Dateien laden möchten.\n"
+"\n"
+"Klicken Sie auf »Abbrechen«, um den QIF-Import-Prozess abzubrechen."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:83
-msgid "_Select the matchings you want to change:"
-msgstr "Wählen Sie die _Zuordnungen, die Sie ändern möchten:"
-
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:84
-msgid "_Select..."
-msgstr "_Auswählen..."
+msgid "Update your GnuCash accounts"
+msgstr "Aktualisieren Ihrer GnuCash Konten"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:85
 #, fuzzy
-msgid "_Start"
-msgstr "Start:"
+msgid "Summary Text"
+msgstr "_Zusammenfassungsleiste"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:86
 #, fuzzy
-msgid "_Start Import"
-msgstr "_Importieren"
+msgid "Qif Import Summary"
+msgstr "Kontenübersicht"
 
 #: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:87
-msgid "_Unload selected file"
-msgstr "Gewählte Datei wieder _schließen"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:219
 msgid "Enter a name for the account"
 msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:1
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:2
 msgid "<b>QIF Import</b>"
 msgstr "<b>QIF Import</b>"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr ""
-"Voreingestellter Buchungsstatus (wird überschrieben vom Status aus der QIF-"
-"Datei):"
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:3
+msgid "_Show documentation"
+msgstr "_Erklärungsseiten anzeigen"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:5
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:4
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:4
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
 msgstr ""
 "Seiten im QIF-Import anzeigen, die ausschließlich Dokumentation enthalten."
 
 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:6
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as reconciled."
+msgstr ""
+"Wenn der Status nicht in der QIF-Datei angegeben ist, werden die Buchungen "
+"als »Abgeglichen« markiert."
+
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:7
+msgid "_Cleared"
+msgstr "_Bestätigt"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:8
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as cleared."
 msgstr ""
 "Wenn der Status nicht in der QIF-Datei angegeben ist, werden die Buchungen "
 "als »Bestätigt« markiert."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:7
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:9
+msgid "_Not cleared"
+msgstr "_Unbestätigt"
+
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:10
 msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as not cleared."
@@ -17814,30 +17895,18 @@
 "Wenn der Status nicht in der QIF-Datei angegeben ist, werden die Buchungen "
 "als »Unbestätigt« markiert."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:8
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:11
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
+"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
-"Wenn der Status nicht in der QIF-Datei angegeben ist, werden die Buchungen "
-"als »Abgeglichen« markiert."
+"Voreingestellter Buchungsstatus (wird überschrieben vom Status aus der QIF-"
+"Datei):"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:9
-msgid "_Cleared"
-msgstr "_Bestätigt"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid "_Not cleared"
-msgstr "_Unbestätigt"
-
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:12
+#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:13
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
 msgstr "Auswählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:13
-msgid "_Show documentation"
-msgstr "_Erklärungsseiten anzeigen"
-
 #: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:47
 msgid "Import _QIF..."
 msgstr "_QIF-Datei importieren..."
@@ -17846,108 +17915,20 @@
 msgid "Import a Quicken QIF file"
 msgstr "Importieren einer Quicken QIF-Datei"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:1
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default QIF transaction status"
 msgstr "Voreingestellter Buchungsstatus bei QIF Import"
 
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:2
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
 msgstr ""
 "Voreingestellter Buchungsstatus bei QIF Import, wenn die Buchungen in der "
 "QIF-Datei keinen Status enthalten."
 
-#: ../src/import-export/qif-import/schemas/apps_gnucash_import_qif.schemas.in.h:3
+#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Show documentation"
 msgstr "Erklärungsseiten anzeigen"
 
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:1
-msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "Buchungen unterhalb dieser Schwelle hinzufügen"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:3
-msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Buchungen oberhalb dieser Schwelle abgleichen"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:4
-msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren "
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:5
-msgid "Enable UPDATE match action"
-msgstr "»Übernehmen«-Aktion aktivieren"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
-"Aktiviert den Bayes-Algorithmus beim Zuordnen von importierten Buchungen. "
-"Andernfalls wird ein nicht so intelligenter regelbasierter Algorithmus "
-"verwendet."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:10
-msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr "Maximale Auszahlungsgebühren, die beachtet werden sollen."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:11
-msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr "Anzeigeschwelle"
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr ""
-"Bei manchen importierten Buchungen kommt eine zusätzliche Auszahlungsgebühr "
-"auf, die Ihnen eventuell vorher nicht bekannt war. Um trotzdem die "
-"existierende Buchung richtig zuzuordnen, können Sie hier die Höhe für solche "
-"zusätzlichen Auszahlungsgebühren in Ihrer lokalen Währung angeben."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer "
-"existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und "
-"angezeigt wird."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Minimal notwendige Bewertung, oberhalb derer eine importierte Buchung als "
-"Voreinstellung »Abgleichen« hat. Diese Zahl ist damit die Untergrenze für "
-"die »grüne« Bewertung. Eine importierte Buchung, die eine »grüne« Bewertung "
-"hat, wird als Voreinstellung abgeglichen, da sie offensichtlich sehr gut mit "
-"einer existierenden Buchung übereinstimmt."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"Eine importierte Buchung, deren am besten bewertete existierende Buchung im "
-"roten Bereich liegt (größer als Anzeige-Schwelle, aber kleiner oder gleich "
-"der Auto-Hinzufügen-Schwelle), hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'."
-
-#: ../src/import-export/schemas/apps_gnucash_import_generic_matcher.schemas.in.h:18
-msgid "Use bayesian matching"
-msgstr "Bayes-Algorithmus verwenden"
-
 #. The default date format for use with strftime in Win32.
 #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
 msgid "%B %#d, %Y"
@@ -17959,41 +17940,41 @@
 msgid "%B %e, %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:277
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:279
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
 msgstr "Zeile GELÖSCHT, Preis fehlt: id=%s\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:286
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
 msgstr "Zeile GELÖSCHT, Anzahl fehlt: id=%s\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:300
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
 msgstr "Zeile GELÖSCHT, ID fehlt\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:389
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
 msgstr "Zeile GELÖSCHT, Lieferant fehlt: id=%s\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:414
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:416
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
 msgstr "Zeile GELÖSCHT, Lieferant existiert nicht: id=%s\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:428
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:430
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
 msgstr "Zeile GELÖSCHT, Lieferant existiert nicht: id=%s\n"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:472
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:474
 msgid "These rows were deleted:"
 msgstr "Diese Zeilen wurden gelöscht:"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:623
+#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:636
 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Rechnungen aktualisiert werden sollen?"
 
@@ -18036,56 +18017,58 @@
 msgstr "Rechnungen oder Lieferantenrechnungen aus CSV-Datei importieren"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
+msgid "Import transactions from text file"
+msgstr "Buchungen aus Textdatei importieren"
+
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
 msgid "1. Choose the file to import"
 msgstr "1. Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
-msgid "2. Select import type"
-msgstr "2. Wählen Sie die Import-Art"
-
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
-msgid "3. Select import options"
-msgstr "2. Wählen Sie die Importoptionen"
-
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
-msgid "4. Preview"
-msgstr "4. Vorschau"
+msgid "Import bill CSV data"
+msgstr "CSV-Lieferantenrechnungen importieren"
 
-#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
-msgid "5. Afterwards"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
+msgid "Import invoice CSV data"
+msgstr "CSV-Rechnungen importieren"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
-msgid "Comma separated"
-msgstr "Komma-getrennt"
+msgid "2. Select import type"
+msgstr "2. Wählen Sie die Import-Art"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
-msgid "Comma separated with quotes"
-msgstr "Komma-getrennt mit Anführungszeichen"
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
+msgid "Semicolon separated"
+msgstr "Semikolon-getrennt"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
-msgid "Custom regular expression"
-msgstr "Benutzerdefinierter Regulärer Ausdruck"
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
+msgid "Comma separated"
+msgstr "Komma-getrennt"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
-msgid "Don't open imported documents in tabs"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+msgid "Semicolon separated with quotes"
+msgstr "Semikolon-getrennt mit Anführungszeichen"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
-msgid "Import bill CSV data"
-msgstr "CSV-Lieferantenrechnungen importieren"
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
+msgid "Comma separated with quotes"
+msgstr "Komma-getrennt mit Anführungszeichen"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
-msgid "Import invoice CSV data"
-msgstr "CSV-Rechnungen importieren"
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
+msgid "Custom regular expression"
+msgstr "Benutzerdefinierter Regulärer Ausdruck"
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
-msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "Buchungen aus Textdatei importieren"
+msgid "3. Select import options"
+msgstr "2. Wählen Sie die Importoptionen"
 
+#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
+msgid "4. Preview"
+msgstr "4. Vorschau"
+
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
 msgid "Open imported documents in tabs"
 msgstr ""
@@ -18095,14 +18078,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
-msgid "Semicolon separated"
-msgstr "Semikolon-getrennt"
+msgid "Don't open imported documents in tabs"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
-msgid "Semicolon separated with quotes"
-msgstr "Semikolon-getrennt mit Anführungszeichen"
+msgid "5. Afterwards"
+msgstr ""
 
 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
 #, fuzzy
@@ -18157,38 +18138,38 @@
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
 #, fuzzy
-msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
-msgstr "1. Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
+msgid "Import customers or vendors from text file"
+msgstr "Buchungen aus Textdatei importieren"
 
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
 #, fuzzy
-msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
-msgstr "2. Wählen Sie die Import-Art"
+msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
+msgstr "1. Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>3. Preview</b>"
-msgstr "4. Vorschau"
-
 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>3. Select import options</b>"
-msgstr "2. Wählen Sie die Importoptionen"
-
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
 msgid "For importing customer lists."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
 msgid "For importing vendor lists."
 msgstr ""
 
-#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr "Buchungen aus Textdatei importieren"
+msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
+msgstr "2. Wählen Sie die Import-Art"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:183
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>3. Select import options</b>"
+msgstr "2. Wählen Sie die Importoptionen"
+
+#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "<b>3. Preview</b>"
+msgstr "4. Vorschau"
+
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:184
 msgid ""
 "This transaction is already being edited in another register. Please finish "
 "editing it there first."
@@ -18197,11 +18178,11 @@
 "Bitte beenden Sie zuerst diese Bearbeitung, indem Sie in dem anderen "
 "Kontofenster »Eingabe« oder »Abbrechen« wählen. "
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:450
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:451
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Buchungsänderungen vor Kopieren speichern?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:453
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
@@ -18209,7 +18190,7 @@
 "Die aktuelle Buchung wurde geändert. Möchten Sie vor dem Kopieren die "
 "Änderungen in der Buchung speichern, oder möchten Sie abbrechen?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:907
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:912
 msgid ""
 "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
 "that?"
@@ -18217,7 +18198,7 @@
 "Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungsteil zu überschreiben. Möchten Sie "
 "das wirklich?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:940
+#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:945
 msgid ""
 "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
 "do that?"
@@ -18225,22 +18206,22 @@
 "Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungssatz zu überschreiben. Möchten Sie "
 "das wirklich?"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1355
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr ""
 "Sie müssen einen Buchungsteil auswählen, um den Wechselkurs zu bearbeiten."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1382
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Das eingegebene Konto wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1481
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr ""
 "Dieser Buchungsteil hat den Betrag Null, so dass kein Wechselkurs benötigt "
 "wird."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1532
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
 msgid ""
 "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
 "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
@@ -18298,7 +18279,7 @@
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "Beispiel: (x + 0,33 * y + (x+y) )"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:339
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:313
 msgid ""
 "Could not determine the account currency. Using the default currency "
 "provided by your system."
@@ -18306,72 +18287,75 @@
 "Kontowährung konnte nicht bestimmt werden. Stattdessen wird die "
 "voreingestellte Systemwährung verwendet."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:215
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:232
 msgid "T-Ref"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:241
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062
 msgid "T-Num"
 msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:376
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:400
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:377
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:401
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
 msgstr "Gesamt %s"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:382
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:383
 msgid "Tot Credit"
 msgstr "Gesamt Haben"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:406
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:407
 msgid "Tot Debit"
 msgstr "Gesamt Soll"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:416
 msgid "Tot Shares"
 msgstr "Anzahl Aktien gesamt"
 
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:936
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:935
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Terminiert"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:984
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number , common to all entry "
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Buchungsreferenz ein, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:987
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:986
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number , unique to each entry "
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Buchungsreferenz ein, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:992
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:991
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number , common to all entry lines "
-"(splits)"
+"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
+"Geben Sie die Buchungsreferenz ein, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:994
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:993
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number , unique to each entry line (split)"
+"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
+"Geben Sie die Buchungsreferenz ein, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1015
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
@@ -18379,18 +18363,18 @@
 msgstr ""
 "Geben Sie die Buchungsreferenz ein, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1019
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1018
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, that will be common to all entry lines "
 "(splits)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1222
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1221
 #, fuzzy
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Geben Sie den Buchungstyp ein, oder wählen Sie einen aus der Liste"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1223
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1222
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
@@ -18399,21 +18383,21 @@
 "Geben Sie das Einnahmen-/Ausgaben-Konto für den Posten ein oder wählen Sie "
 "aus der Liste"
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1486
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1485
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie »Vollständig«, um "
 "alle sehen zu können."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1489
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1488
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie »Vollständig«, um "
 "Einzelheiten sehen zu können."
 
-#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1976
+#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1975
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -18430,41 +18414,61 @@
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:279
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:412
+msgid "You must select a report to run."
+msgstr "Sie müssen einen Bericht auswählen, den Sie erstellen wollen."
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423
 msgid "You must select a report to delete."
 msgstr "Sie müssen einen Bericht auswählen, den Sie löschen wollen."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:303
-msgid "You must select a report to run."
-msgstr "Sie müssen einen Bericht auswählen, den Sie erstellen wollen."
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Unable to change report name."
+msgstr "Datenbank konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
-msgid "Delete the currently selected report"
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:444
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A custom report with this name already exists, please choose another name."
+msgstr ""
+"Eine Vorlage mit diesem Namen existiert bereits. Bitte geben Sie einen "
+"anderen Namen ein."
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Run preconfigured report"
+msgstr "Abgeglichen (als Bericht)"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Edit configuration name"
+msgstr "GnuCash Konfigurationsdaten aktualisieren"
+
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Delete preconfigured report"
 msgstr "Ausgewählten Bericht löschen"
 
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Preconfigured reports"
+msgstr "Abgeglichen (als Bericht)"
+
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
 msgid "Exit the custom report dialog"
 msgstr "Benutzerdefinierte-Berichte-Fenster schließen"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
-msgid "Run the currently selected report"
-msgstr "Ausgewählten Bericht erstellen"
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:4
-msgid "_Run"
-msgstr "_Erstellen"
-
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhalt"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1446
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 ../intl-scm/guile-strings.c:2026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1594
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
 msgid "Report"
 msgstr "Bericht"
 
@@ -18477,77 +18481,77 @@
 msgstr "Spalten"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
-msgid "<< _Remove"
-msgstr "<< _Entfernen"
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
 msgid "<b>A_vailable reports</b>"
 msgstr "<b>Verfügbare Berichte</b>"
 
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
+msgid "<b>_Selected Reports</b>"
+msgstr "<b>Gewählte Berichte</b>"
+
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
-msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr "<b>Verfügbare Stilvorlagen</b>"
+msgid "A_dd  >>"
+msgstr "Hinzufügen >>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
-msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr "<b>Info für neue Stilvorlage</b>"
+msgid "<< _Remove"
+msgstr "<< _Entfernen"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5
-msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "<b>Stilvorlage Optionen</b>"
+msgid "Move _up"
+msgstr "Nach _oben"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6
-msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "<b>Gewählte Berichte</b>"
+msgid "Move dow_n"
+msgstr "Nach _unten"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7
-msgid "A_dd  >>"
-msgstr "Hinzufügen >>"
+msgid "Si_ze..."
+msgstr "G_röße..."
 
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
+msgid "Report Size"
+msgstr "Berichtsgröße"
+
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
 msgid "Enter report row/column span"
 msgstr "Ausdehnung des Bericht in Tabellen-Spalten oder -Zeilen"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
-msgid "HTML Style Sheets"
-msgstr "HTML-Stilvorlage"
+msgid "_Row span:"
+msgstr "_Zeilenausdehnung:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
-msgid "Move _up"
-msgstr "Nach _oben"
+msgid "_Column span:"
+msgstr "_Spaltenausdehnung:"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12
-msgid "Move dow_n"
-msgstr "Nach _unten"
+msgid "HTML Style Sheets"
+msgstr "HTML-Stilvorlage"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13
-msgid "New Style Sheet"
-msgstr "Neue Stilvorlage"
+msgid "<b>Available style sheets</b>"
+msgstr "<b>Verfügbare Stilvorlagen</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
-msgid "Report Size"
-msgstr "Berichtsgröße"
+msgid "<b>Style sheet options</b>"
+msgstr "<b>Stilvorlage Optionen</b>"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
-msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "HTML-Stilvorlage auswählen"
+msgid "New Style Sheet"
+msgstr "Neue Stilvorlage"
 
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16
-msgid "Si_ze..."
-msgstr "G_röße..."
+msgid "<b>New style sheet info</b>"
+msgstr "<b>Info für neue Stilvorlage</b>"
 
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
-msgid "_Column span:"
-msgstr "_Spaltenausdehnung:"
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
-msgid "_Row span:"
-msgstr "_Zeilenausdehnung:"
-
-#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Vorlage:"
 
+#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
+msgid "Select HTML Style Sheet"
+msgstr "HTML-Stilvorlage auswählen"
+
 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146
 #, c-format
 msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
@@ -18563,116 +18567,128 @@
 msgid "Style Sheet Name"
 msgstr "Name der Stilvorlage"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:292
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:293
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
 msgid "The numeric ID of the report."
 msgstr "Die Nummer des Berichts."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1001
 msgid "_Print Report..."
 msgstr "Bericht _drucken..."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1002
 msgid "Print the current report"
 msgstr "Aktuellen Bericht drucken"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1006
 msgid "Export as P_DF..."
 msgstr "Exportieren als _PDF..."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007
 msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Aktuellen Bericht in eine PDF-Datei exportieren"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1047
-msgid "Add _Report"
-msgstr "_Bericht hinzufügen..."
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Save _Report"
+msgstr "Einzelner Bericht"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1048
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032
 msgid ""
-"Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will "
-"be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as "
-"menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
+"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
+"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
 msgstr ""
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1037
+#, fuzzy
+msgid "Save Report As..."
+msgstr "Speichern unter..."
+
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add the current report's configuration to the `Custom Reports' menu. The "
+"report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
+msgstr ""
 "Bericht zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht wird in der "
 "Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.4 gespeichert. Der Bericht wird beim "
 "nächsten Programmstart von GnuCash im Menü verfügbar sein."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1043
 msgid "Export _Report"
 msgstr "_Bericht exportieren"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
 msgstr "HTML-formatierten Bericht in Datei exportieren"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1060
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1048
 msgid "_Report Options"
 msgstr "Berichts_optionen"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1049
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Berichtsoptionen ändern"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1054
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
 msgid "Move back one step in the history"
 msgstr "Einen Schritt zurück"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1059
 msgid "Forward"
 msgstr "Vorwärts"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1060
 msgid "Move forward one step in the history"
 msgstr "Einen Schritt vorwärts"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1064
 msgid "Reload"
 msgstr "Erneut laden"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1065
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Aktuelle Seite neu laden"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1081
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1069
 msgid "Stop"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1082
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1070
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
 msgstr "Unbeantwortete HTML-Anfragen abbrechen "
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1079
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1373
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1406
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1360
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1393
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1376
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1363
 msgid "Choose export format"
 msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1377
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1364
 msgid "Choose the export format for this report:"
 msgstr "Wählen Sie das Export-Format für diesen Bericht:"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1417
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1404
 #, c-format
 msgid "Save %s To File"
 msgstr "%s in Datei speichern"
 
 #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1443
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot save to that filename.\n"
@@ -18683,22 +18699,22 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1453
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1440
 msgid "You cannot save to that file."
 msgstr "Sie können nicht in diese Datei speichern."
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1543
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen. Fehlermeldung: %s"
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1575
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1601
 msgid "There are no options for this report."
 msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen."
 
-#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1598
+#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1626
 msgid "GnuCash-Report"
 msgstr "GnuCash-Bericht"
 
@@ -18708,13 +18724,13 @@
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828
 msgid "Report error"
 msgstr "Fehler im Bericht"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5830
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "Beim Erstellen des Berichts ist ein Fehler aufgetreten."
 
@@ -18734,17 +18750,18 @@
 msgstr "Stil_vorlagen"
 
 #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
-msgid "Edit report style sheets."
+#, fuzzy
+msgid "Edit report style sheets"
 msgstr "Stilvorlagen für Berichte bearbeiten."
 
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
+msgid "GnuCash"
+msgstr "GnuCash"
+
+#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
 msgid "Finance Management"
 msgstr "Finanzmanagement"
 
-#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
-msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash"
-
 #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
 msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
 msgstr "Verwaltung der Finanzen von Privatanwendern und Kleinbetrieben."
@@ -19036,43 +19053,51 @@
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:86
-msgid "The name of your business"
+#, fuzzy
+msgid "The name of your business."
 msgstr "Der Name Ihres Geschäfts"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:88
-msgid "The address of your business"
+#, fuzzy
+msgid "The address of your business."
 msgstr "Die Anschrift Ihres Geschäfts"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:90
-msgid "The contact person to print on invoices"
+#, fuzzy
+msgid "The contact person to print on invoices."
 msgstr ""
 "Die/der Ansprechpartner/in, die auf Ihren Rechnungen angegeben werden soll"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:92
-msgid "The phone number of your business"
+#, fuzzy
+msgid "The phone number of your business."
 msgstr "Die Telefonnummer Ihrer Firma"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:94
-msgid "The fax number of your business"
+#, fuzzy
+msgid "The fax number of your business."
 msgstr "Die Faxnummer Ihrer Firma"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:96
-msgid "The email address of your business"
+#, fuzzy
+msgid "The email address of your business."
 msgstr "Die E-Mail-Adresse Ihrer Firma"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:98
-msgid "The URL address of your website"
+#, fuzzy
+msgid "The URL address of your website."
 msgstr "Die Adresse (URL) Ihrer Webseite"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:100
-msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)"
+#, fuzzy
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
 msgstr "Eine Identifikationsnummer ihrer Firma (z.B. USt-IdNr.: DE123456789)"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
@@ -19105,14 +19130,16 @@
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:112
-msgid "The default date format used for fancy printed dates"
+#, fuzzy
+msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr "Voreinstellung für Datumsformat im ausführlichen Datumsdruck"
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity"
+"currency or commodity."
 msgstr ""
 "Markieren, um Währungshandelskonten in Buchungen zu verwenden, welche mehr "
 "als eine Währung oder andere Handelsgüter umfassen. Sehr empfehlenswert, um "
@@ -19138,7 +19165,8 @@
 
 #. src/app-utils/business-prefs.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:120
-msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified"
+#, fuzzy
+msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
 msgstr ""
 "Budget, welches verwendet werden soll, wenn anderweitig keins angegeben "
 "wurde."
@@ -19154,34 +19182,38 @@
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:2466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 ../intl-scm/guile-strings.c:3380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 ../intl-scm/guile-strings.c:3516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 ../intl-scm/guile-strings.c:3804
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 ../intl-scm/guile-strings.c:4022
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 ../intl-scm/guile-strings.c:3806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 ../intl-scm/guile-strings.c:4024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s bis %s"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:126
-msgid "First day of the current calendar year"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the current calendar year."
 msgstr "Anfang des Kalenderjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:130
-msgid "Last day of the current calendar year"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of the current calendar year."
 msgstr "Ende des Kalenderjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:134
-msgid "First day of the previous calendar year"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the previous calendar year."
 msgstr "Anfang des vorigen Kalenderjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:138
-msgid "Last day of the previous calendar year"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of the previous calendar year."
 msgstr "Ende des vorigen Kalenderjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -19191,7 +19223,8 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:142
-msgid "First day of the next calendar year"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the next calendar year."
 msgstr "Der erste Tag des nächsten Kalenderjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -19201,7 +19234,8 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:146
-msgid "Last day of the next calendar year"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of the next calendar year."
 msgstr "Der letzte Tag des nächsten Kalenderjahres"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -19211,7 +19245,8 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:150
-msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Anfang der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen "
 "festgelegt"
@@ -19223,29 +19258,34 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:154
-msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
 msgstr ""
 "Ende der Buchführungsperiode, wie in den programmweiten Einstellungen "
 "festgelegt"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:158
-msgid "First day of the current month"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the current month."
 msgstr "Anfang des Monats"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:162
-msgid "Last day of the current month"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of the current month."
 msgstr "Ende des Monats"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:166
-msgid "First day of the previous month"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the previous month."
 msgstr "Anfang des vorigen Monats"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:170
-msgid "Last day of previous month"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of previous month."
 msgstr "Ende des vorigen Monats"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -19255,7 +19295,8 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:174
-msgid "First day of the next month"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the next month."
 msgstr "Der erste Tag des nächsten Monats"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -19265,7 +19306,8 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:178
-msgid "Last day of next month"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of next month."
 msgstr "Der letzte Tag des nächsten Monats"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -19275,7 +19317,8 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:182
-msgid "First day of the current quarterly accounting period"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Anfang des momentanen Buchführungs-Quartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -19285,17 +19328,20 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:186
-msgid "Last day of the current quarterly accounting period"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
 msgstr "Ende des momentanen Buchführungs-Quartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:190
-msgid "First day of the previous quarterly accounting period"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
 msgstr "Anfang des vorigen Buchführungs-Quartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:194
-msgid "Last day of previous quarterly accounting period"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
 msgstr "Ende des vorigen Buchführungs-Quartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -19305,7 +19351,8 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:198
-msgid "First day of the next quarterly accounting period"
+#, fuzzy
+msgid "First day of the next quarterly accounting period."
 msgstr "Der erste Tag des nächsten Kalender-Quartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
@@ -19315,64 +19362,126 @@
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:202
-msgid "Last day of next quarterly accounting period"
+#, fuzzy
+msgid "Last day of next quarterly accounting period."
 msgstr "Der letzte Tag des nächsten Kalender-Quartals"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:206
-msgid "The current date"
+#, fuzzy
+msgid "The current date."
 msgstr "Das aktuelle Datum"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 ../intl-scm/guile-strings.c:210
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:208
 msgid "One Month Ago"
 msgstr "Einen Monat zuvor"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:212 ../intl-scm/guile-strings.c:214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:210
+#, fuzzy
+msgid "One Month Ago."
+msgstr "Einen Monat zuvor"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:212
 msgid "One Week Ago"
 msgstr "Eine Woche zuvor"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:214
+#, fuzzy
+msgid "One Week Ago."
+msgstr "Eine Woche zuvor"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:216
 msgid "Three Months Ago"
 msgstr "Drei Monate zuvor"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Three Months Ago."
+msgstr "Drei Monate zuvor"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:220
 msgid "Six Months Ago"
 msgstr "sechs Monate zuvor"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:224 ../intl-scm/guile-strings.c:226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Six Months Ago."
+msgstr "sechs Monate zuvor"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:224
 msgid "One Year Ago"
 msgstr "Ein Jahr zuvor"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 ../intl-scm/guile-strings.c:230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:226
+#, fuzzy
+msgid "One Year Ago."
+msgstr "Ein Jahr zuvor"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:228
 msgid "One Month Ahead"
 msgstr "Einen Monat voraus"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 ../intl-scm/guile-strings.c:234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:230
+#, fuzzy
+msgid "One Month Ahead."
+msgstr "Einen Monat voraus"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:232
 msgid "One Week Ahead"
 msgstr "Eine Woche voraus"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:234
+#, fuzzy
+msgid "One Week Ahead."
+msgstr "Eine Woche voraus"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:236
 msgid "Three Months Ahead"
 msgstr "Drei Monate voraus"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 ../intl-scm/guile-strings.c:242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Three Months Ahead."
+msgstr "Drei Monate voraus"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:240
 msgid "Six Months Ahead"
 msgstr "Sechs Monate voraus"
 
 #. src/app-utils/date-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Six Months Ahead."
+msgstr "Sechs Monate voraus"
+
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:244
 msgid "One Year Ahead"
 msgstr "Ein Jahr voraus"
 
+#. src/app-utils/date-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:246
+#, fuzzy
+msgid "One Year Ahead."
+msgstr "Ein Jahr voraus"
+
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:310
 msgid "Dividends"
@@ -19399,16 +19508,6 @@
 msgstr "Kapitalertrag (kurzfristig)"
 
 #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
-#. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:340 ../intl-scm/guile-strings.c:344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 ../intl-scm/guile-strings.c:3172
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746
-msgid "Expenses"
-msgstr "Aufwand"
-
-#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:342
 msgid "Commissions"
 msgstr "Kommissionen"
@@ -19646,8 +19745,8 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:636
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1436
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 ../intl-scm/guile-strings.c:1830
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:1832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916
 msgid "To"
 msgstr "Bis"
 
@@ -19685,16 +19784,16 @@
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:446 ../intl-scm/guile-strings.c:586
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:2538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 ../intl-scm/guile-strings.c:2696
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 ../intl-scm/guile-strings.c:3138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 ../intl-scm/guile-strings.c:3318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:3770
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:3946
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 ../intl-scm/guile-strings.c:4280
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 ../intl-scm/guile-strings.c:4902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 ../intl-scm/guile-strings.c:3140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 ../intl-scm/guile-strings.c:3320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 ../intl-scm/guile-strings.c:3948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 ../intl-scm/guile-strings.c:4282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 ../intl-scm/guile-strings.c:4904
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Währung des Berichts"
 
@@ -19721,16 +19820,16 @@
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:448 ../intl-scm/guile-strings.c:588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 ../intl-scm/guile-strings.c:2698
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:2962
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 ../intl-scm/guile-strings.c:3140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 ../intl-scm/guile-strings.c:3412
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 ../intl-scm/guile-strings.c:3702
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 ../intl-scm/guile-strings.c:3854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 ../intl-scm/guile-strings.c:3982
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 ../intl-scm/guile-strings.c:4904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:2700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 ../intl-scm/guile-strings.c:3142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3414
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:3704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:3856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 ../intl-scm/guile-strings.c:3984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284 ../intl-scm/guile-strings.c:4906
 msgid "Price Source"
 msgstr "Preisberechnungsquelle"
 
@@ -19746,7 +19845,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:1466
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:1468
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Fälligkeits- oder Buchungsdatum"
 
@@ -19754,20 +19853,22 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:456
 #, c-format
 msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report "
-"is not designed to cope with this possibility."
+"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
+"not designed to cope with this possibility."
 msgstr ""
 "Die Buchungen betreffend »%s« enthalten mehr als eine Währung. Dieser "
 "Bericht ist für diese Möglichkeit nicht ausgelegt."
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:458
-msgid "Sort companies by"
+#, fuzzy
+msgid "Sort companies by."
 msgstr "Firmen sortieren nach"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:462
-msgid "Name of the company"
+#, fuzzy
+msgid "Name of the company."
 msgstr "Name der Organisation/Firma"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
@@ -19777,7 +19878,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:466
-msgid "Total amount owed to/from Company"
+#, fuzzy
+msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgstr "Gesamter offener Betrag von/an Firma"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
@@ -19787,14 +19889,16 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:470
-msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest"
+#, fuzzy
+msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
 msgstr ""
 "Offener Betrag in ältestem Intervall. Falls identisch, wird nächstältestes "
 "angezeigt"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:472
-msgid "Sort order"
+#, fuzzy
+msgid "Sort order."
 msgstr "Sortierreihenfolge"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
@@ -19804,7 +19908,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:476
-msgid "0 -> $999,999.99, A->Z"
+#, fuzzy
+msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr "0,00 -> 9.999,99; A->Z"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
@@ -19814,14 +19919,16 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:480
-msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A"
+#, fuzzy
+msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "9.999,99 -> 0,00; Z->A"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:482
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency"
+"currency."
 msgstr ""
 "Summen in mehreren Währungen anzeigen. Falls nicht aktiviert, werden alle "
 "Summen in die Berichtswährung umgerechnet"
@@ -19833,25 +19940,28 @@
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
-msgid "Leading date"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:1578
+#, fuzzy
+msgid "Leading date."
 msgstr "Datum für Stichtag"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:1580
-msgid "Due date is leading"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:1582
+#, fuzzy
+msgid "Due date is leading."
 msgstr "Fälligkeitsdatum wird als Stichtag verwendet"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:1584
-msgid "Post date is leading"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:1586
+#, fuzzy
+msgid "Post date is leading."
 msgstr "Buchungsdatum wird als Stichtag verwendet"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:1514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:1516
 msgid "Current"
 msgstr "Jetzt"
 
@@ -19859,7 +19969,7 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:1372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 Tage"
 
@@ -19867,7 +19977,7 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:1374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 Tage"
 
@@ -19875,7 +19985,7 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:1376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 Tage"
 
@@ -19883,13 +19993,13 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:506 ../intl-scm/guile-strings.c:1378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524
 msgid "91+ days"
 msgstr "Mehr als 91 Tage"
 
 #. src/report/business-reports/aging.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:512 ../intl-scm/guile-strings.c:1452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:512 ../intl-scm/guile-strings.c:1454
 msgid ""
 "No valid account selected. Click on the Options button and select the "
 "account to use."
@@ -19914,13 +20024,13 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:2370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:2372
 msgid "Trading Accounts"
 msgstr "Devisenhandel-Konten"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:524 ../intl-scm/guile-strings.c:2870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:524 ../intl-scm/guile-strings.c:2872
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "Erwirtschafteter Verlust"
 
@@ -19953,11 +20063,11 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:2474
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:2886
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 ../intl-scm/guile-strings.c:3458
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:4214
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:4216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834
 msgid "Report Title"
 msgstr "Berichtstitel"
 
@@ -19970,17 +20080,18 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:538 ../intl-scm/guile-strings.c:2476
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2888
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 ../intl-scm/guile-strings.c:3460
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:4216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834
-msgid "Title for this report"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:538 ../intl-scm/guile-strings.c:2478
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 ../intl-scm/guile-strings.c:3462
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:4218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836
+#, fuzzy
+msgid "Title for this report."
 msgstr "Titel des Berichts"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:2778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:2780
 msgid "Balance Sheet Date"
 msgstr "Bilanzdatum"
 
@@ -20006,10 +20117,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2902
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 ../intl-scm/guile-strings.c:4852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:2490
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:2904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:4854
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Verschachtelungstiefe Unterkonten"
 
@@ -20021,11 +20132,12 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:2490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:2904
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 ../intl-scm/guile-strings.c:3648
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:4854
-msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:2492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:2906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 ../intl-scm/guile-strings.c:4856
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
 msgstr "Maximale Verschachtelungstiefe in der Kontenhierarchie"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -20034,9 +20146,9 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:2792
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 ../intl-scm/guile-strings.c:3096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 ../intl-scm/guile-strings.c:3650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3652
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen"
 
@@ -20046,10 +20158,11 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:2794
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3098
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3652
-msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3654
+#, fuzzy
+msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr ""
 "Konten, die tiefer als das gegebene Tiefenlimit in der Baumstruktur stehen, "
 "am Tiefenlimit darstellen"
@@ -20061,8 +20174,10 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:556
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts"
+"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
+"accounts."
 msgstr ""
 "Untergeordnete Konten, die Kontostand Null haben, aber Unterkonten mit einem "
 "Kontostand ungleich Null, ausschließen."
@@ -20075,10 +20190,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:2512
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 ../intl-scm/guile-strings.c:2926
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 ../intl-scm/guile-strings.c:3670
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 ../intl-scm/guile-strings.c:4896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:4898
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen"
 
@@ -20090,11 +20205,12 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:2514
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:2928
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3672
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:4898
-msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:2516
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 ../intl-scm/guile-strings.c:4900
+#, fuzzy
+msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
 msgstr ""
 "Konto als klickbaren Hyperlink anzeigen, der beim Anklicken das Kontofenster "
 "öffnet"
@@ -20106,9 +20222,10 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:564
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets"
+"enclosing brackets."
 msgstr "Format für negative Beträge: mit Vorzeichen oder eingeklammert"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -20118,7 +20235,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:568
-msgid "Font definition in CSS font-family format"
+#, fuzzy
+msgid "Font definition in CSS font-family format."
 msgstr "Schrifttypendefinition im CSS-font-family-Format"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -20128,12 +20246,13 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:572
-msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")"
+#, fuzzy
+msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
 msgstr "Schriftgröße im CSS-font-size-Format, z.B. \"medium\" oder \"10pt\""
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:574 ../intl-scm/guile-strings.c:1702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:574 ../intl-scm/guile-strings.c:1704
 msgid "Template file"
 msgstr "Vorlagendatei"
 
@@ -20150,7 +20269,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:1704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:1706
 msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "CSS Stilvorlage"
 
@@ -20176,8 +20295,9 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:1816
-msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:1818
+#, fuzzy
+msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
 msgstr "Zusätzlicher Text am Ende der Rechnung ─ darf HTML-Elemente enthalten"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -20189,11 +20309,11 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:2542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 ../intl-scm/guile-strings.c:2964
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 ../intl-scm/guile-strings.c:3484
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 ../intl-scm/guile-strings.c:4284
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:2966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4908
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Fremdwährungen anzeigen"
 
@@ -20206,12 +20326,13 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:592 ../intl-scm/guile-strings.c:2544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:2966
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4286
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4908
-msgid "Display any foreign currency amount in an account"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:592 ../intl-scm/guile-strings.c:2546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:2968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:3488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:4288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4910
+#, fuzzy
+msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -20223,11 +20344,11 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:594 ../intl-scm/guile-strings.c:2536
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2958
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 ../intl-scm/guile-strings.c:4278
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4900
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:594 ../intl-scm/guile-strings.c:2538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 ../intl-scm/guile-strings.c:2960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 ../intl-scm/guile-strings.c:3480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:4280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902
 msgid "Commodities"
 msgstr "Währungen/Wertpapiere"
 
@@ -20238,7 +20359,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:600
-msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
 msgstr "Paßt das Layout an die Breite des Fensters oder der Seite an"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -20248,7 +20370,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:604
-msgid "Display liabilities and equity below assets"
+#, fuzzy
+msgid "Display liabilities and equity below assets."
 msgstr ""
 "Zeigt die Passiva Eigenkapital und Verbindlichkeiten unter den Aktiva an"
 
@@ -20259,7 +20382,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:608
-msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
+#, fuzzy
+msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
 msgstr "Stellt Aktiva links und Passiva rechts dar"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -20269,7 +20393,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:612
-msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00"
+#, fuzzy
+msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
 msgstr "Stelle negativen Beträgen ein Minuszeichen voran, z.B. -10,00 €"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -20279,7 +20404,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:616
-msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)"
+#, fuzzy
+msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr "Klammere negative Beträge ein, z.B. (100,00 €)"
 
 #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
@@ -20314,15 +20440,15 @@
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:1394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1462
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 ../intl-scm/guile-strings.c:1912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:1914
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
 msgid "Income Accounts"
 msgstr "Ertragskonten"
 
@@ -20336,7 +20462,7 @@
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:646
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Aufwandskonten"
 
@@ -20356,7 +20482,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:652
-msgid "Show the column with the expenses per customer"
+#, fuzzy
+msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "Die Spalte mit den Kosten pro Kunde anzeigen"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -20366,7 +20493,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:656
-msgid "Show your own company's address and the date of printing"
+#, fuzzy
+msgid "Show your own company's address and the date of printing."
 msgstr "Ihre eigene Geschäftsadresse und das Druckdatum anzeigen"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -20392,10 +20520,10 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1402
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1410
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 ../intl-scm/guile-strings.c:1544
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 ../intl-scm/guile-strings.c:1552
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 ../intl-scm/guile-strings.c:1568
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1570
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Spalten anzeigen"
 
@@ -20420,12 +20548,14 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:676
-msgid "Choose the column by which the result table is sorted"
+#, fuzzy
+msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "Wählen Sie die Spalte, nach der die Tabelle sortiert werden soll"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:680
-msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending"
+#, fuzzy
+msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgstr ""
 "Die Sortierreihenfolge für die Spalten wählen: Aufsteigend oder absteigend"
 
@@ -20436,19 +20566,21 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:694
-msgid "Sort alphabetically by customer name"
+#, fuzzy
+msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "Alphabetisch nach Kundennamen sortieren"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 ../intl-scm/guile-strings.c:2754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2756
 msgid "Profit"
 msgstr "Gewinn"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:698
-msgid "Sort by profit amount"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "Sortieren nach Gewinn"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -20458,7 +20590,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:702
-msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgstr "Sortieren nach Bruttogewinn (Gewinn pro Umsatz)"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
@@ -20468,41 +20601,45 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:706
-msgid "Sort by sales amount"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by sales amount."
 msgstr "Sortieren nach Umsatz"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:710
-msgid "Sort by expense amount"
+#, fuzzy
+msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "Sortieren nach Kosten"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:4634
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:4636
 msgid "Ascending"
 msgstr "Aufsteigend"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:714
-msgid "A to Z, smallest to largest"
+#, fuzzy
+msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "Von A bis Z, von klein zu groß"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:4638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:4640
 msgid "Descending"
 msgstr "Absteigend"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:718
-msgid "Z to A, largest to smallest"
+#, fuzzy
+msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "Von Z bis A, von groß nach klein"
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1432
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Bericht Aufwendungen"
 
@@ -20519,7 +20656,7 @@
 
 #. src/report/business-reports/customer-summary.scm
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:1458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:1460
 #, c-format
 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
 msgstr ""
@@ -20555,7 +20692,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:824
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:1030
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:1240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:1798
 msgid "Tax Amount"
 msgstr "Betrag Steuern"
 
@@ -20580,7 +20717,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:984
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1194
-msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher"
+#, fuzzy
+msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
 msgstr "Benutzerdefinierte Überschrift anstelle »Rechnung«"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -20590,8 +20728,8 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:990
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1742
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 ../intl-scm/guile-strings.c:4692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4694
 msgid "Display the date?"
 msgstr "Anzeigen des Datums?"
 
@@ -20601,8 +20739,8 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:996
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:4124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:4126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710
 msgid "Display the description?"
 msgstr "Anzeigen der Beschreibung?"
 
@@ -20632,7 +20770,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:1020
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1230
-msgid "Display the entry's discount"
+#, fuzzy
+msgid "Display the entry's discount?"
 msgstr "Anzeigen der Ermäßigung des Postens"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -20640,7 +20779,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:1026
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1236
-msgid "Display the entry's taxable status"
+#, fuzzy
+msgid "Display the entry's taxable status?"
 msgstr "Anzeigen der Steuerwirksamkeit des Postens"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -20648,7 +20788,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:826 ../intl-scm/guile-strings.c:1032
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1242
-msgid "Display each entry's total total tax"
+#, fuzzy
+msgid "Display each entry's total total tax?"
 msgstr "Anzeigen des gesamten Steueranteils jedes Postens"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -20656,7 +20797,8 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:832 ../intl-scm/guile-strings.c:1038
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1248
-msgid "Display the entry's value"
+#, fuzzy
+msgid "Display the entry's value?"
 msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens"
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -20683,24 +20825,24 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1274
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1286
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1298
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1656
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 ../intl-scm/guile-strings.c:4102
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4138
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 ../intl-scm/guile-strings.c:4150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:4170
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 ../intl-scm/guile-strings.c:4182
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 ../intl-scm/guile-strings.c:4352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 ../intl-scm/guile-strings.c:4360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4364 ../intl-scm/guile-strings.c:4368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 ../intl-scm/guile-strings.c:4376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 ../intl-scm/guile-strings.c:4384
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388 ../intl-scm/guile-strings.c:4392
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396 ../intl-scm/guile-strings.c:4400
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4404 ../intl-scm/guile-strings.c:4408
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412 ../intl-scm/guile-strings.c:4424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:4104
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 ../intl-scm/guile-strings.c:4116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:4128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:4152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:4172
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:4184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350 ../intl-scm/guile-strings.c:4354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:4362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 ../intl-scm/guile-strings.c:4370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 ../intl-scm/guile-strings.c:4378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382 ../intl-scm/guile-strings.c:4386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4394
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4398 ../intl-scm/guile-strings.c:4402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 ../intl-scm/guile-strings.c:4410
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 ../intl-scm/guile-strings.c:4426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4820
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
@@ -20753,9 +20895,9 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:1048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 ../intl-scm/guile-strings.c:3564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 ../intl-scm/guile-strings.c:4184
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 ../intl-scm/guile-strings.c:3566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:4186
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752
 msgid "Totals"
 msgstr "Gesamtsumme"
 
@@ -20765,8 +20907,8 @@
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:862 ../intl-scm/guile-strings.c:1050
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:4186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:4188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754
 msgid "Display the totals?"
 msgstr "Anzeigen der Gesamtsumme"
 
@@ -20856,7 +20998,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:910
-msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)"
+#, fuzzy
+msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
 msgstr ""
 "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen "
 "(einfaches HTML möglich)"
@@ -20874,8 +21017,8 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:1308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 ../intl-scm/guile-strings.c:1596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 ../intl-scm/guile-strings.c:1598
 msgid "Today Date Format"
 msgstr "Datumsformat heute"
 
@@ -20884,7 +21027,7 @@
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:1310
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 ../intl-scm/guile-strings.c:1574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 ../intl-scm/guile-strings.c:1576
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr "Das Datumsformat für den Ausdruck des heutigen Datums."
 
@@ -20895,7 +21038,7 @@
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:1124
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1382
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528
 msgid "Payment, thank you"
 msgstr "Betrag dankend erhalten"
 
@@ -20904,7 +21047,7 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:922 ../intl-scm/guile-strings.c:1126
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1726
 msgid "Net Price"
 msgstr "Nettobetrag"
 
@@ -20914,7 +21057,7 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:1130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1732
 msgid "Total Price"
 msgstr "Gesamtbetrag"
 
@@ -20923,7 +21066,7 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:1132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 ../intl-scm/guile-strings.c:1734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 ../intl-scm/guile-strings.c:1736
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Noch zu zahlen"
 
@@ -20956,8 +21099,8 @@
 "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
 "invoice to use."
 msgstr ""
-"Keine gültige Rechnung gewählt. Klicken Sie auf »Optionen«, um eine "
-"Rechnung zu wählen."
+"Keine gültige Rechnung gewählt. Klicken Sie auf »Optionen«, um eine Rechnung "
+"zu wählen."
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
@@ -20972,14 +21115,16 @@
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1086
-msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)"
+#, fuzzy
+msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgstr ""
 "Die Mindestanzahl Einträge einer Rechnung, die angezeigt werden sollen. (-1)"
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1302
-msgid "Extra notes to put on the invoice"
+#, fuzzy
+msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "Zusätzliche Bemerkungen, die auf die Rechnung gedruckt werden sollen"
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -20989,7 +21134,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1100
-msgid "Display the Payable to: information"
+#, fuzzy
+msgid "Display the Payable to: information."
 msgstr "Die Zahlungsempfänger-Information anzeigen"
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -20999,7 +21145,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1106
-msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made"
+#, fuzzy
+msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
 msgstr ""
 "Die Angabe des Zahlungsempfängers, wie sie auf die Rechnung gedruckt werden "
 "soll"
@@ -21016,7 +21163,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1114
-msgid "Display the Company contact information"
+#, fuzzy
+msgid "Display the Company contact information."
 msgstr "Den Ansprechpartner einer Firma anzeigen"
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -21026,7 +21174,8 @@
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1120
-msgid "The phrase used to introduce the company contact"
+#, fuzzy
+msgid "The phrase used to introduce the company contact."
 msgstr "Der Satz, mit dem der Ansprechpartner vorgestellt wird"
 
 #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -21065,7 +21214,7 @@
 #. src/report/business-reports/invoice.scm
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
 msgid "Invoice in progress..."
 msgstr "Rechnung in Bearbeitung..."
 
@@ -21089,188 +21238,191 @@
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1534
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Gesamt Gutschrift"
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1536
 msgid "Total Due"
 msgstr "Gesamt fällig"
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1390
-msgid "The job for this report"
+#, fuzzy
+msgid "The job for this report."
 msgstr "Der Auftrag für diesen Bericht"
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1538
-msgid "The account to search for transactions"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1540
+#, fuzzy
+msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll"
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1404
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1546
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:1548
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "Anzeigen des Buchungsdatum?"
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1552
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?"
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1556
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsart?"
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1560
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsbeschreibung?"
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1572
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Anzeigen des Buchungsbetrags?"
 
 #. src/report/business-reports/job-report.scm
-#. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1450
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594
-msgid "Report:"
-msgstr "Bericht:"
-
-#. src/report/business-reports/job-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1462
 msgid "Job Report"
 msgstr "Auftragsbericht"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494
 #, fuzzy
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "Keine Konten ausgewählt"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
 #, fuzzy
 msgid "No valid employee selected."
 msgstr "Ungültige Zeichenkodierung gewählt"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
 #, fuzzy
 msgid "No valid company selected."
 msgstr "Ungültige Zeichenkodierung gewählt"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
 #, fuzzy
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Für diesen Bericht müssen Konten ausgewählt werden."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
 #, fuzzy
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Für diesen Bericht müssen Konten ausgewählt werden."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
 #, fuzzy
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "Für diesen Bericht müssen Konten ausgewählt werden."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
 #, fuzzy
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "Keine Konten ausgewählt"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508
 #, fuzzy
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Für diesen Bericht müssen Konten ausgewählt werden."
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532
 #, fuzzy
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Periodenbeginn"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536
-msgid "The company for this report"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538
+#, fuzzy
+msgid "The company for this report."
 msgstr "Die Firma dieses Berichts"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564
 #, fuzzy
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "Anzeigen der Ermäßigung des Postens"
 
 #. src/report/business-reports/owner-report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568
 #, fuzzy
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "Anzeigen der Ermäßigung des Postens"
 
+#. src/report/business-reports/owner-report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596
+msgid "Report:"
+msgstr "Bericht:"
+
 #. src/report/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
 msgid "Payable Account"
 msgstr "Verbindlichkeiten Konto"
 
 #. src/report/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608
-msgid "The payable account you wish to examine"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+#, fuzzy
+msgid "The payable account you wish to examine."
 msgstr "Folgendes Verbindlichkeiten-Konto wollen Sie untersuchen"
 
 #. src/report/business-reports/payables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
 msgid "Payable Aging"
 msgstr "Entwicklung Verbindlichkeiten"
 
 #. src/report/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
 msgid "Receivables Account"
 msgstr "Forderungen Konto"
 
 #. src/report/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614
-msgid "The receivables account you wish to examine"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
+#, fuzzy
+msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "Folgendes Forderungen-Konto wollen Sie untersuchen"
 
 #. src/report/business-reports/receivables.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618
 msgid "Receivable Aging"
 msgstr "Entwicklung Forderungen"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
 msgid "Email"
 msgstr "E-Mail:"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630
 msgid "Website"
 msgstr "WWW:"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634
 msgid "Invoice Date"
 msgstr "Rechnungsdatum"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644
 msgid ""
 "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr ""
@@ -21278,7 +21430,7 @@
 "Rechnung zu wählen."
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
 msgid ""
 "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
 "Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
@@ -21288,262 +21440,262 @@
 "und keinen Auslagenbeleg."
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
 msgid "n/a"
 msgstr "keine"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
 msgid "Headings 1"
 msgstr "Überschriften 1"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654
 msgid "Headings 2"
 msgstr "Überschriften 2"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
 #, fuzzy
 msgid "Elements"
 msgstr "Investments"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
 #, fuzzy
 msgid "column: Date"
 msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
 #, fuzzy
 msgid "column: Tax Rate"
 msgstr "Steuersatz"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
 msgid "column: Units"
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
 #, fuzzy
 msgid "row: Address"
 msgstr "_Adresse"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
 #, fuzzy
 msgid "row: Contact"
 msgstr "Kontaktadresse"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
 #, fuzzy
 msgid "row: Invoice Number"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
 #, fuzzy
 msgid "row: Company Name"
 msgstr "Firmenname"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
 #, fuzzy
 msgid "Report Currency"
 msgstr "Währung des Berichts"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
 #, fuzzy
 msgid "Invoice number text"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
 msgid "To text"
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
 msgid "Ref text"
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
 #, fuzzy
 msgid "Job Name text"
 msgstr "Auftragsname"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
 #, fuzzy
 msgid "Job Number text"
 msgstr "Auftragsnummer"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
 #, fuzzy
 msgid "Show Job name"
 msgstr "Auftragsname"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
 #, fuzzy
 msgid "Show Job number"
 msgstr "Auftragsnummer"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
 #, fuzzy
 msgid "Invoice number next to title"
 msgstr "Format Rechnungsnummer"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
 msgid "table-border-collapse"
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
 msgid "table-header-border-color"
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698
 msgid "table-cell-border-color"
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 ../intl-scm/guile-strings.c:1818
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
 msgid "Embedded CSS"
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702
 msgid "Report title"
 msgstr "Berichtstitel"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
 msgid "Heading font"
 msgstr "Schriftart Titel"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
 msgid "Text font"
 msgstr "Schriftart Text"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
 msgid "Logo filename"
 msgstr "Logo Dateiname"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714
 msgid "Logo width"
 msgstr "Logobreite"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 ../intl-scm/guile-strings.c:1782
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964
 msgid "Units"
 msgstr "Maßeinheiten"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1786
 msgid "Qty"
 msgstr "Anzahl"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 ../intl-scm/guile-strings.c:1788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1790
 msgid "Discount Rate"
 msgstr "Diskontsatz"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:1792
 msgid "Discount Amount"
 msgstr "Diskontbetrag"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 ../intl-scm/guile-strings.c:1794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1796
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Steuersatz"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 ../intl-scm/guile-strings.c:1800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:1802
 msgid "Sub-total"
 msgstr "Zwischensumme"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
 msgid "Payment received text"
 msgstr "Text für Danksagung"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740
 msgid "Extra notes"
 msgstr "Zusätzliche Bemerkungen"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
 #, fuzzy
 msgid "Display the Tax Rate?"
 msgstr "Anzeigen des Datums?"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
 #, fuzzy
 msgid "Display the Units?"
 msgstr "Anzeigen der Gesamtsumme"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
 #, fuzzy
 msgid "Display the contact?"
 msgstr "Konto anzeigen?"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
 #, fuzzy
 msgid "Display the address?"
 msgstr "Anzeigen des Datums?"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
 #, fuzzy
 msgid "Display the Invoice Number?"
 msgstr "Anzeigen der Schecknummer?"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
 #, fuzzy
 msgid "Display the Company Name?"
 msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
 #, fuzzy
 msgid "Invoice Number next to title?"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
 #, fuzzy
 msgid "Display Job name?"
 msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
 #, fuzzy
 msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
 msgid ""
 "The file name of the eguile template part of this report. This file should "
 "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
@@ -21554,7 +21706,7 @@
 "Platz in den GnuCash-Installationsverzeichnissen."
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
 msgid ""
 "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
 "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
@@ -21565,24 +21717,27 @@
 "ihrem angestammten Platz in den GnuCash-Installationsverzeichnissen."
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766
-msgid "Font to use for the main heading"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
+#, fuzzy
+msgid "Font to use for the main heading."
 msgstr "Zeichensatz für die Hauptüberschrift"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768
-msgid "Font to use for everything else"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
+#, fuzzy
+msgid "Font to use for everything else."
 msgstr "Zeichensatz für alles andere"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770
-msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
+#, fuzzy
+msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr ""
 "Name der Datei, welche das Logo enthält, das in diesem Bericht verwendet "
 "weerden soll"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
 #, c-format
 msgid ""
 "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
@@ -21594,238 +21749,262 @@
 "Die Höhe des Logos wird entsprechend angepaßt."
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776
 msgid "Border-collapse?"
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 ../intl-scm/guile-strings.c:1778
-msgid "black"
-msgstr ""
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1780
+#, fuzzy
+msgid "CSS color."
+msgstr "Farben"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794
 #, fuzzy
 msgid "Net Price"
 msgstr "Nettobetrag"
 
 # strange, had fuzzy translation Saldo (Periodenbezogen)
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800
 #, fuzzy
 msgid "Total Price"
 msgstr "Gesamtbetrag"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
 #, fuzzy
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Noch zu zahlen"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
 msgid "Payment received, thank you"
 msgstr "Vielen Dank für Ihre Zahlung."
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
 #, fuzzy
 msgid "Invoice number: "
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
 msgid "To: "
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
 msgid "Your ref: "
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
 #, fuzzy
 msgid "Job number: "
 msgstr "Auftragsnummer"
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816
 msgid "Job name: "
 msgstr ""
 
 #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820
+msgid "Embedded CSS."
+msgstr ""
+
+#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
 msgstr "Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit »eguile«-Vorlage)"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828
 msgid "Tax Report / TXF Export"
 msgstr "Steuer-Bericht / TXF Export"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 ../intl-scm/guile-strings.c:1916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
 msgid "Alternate Period"
 msgstr "Abwechselnde Perioden"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:1918
-msgid "Override or modify From: & To:"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
+#, fuzzy
+msgid "Override or modify From: & To:."
 msgstr "Überschreiben oder modifizieren des Von: & An:"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 ../intl-scm/guile-strings.c:1920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
 msgid "Use From - To"
 msgstr "Benutzen Sie Von - Bis"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:1922
-msgid "Use From - To period"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
+#, fuzzy
+msgid "Use From - To period."
 msgstr "Benutzen Sie den Von-Bis Zeitraum"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:1924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
 msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgstr "Steuerschätzung des ersten Quartals"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:1926
-msgid "Jan 1 - Mar 31"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+#, fuzzy
+msgid "Jan 1 - Mar 31."
 msgstr "1. Jan. - 31. März"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:1928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
 msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgstr "Steuerschätzung 2. Quartal"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:1930
-msgid "Apr 1 - May 31"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "Apr 1 - May 31."
 msgstr "1. Apr. - 31. Mai"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:1932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:1934
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgstr "Steurschätzung des dritten Quartals"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:1934
-msgid "Jun 1 - Aug 31"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:1936
+#, fuzzy
+msgid "Jun 1 - Aug 31."
 msgstr "1. Juni -31. Aug."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:1936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:1938
 msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgstr "Steuerschätzung des 4. Quartals"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:1938
-msgid "Sep 1 - Dec 31"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1940
+#, fuzzy
+msgid "Sep 1 - Dec 31."
 msgstr "1. Sept - 31. Dez."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1858
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 ../intl-scm/guile-strings.c:1942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:1942
 msgid "Last Year"
 msgstr "Letztes Jahr"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:1944
+#, fuzzy
+msgid "Last Year."
+msgstr "Letztes Jahr"
+
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
+#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:1946
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgstr "Steuerschätzung erstes Quartal des vergangenen Jahres"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:1946
-msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:1948
+#, fuzzy
+msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
 msgstr "1. Januar - 31. März letzten Jahres"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:1948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:1950
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgstr "Steuerschätzung des 2. Quartals des letzten Jahres"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:1950
-msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:1952
+#, fuzzy
+msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
 msgstr "1. April- 31. August letzten Jahres"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:1952
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:1954
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgstr "Steuerschätzung des 3. Quartals des letzten Jahres"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:1954
-msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:1956
+#, fuzzy
+msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
 msgstr "1. Juni - 31. August letzten Jahres"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:1956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgstr "Steuer-Schätzung des vierten Quartals des letzten Jahres"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:1958
-msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:1960
+#, fuzzy
+msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
 msgstr "1. September - 31. Dezember letzten Jahres"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:1960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:1962
 msgid "Select Accounts (none = all)"
 msgstr "Konten auswählen (keine = alle)"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:1962
-msgid "Select accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:1964
+#, fuzzy
+msgid "Select accounts."
 msgstr "Konten auswählen"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:1964
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:1966
 msgid "Suppress $0.00 values"
 msgstr "Unterdrücke 0,00 Euro Werte"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
 msgstr "Konten mit Summe 0,00 Euro werden nicht gedruckt/angezeigt."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
 msgid "Print Full account names"
 msgstr "Vollen Kontonamen anzeigen"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886
-msgid "Print all Parent account names"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
+#, fuzzy
+msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Drucke alle Haupt-Kontenbezeichnungen"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890
 msgid ""
 "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
 "codes with payer sources may be repeated."
@@ -21835,188 +22014,198 @@
 "Zahlungspflichtige wiederholen."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
 #, c-format
 msgid "Period from %s to %s"
 msgstr "Zeitraum von %s bis %s"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
 msgid "Tax Report & XML Export"
 msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
 msgstr ""
 "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach Elster-XML"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 ../intl-scm/guile-strings.c:1906
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:1908
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr ""
 "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906
 msgid "XML"
 msgstr "XML für Elster"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr ""
 "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912
 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
 msgstr "Steuer-Bericht / Elster-Export"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
 msgstr "Steuerformularfelder mit Summe 0,00 Euro werden nicht ausgegeben."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
 msgid "Do not print full account names"
 msgstr "Vollen Kontonamen nicht anzeigen"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
-msgid "Do not print all Parent account names"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
+#, fuzzy
+msgid "Do not print all Parent account names."
 msgstr "Drucke nicht alle Haupt-Kontenbezeichnungen"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
 msgstr "Alle Gegenkonten ausgeben"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974
-msgid "Print all split details for multi-split transactions"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
+#, fuzzy
+msgid "Print all split details for multi-split transactions."
 msgstr "Alle Buchungsteile bei mehrteiligen Buchungen ausgeben"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
 msgid "Print TXF export parameters"
 msgstr "Drucke Elster-Export-Parameter"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978
-msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+#, fuzzy
+msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
 msgstr ""
 "Zeige Elster-Export-Parameter für jede Kennziffer/jedes Konto im Bericht"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
 #, fuzzy
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
 msgstr "Keine Buchungstexte ausgeben"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
 #, fuzzy
-msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions"
+msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
 msgstr "Keine Buchungstexte für Buchungen darstellen"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
 msgid "Do not print Action:Memo data"
 msgstr "Keine Buchungstexte ausgeben"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
-msgid "Do not print Action:Memo data for transactions"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+#, fuzzy
+msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
 msgstr "Keine Buchungstexte für Buchungen darstellen"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
 msgid "Do not print transaction detail"
 msgstr "Keine Buchungsdetails darstellen"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990
-msgid "Do not print transaction detail for accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#, fuzzy
+msgid "Do not print transaction detail for accounts."
 msgstr "Keine Buchungsdetails für Konten ausgeben"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
 msgid "Do not use special date processing"
 msgstr "Keine US-amerikanischen Steuerquartale (2-4 Monate) verwenden"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
-msgid "Do not print transactions out of specified dates"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
+#, fuzzy
+msgid "Do not print transactions out of specified dates."
 msgstr "Gibt keine Buchungen außerhalb des spezifizierten Zeitraums aus"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
 msgid "Currency conversion date"
 msgstr "Währungsumtauschdatum"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
-msgid "Select date to use for PriceDB lookups"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+#, fuzzy
+msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
 msgstr "Wähle Datum für die Suche in der Kursdatenbank"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
 msgid "Nearest transaction date"
 msgstr "zeitlich nächstes Buchungsdatum"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
-msgid "Use nearest to transaction date"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#, fuzzy
+msgid "Use nearest to transaction date."
 msgstr "Verwende das dem Buchungsdatum nächste Datum"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
 msgid "Nearest report date"
 msgstr "Zeitlich nächstes zum Bericht"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006
-msgid "Use nearest to report date"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+#, fuzzy
+msgid "Use nearest to report date."
 msgstr "Verwende das dem Berichtsdatum nächste Datum"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
 msgid "Shade alternate transactions"
 msgstr "Schattiere Buchungen alternierend"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010
-msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
+#, fuzzy
+msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
 msgstr ""
 "Schattiere den Hintergrund von Buchungen abwechselnd, falls mehr als eine "
 "dargestellt werden"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
 msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016
 msgid ""
 "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
 "file"
 msgstr "Besteuerbare Einkünfte / Absetzbare Aufwendungen / Export für Elster"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 ../intl-scm/guile-strings.c:2020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2022
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Besteuerbare Einkünfte / Absetzbare Aufwendungen"
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020
 msgid ""
 "This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
 "Taxes."
@@ -22025,48 +22214,48 @@
 "Aufwendungen."
 
 #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
 msgstr "Diese Seite zeigt Ihnen Details zu steuerrelevanten Konten."
 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026
 msgid "This report has no options."
 msgstr "Dieser Bericht hat keine Optionen."
 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
 #, c-format
 msgid "Display the %s report"
 msgstr "%s-Bericht anzeigen"
 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
 msgid "Custom Reports"
 msgstr "_Benutzerdefinierte Berichte"
 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
 msgid "Manage and run custom reports"
 msgstr "Benutzerdefinierte Berichte bearbeiten und erstellen"
 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
 msgid "Welcome Sample Report"
 msgstr "Einführungs-Beispielbericht"
 
 #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
 msgstr "Eine Demonstration verschiedener Berichte als Begrüßung"
 
 #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
 msgid "An error occurred when processing the template:"
 msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten der Vorlage:"
 
 #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042
 #, c-format
 msgid "Template file \"%s\" can not be read"
 msgstr "Die Vorlagen-Datei »%s« konnte nicht gelesen werden."
@@ -22075,159 +22264,167 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 ../intl-scm/guile-strings.c:3510
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 ../intl-scm/guile-strings.c:4932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:3512
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:4934
 msgid "Closing Entries"
 msgstr "Abschlussbuchungen"
 
 #. src/report/report-system/html-acct-table.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:4930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 ../intl-scm/guile-strings.c:4932
 msgid "Adjusting Entries"
 msgstr "Anpassungsbuchungen"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2054
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 ../intl-scm/guile-strings.c:2066
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 ../intl-scm/guile-strings.c:2078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 ../intl-scm/guile-strings.c:2090
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 ../intl-scm/guile-strings.c:2068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:2080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriftarten"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052
-msgid "Font info for the report title"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054
+#, fuzzy
+msgid "Font info for the report title."
 msgstr "Schriftart für den Berichtstitel"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
 msgid "Account link"
 msgstr "Konto-Hyperlink"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058
-msgid "Font info for account name"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "Font info for account name."
 msgstr "Schriftart für den Kontoname, der als Hyperlink dargestellt wird"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
 msgid "Number cell"
 msgstr "Zahlenfeld"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064
-msgid "Font info for regular number cells"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066
+#, fuzzy
+msgid "Font info for regular number cells."
 msgstr "Schriftart für Felder mit normalen Zahlen"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
 msgid "Negative Values in Red"
 msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072
 msgid "Display negative values in red."
 msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen."
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
 msgid "Number header"
 msgstr "Zahlenüberschrift"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076
-msgid "Font info for number headers"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078
+#, fuzzy
+msgid "Font info for number headers."
 msgstr "Schriftart für Überschriften mit Zahlen"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
 msgid "Text cell"
 msgstr "Textfeld"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082
-msgid "Font info for regular text cells"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "Font info for regular text cells."
 msgstr "Schriftart für normale Textfelder"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
 msgid "Total number cell"
 msgstr "Summenfeld"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088
-msgid "Font info for number cells containing a total"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090
+#, fuzzy
+msgid "Font info for number cells containing a total."
 msgstr "Schriftart für Zahlenfelder mit Summen"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
 msgid "Total label cell"
 msgstr "Summenbeschriftung"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094
-msgid "Font info for cells containing total labels"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096
+#, fuzzy
+msgid "Font info for cells containing total labels."
 msgstr "Schriftart für die Beschriftungsfelder von Summen"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
 msgid "Centered label cell"
 msgstr "Zentriertes Textfeld"
 
 #. src/report/report-system/html-fonts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100
-msgid "Font info for centered label cells"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+#, fuzzy
+msgid "Font info for centered label cells."
 msgstr "Schriftart für zentrierte Textfelder"
 
 #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104
 msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "Stilvorlage kann nicht gespeichert werden"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110
 msgid "Account name"
 msgstr "Kontobezeichnung"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Wechselkurs"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
 msgid "Exchange rates"
 msgstr "Wechselkurse"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr "Das Buch enthält kein Budget. Sie müssen zuerst ein Budget erstellen."
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
 msgstr "Für diesen Bericht müssen einige Optionen ausgewählt werden."
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
 msgid "No accounts selected"
 msgstr "Keine Konten ausgewählt"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126
 msgid "This report requires accounts to be selected."
 msgstr "Für diesen Bericht müssen Konten ausgewählt werden."
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 ../intl-scm/guile-strings.c:4046
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 ../intl-scm/guile-strings.c:4048
 msgid "No data"
 msgstr "Keine Daten gefunden"
 
 #. src/report/report-system/html-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
 msgid ""
 "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
 "selected time period"
@@ -22236,114 +22433,161 @@
 "Nullen) für die gewählte Zeitspanne."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130
-msgid "Select a date to report on"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
+#, fuzzy
+msgid "Select a date to report on."
 msgstr "Datum des Berichts"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132
-msgid "Start of reporting period"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
+#, fuzzy
+msgid "Start of reporting period."
 msgstr "Start der Berichtsperiode"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134
-msgid "End of reporting period"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
+#, fuzzy
+msgid "End of reporting period."
 msgstr "Ende der Berichtsperiode"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136
-msgid "The amount of time between data points"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138
+#, fuzzy
+msgid "The amount of time between data points."
 msgstr "Die Zeitspanne zwischen den Datenpunkten"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 ../intl-scm/guile-strings.c:2140
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140
 msgid "Day"
 msgstr "Tag"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 ../intl-scm/guile-strings.c:2144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142
+msgid "One Day."
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144
 msgid "Week"
 msgstr "Woche"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2146
+#, fuzzy
+msgid "One Week."
+msgstr "Eine Woche zuvor"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
 msgid "2Week"
 msgstr "2 Wochen"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148
-msgid "Two Weeks"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150
+#, fuzzy
+msgid "Two Weeks."
 msgstr "Zwei Wochen"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 ../intl-scm/guile-strings.c:2152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152
 msgid "Month"
 msgstr "Monat"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 ../intl-scm/guile-strings.c:2156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154
+#, fuzzy
+msgid "One Month."
+msgstr "Einen Monat zuvor"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156
 msgid "Quarter"
 msgstr "Quartal"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 ../intl-scm/guile-strings.c:2160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158
+#, fuzzy
+msgid "One Quarter."
+msgstr "Quartal"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160
 msgid "Half Year"
 msgstr "Halbjahr"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 ../intl-scm/guile-strings.c:2164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162
+#, fuzzy
+msgid "Half Year."
+msgstr "Halbjahr"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2166
+#, fuzzy
+msgid "One Year."
+msgstr "Ein Jahr zuvor"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168
-msgid "All accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "All accounts."
 msgstr "Alle Konten"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170
-msgid "Top-level"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
+#, fuzzy
+msgid "Top-level."
 msgstr "Jeweils neues Fenster"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172
-msgid "Second-level"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174
+#, fuzzy
+msgid "Second-level."
 msgstr "Zweite Ebene"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174
-msgid "Third-level"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
+#, fuzzy
+msgid "Third-level."
 msgstr "Dritte Ebene"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176
-msgid "Fourth-level"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
+#, fuzzy
+msgid "Fourth-level."
 msgstr "Vierte Ebene"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178
-msgid "Fifth-level"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
+#, fuzzy
+msgid "Fifth-level."
 msgstr "Fünfte Ebene"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180
-msgid "Sixth-level"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
+#, fuzzy
+msgid "Sixth-level."
 msgstr "Sechste Ebene"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr ""
 "Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle "
 "anderen Optionen)."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186
 msgid ""
 "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr ""
@@ -22357,305 +22601,356 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 ../intl-scm/guile-strings.c:2486
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 ../intl-scm/guile-strings.c:2900
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3644
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:2488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2902
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
 msgstr ""
 "Bericht für diese Konten erstellen, solange die Verschachtelungstiefe "
 "eingehalten wird."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
 msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
 msgstr "Unterkonten zum angezeigten Kontostand addieren?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
 msgid "Group the accounts in main categories?"
 msgstr "Konten in Kategorien gruppieren?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Währung, in der die Beträge in diesem Bericht angezeigt "
 "werden."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196
 msgid "Display the account's foreign currency amount?"
 msgstr "Kontostände zusätzlich in Fremdwährung anzeigen?"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 ../intl-scm/guile-strings.c:2600
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004
-msgid "The source of price information"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006
+#, fuzzy
+msgid "The source of price information."
 msgstr "Quelle der Preisinformationen"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
 msgid "Average Cost"
 msgstr "Durchschnittlicher Preis"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200
-msgid "The volume-weighted average cost of purchases"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202
+#, fuzzy
+msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
 msgstr "Die Betrags-gewichteten durchschnittlichen Preise"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 ../intl-scm/guile-strings.c:4006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:4008
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Gewichteter Durchschnitt"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:4008
-msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:4010
+#, fuzzy
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr ""
 "Der gewichtete Durchschnitt aller bisherigen Währungsbuchungen der "
 "Vergangenheit"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:2602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
 msgid "Most recent"
 msgstr "Neuester"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2604
-msgid "The most recent recorded price"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#, fuzzy
+msgid "The most recent recorded price."
 msgstr "Der neueste aufgezeichnete Preis"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
 msgid "Nearest in time"
 msgstr "Zeitlich nächster"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2608
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#, fuzzy
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
 msgstr "Der Preis, der dem Berichtsdatum am nächsten kommt"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
 msgid "Width of plot in pixels."
 msgstr "Breite der Grafik in Pixeln."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
 msgid "Height of plot in pixels."
 msgstr "Höhe der Grafik in Pixeln."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220
 msgid "Choose the marker for each data point."
 msgstr "Wählen Sie die Markierung für jeden Datenpunkt"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 ../intl-scm/guile-strings.c:2222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222
 msgid "Diamond"
 msgstr ""
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 ../intl-scm/guile-strings.c:2226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224
+msgid "Hollow diamond."
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226
 msgid "Circle"
 msgstr "Kreis"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 ../intl-scm/guile-strings.c:2230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228
+#, fuzzy
+msgid "Hollow circle."
+msgstr "Ausgefüllter Kreis"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230
 msgid "Square"
 msgstr "Quadrat"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 ../intl-scm/guile-strings.c:2234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232
+#, fuzzy
+msgid "Hollow square."
+msgstr "Ausgefülltes Rechteck"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234
 msgid "Cross"
 msgstr "Kreuz"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 ../intl-scm/guile-strings.c:2238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236
+#, fuzzy
+msgid "Cross."
+msgstr "Kreuz"
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238
 msgid "Plus"
 msgstr ""
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 ../intl-scm/guile-strings.c:2242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240
+msgid "Plus."
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242
 msgid "Dash"
 msgstr ""
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2244
+msgid "Dash."
+msgstr ""
+
+#. src/report/report-system/options-utilities.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
 msgid "Filled diamond"
 msgstr ""
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
 #, fuzzy
-msgid "Diamond filled with color"
+msgid "Diamond filled with color."
 msgstr "Ausgefüllter Kreis"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
 msgid "Filled circle"
 msgstr "Ausgefüllter Kreis"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250
-msgid "Circle filled with color"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
+#, fuzzy
+msgid "Circle filled with color."
 msgstr "Ausgefüllter Kreis"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
 msgid "Filled square"
 msgstr "Ausgefülltes Rechteck"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254
-msgid "Square filled with color"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
+#, fuzzy
+msgid "Square filled with color."
 msgstr "Ausgefülltes Rechteck"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258
 msgid "Choose the method for sorting accounts."
 msgstr "Wählen Sie eine Sortierreihenfolge für die Konten."
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260
-msgid "Alphabetical by account code"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetical by account code."
 msgstr "Nach Kontocode alphabetisch sortieren"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "Alphabetisch"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264
-msgid "Alphabetical by account name"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetical by account name."
 msgstr "Nach Kontonamen alphabetisch sortieren"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268
-msgid "By amount, largest to smallest"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
+#, fuzzy
+msgid "By amount, largest to smallest."
 msgstr "Nach Betrag sortieren, vom größten zum kleinsten"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270
-msgid "How to show the balances of parent accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272
+#, fuzzy
+msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "Anzeige der Salden von übergeordneten Konten"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 ../intl-scm/guile-strings.c:2516
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260
 msgid "Account Balance"
 msgstr "Kontosaldo"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274
-msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276
+#, fuzzy
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr ""
 "Nur unmittelbare Saldo von übergeordneten Konten anzeigen und dabei "
 "Unterkonten ignorieren"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance"
+"and show this as the parent account balance."
 msgstr ""
 "Zwischensummen für Salden der übergeordneten Konten und Salden aller "
 "Unterkonten berechnen und als Salden der übergeordneten Konten anzeigen"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2292
 msgid "Do not show"
 msgstr "Nicht anzeigen"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282
-msgid "Do not show any balances of parent accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any balances of parent accounts."
 msgstr "Salden von übergeordneten Konten nicht anzeigen"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284
-msgid "How to show account subtotals for parent accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+#, fuzzy
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
 msgstr "Anzeige der Zwischensummen für übergeordnete Konten mit Unterkonten"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
 msgid "Show subtotals"
 msgstr "Zwischensummen anzeigen"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288
-msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290
+#, fuzzy
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
 msgstr ""
 "Zwischensummen für übergeordnete Konten anzeigen, die Unterkonten haben"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292
-msgid "Do not show any subtotals for parent accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
 msgstr "Keine Zwischensummen von übergeordneten Konten anzeigen"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
 msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr "Rechnungswesen-Stil (experimentell)"
 
 #. src/report/report-system/options-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)"
+"(experimental)."
 msgstr ""
 "Zwischensummen für übergeordnete Konten eingerückt anzeigen, gemäß "
 "Rechnungswesen-Stil (experimentell)"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
 msgid "_Assets & Liabilities"
 msgstr "_Aktiva & Passiva"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302
 msgid "_Income & Expense"
 msgstr "_Erträge & Aufwendungen"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
 msgid "_Taxes"
 msgstr "_Steuern"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
 msgid "_Sample & Custom"
 msgstr "Bei_spiel & Benutzerdefiniert"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310
 msgid "_Custom"
 msgstr "Benutzer_definiert"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318
 msgid "Report name"
 msgstr "Berichtsname"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 ../intl-scm/guile-strings.c:2330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stilvorlage"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
 msgid ""
 "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
 "report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
@@ -22666,7 +22961,7 @@
 "den gespeicherten Berichten mehr als ein Mal auftritt: "
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
 msgid ""
 "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
 "been transfered into a new format. If you experience trouble with saved "
@@ -22677,31 +22972,39 @@
 "Schwierigkeiten gibt, kontaktieren Sie bitte das GnuCash Entwicklerteam."
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324
-msgid "Enter a descriptive name for this report"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+#, fuzzy
+msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an"
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328
 msgid "Select a stylesheet for the report."
 msgstr "Wählen Sie einen Stil für diesen Bericht."
 
 #. src/report/report-system/report.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334
-#, c-format
-msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
-msgstr "Ihr Bericht »%s« wurde in die Konfigurationsdatei »%s« gespeichert."
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332
+#, fuzzy
+msgid "stylesheet."
+msgstr "Stilvorlage"
 
+#. src/report/report-system/report.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336
+msgid ""
+"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
+"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgstr ""
+
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 ../intl-scm/guile-strings.c:2396
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:2976
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 ../intl-scm/guile-strings.c:3832
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 ../intl-scm/guile-strings.c:3926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:2978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
 msgid "Assets"
 msgstr "Aktiva"
 
@@ -22711,112 +23014,112 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3834
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 ../intl-scm/guile-strings.c:2400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:2988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
 msgid "Liabilities"
 msgstr "Fremdkapital"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
 msgid "Stocks"
 msgstr "Aktienkonten"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
 msgid "Mutual Funds"
 msgstr "Investmentfonds"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352
 msgid "Currencies"
 msgstr "Währungen"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
 msgid "Equities"
 msgstr "Eigenkapital"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
 msgid "Checking"
 msgstr "Girokonto"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
 msgid "Savings"
 msgstr "Sparkonten"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
 msgid "Money Market"
 msgstr "Geldmarktfond"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "Forderungen Konten"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "Verbindlichkeiten Konten"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Kreditrahmen"
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
 #, c-format
 msgid "Building '%s' report ..."
 msgstr "Bericht '%s' berechnen..."
 
 #. src/report/report-system/report-utilities.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
 #, c-format
 msgid "Rendering '%s' report ..."
 msgstr "Bericht '%s' erstellen..."
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
 msgid "Income Piechart"
 msgstr "Erträge Tortendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
 msgid "Expense Piechart"
 msgstr "Aufwendungen Tortendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
 msgid "Asset Piechart"
 msgstr "Aktiva Tortendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
 msgid "Liability Piechart"
 msgstr "Fremdkapital Tortendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
 msgstr "Tortendiagramm der Erträge eines Zeitraums anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
 msgstr "Tortendiagramm der Aufwendungen eines Zeitraums anzeigen "
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
 msgstr "Tortendiagramm der Aktiva eines Zeitpunkts anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
 msgstr "Tortendiagramm der Verbindlichkeiten eines Zeitpunkts anzeigen"
 
@@ -22832,12 +23135,12 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 ../intl-scm/guile-strings.c:2690
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 ../intl-scm/guile-strings.c:3312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 ../intl-scm/guile-strings.c:3466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 ../intl-scm/guile-strings.c:3764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 ../intl-scm/guile-strings.c:3970
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:4468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:2692
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3972
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:4470
 msgid "Start Date"
 msgstr "Anfangsdatum"
 
@@ -22853,45 +23156,45 @@
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:2692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3314
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:3468
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3766
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3972
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:4470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:2694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3316
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:3974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:4472
 msgid "End Date"
 msgstr "Enddatum"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:3324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:3326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418
 msgid "Show Accounts until level"
 msgstr "Verschachtelungstiefe der angezeigten Konten"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:3326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:3328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422
 msgid "Show long account names"
 msgstr "Lange Kontennamen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:3422
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
 msgid "Show Totals"
 msgstr "Beträge anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418
 msgid "Show Percents"
 msgstr "Prozent anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 ../intl-scm/guile-strings.c:3424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:3426
 msgid "Maximum Slices"
 msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
 
@@ -22902,10 +23205,10 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:2736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:3332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 ../intl-scm/guile-strings.c:3784
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 ../intl-scm/guile-strings.c:3998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:2738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:3334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:4000
 msgid "Plot Width"
 msgstr "Diagrammbreite"
 
@@ -22916,64 +23219,69 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:2738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:3334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3786
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:4000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:3336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:4002
 msgid "Plot Height"
 msgstr "Diagrammhöhe"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:3336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432
 msgid "Sort Method"
 msgstr "Sortierreihenfolge"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
 msgid "Show Average"
 msgstr "Durchschnitt anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:3340
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month"
+"rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
 "Entweder die Beträge direkt anzeigen oder die durchschnittlichen Werte pro z."
 "B. Monat."
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:3344
 msgid "No Averaging"
 msgstr "Kein Durchschnitt"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:3344
-msgid "Just show the amounts, without any averaging"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:3346
+#, fuzzy
+msgid "Just show the amounts, without any averaging."
 msgstr "Nur die Beträge anzeigen ohne weitere Durchschnittberechnung"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436
-msgid "Show the average yearly amount during the reporting period"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438
+#, fuzzy
+msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
 msgstr "Jährlichen Durchschnitt anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3348
-msgid "Show the average monthly amount during the reporting period"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:3350
+#, fuzzy
+msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
 msgstr "Monatlichen Durchschnitt anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:3352
-msgid "Show the average weekly amount during the reporting period"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:3354
+#, fuzzy
+msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
 msgstr "Wöchentlichen Durchschnitt anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
@@ -22981,9 +23289,9 @@
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:3358
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 ../intl-scm/guile-strings.c:3788
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:3360
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
 msgstr ""
 "Diese Konten anzeigen, solange die Verschachtelungstiefe eingehalten wird."
@@ -22991,67 +23299,69 @@
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:3360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436
-msgid "Show accounts to this depth and not further"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#, fuzzy
+msgid "Show accounts to this depth and not further."
 msgstr ""
 "Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen (überstimmt alle "
 "anderen Optionen)."
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:3362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:3364
 msgid "Show the full account name in legend?"
 msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:3438
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:3440
 msgid "Show the total balance in legend?"
 msgstr "Gesamtbeträge in der Legende anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
 msgid "Show the percentage in legend?"
 msgstr "Prozentangabe in der Legende anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456
-msgid "Maximum number of slices in pie"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of slices in pie."
 msgstr "Maximale Anzahl Segmente (Tortenstücke) im Diagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460
 msgid "Yearly Average"
 msgstr "Durchschnitt pro Jahr"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 ../intl-scm/guile-strings.c:3374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
 msgid "Monthly Average"
 msgstr "Durchschnitt pro Monat"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:3376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:3378
 msgid "Weekly Average"
 msgstr "Durchschnitt pro Woche"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470
 #, c-format
 msgid "Balance at %s"
 msgstr "Saldo am %s"
 
 #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 ../intl-scm/guile-strings.c:3386
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:3388
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392
 msgid "and"
 msgstr "und"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Kontenübersicht"
 
@@ -23063,10 +23373,10 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 ../intl-scm/guile-strings.c:2774
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 ../intl-scm/guile-strings.c:3068
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 ../intl-scm/guile-strings.c:3634
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:4836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:4838
 msgid "Company name"
 msgstr "Firmenname"
 
@@ -23078,23 +23388,25 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2776
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:3070
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3636
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:4838
-msgid "Name of company/individual"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:3072
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3638
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:4840
+#, fuzzy
+msgid "Name of company/individual."
 msgstr "Name der Organisation/Firma"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 ../intl-scm/guile-strings.c:4234
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:4236
 msgid "Depth limit behavior"
 msgstr "Tiefenlimit Verwendung"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:4236
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:4238
+#, fuzzy
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
 msgstr ""
 "Festlegen, wie das Tiefenlimit für Konten in der Baumstruktur verwendet "
 "werden soll"
@@ -23105,23 +23417,11 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:2796
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 ../intl-scm/guile-strings.c:4238
-msgid "Parent account balances"
-msgstr "Saldo übergeordneter Konten"
-
-#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2798
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3102
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:4240
-msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Zwischensummen für übergeordnete Konten"
+msgid "Parent account balances"
+msgstr "Saldo übergeordneter Konten"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -23129,13 +23429,11 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2800
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3104
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:4242
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892
-msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
+msgid "Parent account subtotals"
+msgstr "Zwischensummen für übergeordnete Konten"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -23148,7 +23446,7 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3106
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:4244
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4894
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report"
+msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -23157,11 +23455,14 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:2804
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3108
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:4246
-msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896
+#, fuzzy
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
+msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -23172,22 +23473,21 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:2806
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3110
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:4248
-msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown"
-msgstr "Leerstellen anstatt Nullen bei Null-Salden anzeigen"
+msgid "Omit zero balance figures"
+msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2808
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 ../intl-scm/guile-strings.c:3666
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250
-msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:4250
+#, fuzzy
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
+msgstr "Leerstellen anstatt Nullen bei Null-Salden anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
@@ -23200,49 +23500,69 @@
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3114
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:3668
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4252
-msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do"
+msgid "Show accounting-style rules"
+msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen"
+
+#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
+#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
+#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 ../intl-scm/guile-strings.c:2812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:3670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254
+#, fuzzy
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "Linien neben Spalten mit Salden anzeigen, wie im Rechnungswesen üblich"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 ../intl-scm/guile-strings.c:4260
-msgid "Show an account's balance"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:4262
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's balance."
 msgstr "Kontensaldo anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 ../intl-scm/guile-strings.c:4264
-msgid "Show an account's account code"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:4266
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's account code."
 msgstr "Kontonummer anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:4268
-msgid "Show an account's account type"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:4270
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's account type."
 msgstr "Kontoart anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:4270
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:4272
 msgid "Account Description"
 msgstr "Kontenbeschreibung"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:4272
-msgid "Show an account's description"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:4274
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's description."
 msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:4274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:4276
 msgid "Account Notes"
 msgstr "Kontennotizen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:4276
-msgid "Show an account's notes"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:4278
+#, fuzzy
+msgid "Show an account's notes."
 msgstr "Kontennotizen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
@@ -23255,11 +23575,11 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 ../intl-scm/guile-strings.c:2854
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 ../intl-scm/guile-strings.c:3146
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3262
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 ../intl-scm/guile-strings.c:3708
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 ../intl-scm/guile-strings.c:4910
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:3148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3710
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290 ../intl-scm/guile-strings.c:4912
 msgid "Show Exchange Rates"
 msgstr "Wechselkurse anzeigen"
 
@@ -23272,158 +23592,172 @@
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2856
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:3148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 ../intl-scm/guile-strings.c:3490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 ../intl-scm/guile-strings.c:4290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4912
-msgid "Show the exchange rates used"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:2858
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914
+#, fuzzy
+msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "Aktuelle Wechselkurse anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:4292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:4294
 msgid "Recursive Balance"
 msgstr "Rekursiver Saldo"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:4294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:4296
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit"
+"the depth limit."
 msgstr ""
 "Gesamten Saldo von allen Konten und allen Unterkonten anzeigen, unabhängig "
 "vom Tiefenlimit"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:4296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 ../intl-scm/guile-strings.c:4298
 msgid "Raise Accounts"
 msgstr "Konten höher anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 ../intl-scm/guile-strings.c:4298
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:4300
+#, fuzzy
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgstr ""
 "Konten anzeigen, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:4300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:4302
 msgid "Omit Accounts"
 msgstr "Konten überspringen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:4302
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:4304
+#, fuzzy
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr ""
 "Konten ignorieren, die in der Baumstruktur tiefer als das Tiefenlimit liegen"
 
 #. src/report/standard-reports/account-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:4312
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:4314
 msgid "Account title"
 msgstr "Kontobezeichnung"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576
 msgid "Advanced Portfolio"
 msgstr "Erweitertes Portfolio"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:3940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:3942
 msgid "Share decimal places"
 msgstr "Dezimalstellen für Wertpapiere"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:3942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 ../intl-scm/guile-strings.c:3944
 msgid "Include accounts with no shares"
 msgstr "Unterkonten ohne Anteile mit einschließen"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
 msgid "Show ticker symbols"
 msgstr "Tickersymbole anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
 msgid "Show listings"
 msgstr "Handelsplatz anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
 msgid "Show prices"
 msgstr "Preise anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590
 msgid "Show number of shares"
 msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
 msgid "Basis calculation method"
 msgstr "Berechnung der Basis"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594
 msgid "Set preference for price list data"
 msgstr "Auswahl für Kurslisten treffen"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 ../intl-scm/guile-strings.c:2630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596
 msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns"
 msgstr "Ignoriere Vermittlungsgebühren bei der Ermittlung der Erträge"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
 msgid "Most recent to report"
 msgstr "Neuester vor Berichtsdatum"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612
-msgid "The most recent recorded price before report date"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614
+#, fuzzy
+msgid "The most recent recorded price before report date."
 msgstr "Der neueste aufgezeichnete Preis vor dem Datum des Berichts"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616
+#, fuzzy
+msgid "Basis calculation method."
+msgstr "Berechnung der Basis"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 ../intl-scm/guile-strings.c:2724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
 msgid "Average"
 msgstr "Durchschnitt"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618
-msgid "Use average cost of all shares for basis"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "Use average cost of all shares for basis."
 msgstr "Durchschnittliche Aktienkurse als Basis verwenden"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622
-msgid "Use first-in first-out method for basis"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "Use first-in first-out method for basis."
 msgstr "Methode First-In First-Out (zuerst erworbene werden zuerst verkauft)"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
 msgid "FILO"
 msgstr "FILO"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626
-msgid "Use first-in last-out method for basis"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Use first-in last-out method for basis."
 msgstr "Methode First-In Last-Out (zuerst erworbene werden zuletzt verkauft)"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
 msgstr ""
 "Kurse aus dem Preiseditor gegenüber Kursen aus Buchungen bevorzugen, falls "
@@ -23431,104 +23765,116 @@
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2632
-msgid "Display the ticker symbols"
+#, fuzzy
+msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns."
+msgstr "Ignoriere Vermittlungsgebühren bei der Ermittlung der Erträge"
+
+#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
+#, fuzzy
+msgid "Display the ticker symbols."
 msgstr "Das Tickersymbol anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634
-msgid "Display exchange listings"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
+#, fuzzy
+msgid "Display exchange listings."
 msgstr "Den Handelsplatz (Börsen-Listing) anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636
-msgid "Display numbers of shares in accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638
+#, fuzzy
+msgid "Display numbers of shares in accounts."
 msgstr "Anzahl von Anteilen in diesem Konto anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 ../intl-scm/guile-strings.c:3948
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 ../intl-scm/guile-strings.c:3950
+#, fuzzy
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
 msgstr "Anzahl Dezimalstellen, die im Aktiensaldo angezeigt werden"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640
-msgid "Display share prices"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642
+#, fuzzy
+msgid "Display share prices."
 msgstr "Anteilspreis anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:3952
-msgid "Stock Accounts to report on"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
+#, fuzzy
+msgid "Stock Accounts to report on."
 msgstr "Bericht über diese Aktiendepots erstellen"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:3954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:3956
 msgid "Include accounts that have a zero share balances."
 msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:3962
 msgid "Listing"
 msgstr "Handelsplatz"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662
 msgid "Basis"
 msgstr "Basis"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3280
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:3282
 msgid "Money In"
 msgstr "Einzahlung"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:3284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:3286
 msgid "Money Out"
 msgstr "Auszahlung"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670
 msgid "Realized Gain"
 msgstr "Realisierter Gewinn"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
 msgid "Unrealized Gain"
 msgstr "Nicht realisierter Gewinn"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
 msgid "Total Gain"
 msgstr "Gesamtgewinn"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676
 #, fuzzy
 msgid "Rate of Gain"
 msgstr "Realisierter Gewinn"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
 msgid "Brokerage Fees"
 msgstr "Maklergebühren"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
 msgid "Total Return"
 msgstr "Gesamter Ertrag"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
 #, fuzzy
 msgid "Rate of Return"
 msgstr "Berichtsdatum"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
 msgid ""
 "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
 "price list."
@@ -23537,7 +23883,7 @@
 "Kursinformationen"
 
 #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688
 msgid ""
 "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr ""
@@ -23545,7 +23891,7 @@
 "nicht korrekt sein."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 ../intl-scm/guile-strings.c:2726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690
 msgid "Average Balance"
 msgstr "Durchschnittlicher Kontostand"
 
@@ -23554,31 +23900,32 @@
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 ../intl-scm/guile-strings.c:3316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 ../intl-scm/guile-strings.c:3850
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:3318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3852
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976
 msgid "Step Size"
 msgstr "Schrittgrösse"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 ../intl-scm/guile-strings.c:3418
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:3420
 msgid "Include Sub-Accounts"
 msgstr "Unterkonten-Saldo einrechnen"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704
 msgid "Exclude transactions between selected accounts"
 msgstr "Buchungen zwischen gewählten Konten ausschließen"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 ../intl-scm/guile-strings.c:3432
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:3434
+#, fuzzy
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Unterkonten der ausgewählten Konten einbeziehen"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708
 msgid ""
 "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
 "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
@@ -23587,18 +23934,19 @@
 "selektiert sind. Dies betrifft nur die G&V-Spalten der Tabelle."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710
-msgid "Do transaction report on this account"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712
+#, fuzzy
+msgid "Do transaction report on this account."
 msgstr "Den Buchungsbericht zu diesem Konto erstellen"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 ../intl-scm/guile-strings.c:2762
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 ../intl-scm/guile-strings.c:3372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 ../intl-scm/guile-strings.c:3896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2764
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:3804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:3898
 msgid "Show table"
 msgstr "Tabelle anzeigen"
 
@@ -23606,196 +23954,212 @@
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:3370
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:3890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:3372
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:3892
 msgid "Display a table of the selected data."
 msgstr "Daten als Tabelle anzeigen."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:2760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:2762
 msgid "Show plot"
 msgstr "Diagramm anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720
 msgid "Display a graph of the selected data."
 msgstr "Daten als Diagramm anzeigen."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 ../intl-scm/guile-strings.c:2758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2760
 msgid "Plot Type"
 msgstr "Diagrammtyp"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722
-msgid "The type of graph to generate"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724
+#, fuzzy
+msgid "The type of graph to generate."
 msgstr "Die Art von Diagramm, das angezeigt werden soll."
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730
-msgid "Profit (Gain minus Loss)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728
+#, fuzzy
+msgid "Average Balance."
+msgstr "Durchschnittlicher Kontostand"
+
+#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732
+#, fuzzy
+msgid "Profit (Gain minus Loss)."
 msgstr "Ergebnis (Erträge minus Aufwendungen)"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734
-msgid "Gain And Loss"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736
+#, fuzzy
+msgid "Gain And Loss."
 msgstr "Wertzuwachs und Verlust"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
 msgid "Period start"
 msgstr "Periodenbeginn"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744
 msgid "Period end"
 msgstr "Periodenende"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
 msgid "Gain"
 msgstr "Wertzuwachs"
 
 #. src/report/standard-reports/average-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754
 msgid "Loss"
 msgstr "Verlust"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:4948
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:4950
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Bilanz"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 ../intl-scm/guile-strings.c:2894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 ../intl-scm/guile-strings.c:2896
 msgid "Single column Balance Sheet"
 msgstr "Einspaltige Bilanz"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 ../intl-scm/guile-strings.c:2896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2898
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section"
+"as opposed to a second column right of the assets section."
 msgstr ""
 "Passiva unterhalb der Aktiva statt in einer zweiten Spaltigen rechts neben "
 "ihnen darstellen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 ../intl-scm/guile-strings.c:2932
 msgid "Label the assets section"
 msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 ../intl-scm/guile-strings.c:2932
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
 msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Aktivakonten anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:2934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2936
 msgid "Include assets total"
 msgstr "Summe Aktiva anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2936
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:2938
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
 msgstr "Eine Zeile für die Summe Aktiva anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
 msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828
 msgid ""
 "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)"
+"liabilities)."
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 ../intl-scm/guile-strings.c:2938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
 msgid "Label the liabilities section"
 msgstr "Abschnitt Fremdkapital beschriften"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2940
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:2942
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
 msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Verbindlichkeiten anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:2942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 ../intl-scm/guile-strings.c:2944
 msgid "Include liabilities total"
 msgstr "Summe Verbindlichkeiten anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 ../intl-scm/guile-strings.c:2944
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 ../intl-scm/guile-strings.c:2946
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
 msgstr "Eine Zeile für die Summe der Verbindlichkeiten anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 ../intl-scm/guile-strings.c:2946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
 msgid "Label the equity section"
 msgstr "Abschnitt Eigenkapital beschriften"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2948
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:2950
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
 msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Eigenkapitalkonten anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:2950
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:2952
 msgid "Include equity total"
 msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:2952
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2954
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
 msgstr "Eine Zeile für die Summe Eigenkapital anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:2992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:2994
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Gesamt Verbindlichkeiten"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:2984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:2986
 msgid "Total Assets"
 msgstr "Gesamt Aktiva"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
 msgid "Trading Gains"
 msgstr "Gewinne Devisenhandel"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876
 msgid "Trading Losses"
 msgstr "Verluste Devisenhandel"
 
@@ -23803,8 +24167,8 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 ../intl-scm/guile-strings.c:3008
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 ../intl-scm/guile-strings.c:4956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:4958
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Nicht realisierter Gewinn/Verlust"
 
@@ -23812,125 +24176,131 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:3010
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:4958
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 ../intl-scm/guile-strings.c:4960
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Nicht realisierter Verlust"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:3016
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
 msgid "Total Equity"
 msgstr "Gesamt Eigenkapital"
 
 #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:3018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:3020
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "Gesamt Passiva"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886
 msgid "Budget Balance Sheet"
 msgstr "Budget-Bilanz"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
 msgid "Include new/existing totals"
 msgstr "Neu/zugewiesene Summen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget"
+"budget."
 msgstr ""
 "Zeilen anzeigen, die die Änderungen in den Summen darstellen, die durch das "
 "Budget bewirkt werden"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 ../intl-scm/guile-strings.c:3074
+#. src/report/standard-reports/budget.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:3030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236
 msgid "Budget to use."
 msgstr "Zu benutzendes Budget"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
 msgid "Existing Assets"
 msgstr "Bestehende Aktiva"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
 msgid "Allocated Assets"
 msgstr "Zugewiesene Aktiva"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984
 msgid "Unallocated Assets"
 msgstr "Nicht verwendete Aktiva"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
 msgid "Existing Liabilities"
 msgstr "Bestehende Verbindlichkeiten"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992
 msgid "New Liabilities"
 msgstr "Neue Verbindlichkeiten"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
 msgid "Existing Retained Earnings"
 msgstr "Existierende Gewinnrücklagen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
 msgid "Existing Retained Losses"
 msgstr "Existierende Verlustvorträge"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002
 msgid "New Retained Earnings"
 msgstr "Neue Gewinnrücklagen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
 msgid "New Retained Losses"
 msgstr "Neue Verlustvorträge"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006
 msgid "Total Retained Earnings"
 msgstr "Summe Gewinnrücklagen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008
 msgid "Total Retained Losses"
 msgstr "Summ Verlustvorträge"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
 msgid "Existing Equity"
 msgstr "Existierendes Eigenkapital"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016
 msgid "New Equity"
 msgstr "Neues Eigenkapital"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 ../intl-scm/guile-strings.c:3038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3040
 msgid "Budget Barchart"
 msgstr "Budget Balkendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028
 msgid "Running Sum"
 msgstr "Laufender Saldo"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032
 msgid "Calculate as running sum?"
 msgstr "Als laufende Summe erstellen?"
 
@@ -23938,322 +24308,341 @@
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 ../intl-scm/guile-strings.c:3056
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 ../intl-scm/guile-strings.c:4850
-msgid "Report on these accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3058
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 ../intl-scm/guile-strings.c:4852
+#, fuzzy
+msgid "Report on these accounts."
 msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038
 msgid "Actual"
 msgstr "Ist"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042
 msgid "Budget Flow"
 msgstr "Budget Flow"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3054
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050
 msgid "Period"
 msgstr "Periode"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056
+#, fuzzy
+msgid "Period number."
+msgstr "Bestellungsnummer"
+
+#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064
 #, c-format
 msgid "%s: %s - %s"
 msgstr "%s: %s - %s"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
 msgid "Report for range of budget periods"
 msgstr "Bericht für einenBereich von Budgetperioden"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
 msgstr ""
 "Ertsellt einen Bericht für mehrere aufeinanderfolgende Budget-Zeiträume "
 "statt für das ganze Budget."
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
 msgid "Range start"
 msgstr "Bereichsanfang"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084
 msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
 msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode mit der der Bereich beginnt."
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
 msgid "Range end"
 msgstr "Bereichsende"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088
 msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
 msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode mit der der Bereich endet."
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3674
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
 msgid "Label the revenue section"
 msgstr "Abschnitt Erträge beschriften"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3676
-msgid "Whether or not to include a label for the revenue section"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3678
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
 msgstr "Beschriftung für Abschnitt mit Ertragskonten anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3678
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
 msgid "Include revenue total"
 msgstr "Summe Erträge anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3680
-msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3682
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
 msgstr "Eine Zeile für die Gesamterträge anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3690
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
 msgid "Label the expense section"
 msgstr "Aufwendungsabschnitt beschriften"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3692
-msgid "Whether or not to include a label for the expense section"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
 msgstr ""
 "Ob eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten angezeigt wird"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3696
 msgid "Include expense total"
 msgstr "Summe Aufwendungen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3696
-msgid "Whether or not to include a line indicating total expense"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3698
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
 msgstr "Eine Zeile für die Summe Aufwendungen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 ../intl-scm/guile-strings.c:3492
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3494
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:4868
 msgid "Entries"
 msgstr "Einträge"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
 msgid "Display as a two column report"
 msgstr "Zweispaltig anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 ../intl-scm/guile-strings.c:3728
-msgid "Divides the report into an income column and an expense column"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 ../intl-scm/guile-strings.c:3730
+#, fuzzy
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
 msgstr ""
 "Konten in zwei Spalten anzeigen: Eine Spalte Erträge, eine Spalte "
 "Aufwendungen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 ../intl-scm/guile-strings.c:3730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 ../intl-scm/guile-strings.c:3732
 msgid "Display in standard, income first, order"
 msgstr "Normale Reihenfolge anzeigen (Erträge zuerst)"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 ../intl-scm/guile-strings.c:3732
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 ../intl-scm/guile-strings.c:3734
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses"
+"expenses."
 msgstr ""
 "Konten in der normalen Reihenfolge anzeigen, also Erträge vor Aufwendungen. "
 "Andernfalls zuerst die Aufwendungen, dann die Erträge anzeigen."
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgstr ""
 "Das Ende des Berichtsbereichs kann nicht kleiner als der Anfang sein ─ bitte "
 "umtauschen."
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
 #, c-format
 msgid "for Budget %s Period %u"
 msgstr "für Budget %s Periode %u"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
 #, c-format
 msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
 msgstr "für Budget %s Perioden %u - %u"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168
 #, c-format
 msgid "for Budget %s"
 msgstr "für Budget %s"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 ../intl-scm/guile-strings.c:3742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 ../intl-scm/guile-strings.c:3744
 msgid "Revenues"
 msgstr "Ertrag"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 ../intl-scm/guile-strings.c:3744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:3746
 msgid "Total Revenue"
 msgstr "Gesamtertrag"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:3748
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3750
 msgid "Total Expenses"
 msgstr "Gesamt Aufwand"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3520
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
 msgid "Net income"
 msgstr "Netto Ertrag"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3522
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758
 msgid "Net loss"
 msgstr "Netto Verlust"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
 msgid "Budget Income Statement"
 msgstr "Budget Einnahmenüberschussrechnung"
 
 #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
 msgid "Budget Profit & Loss"
 msgstr "Budget Gewinn- und Verlustrechnung"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186
 msgid "Budget Report"
 msgstr "Budget-Bericht"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 ../intl-scm/guile-strings.c:3252
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
 msgid "Account Display Depth"
 msgstr "Verschachtelungstiefe der Konten"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3256
 msgid "Always show sub-accounts"
 msgstr "Unterkonten immer anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3264
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3266
 msgid "Show Full Account Names"
 msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200
 msgid "Select Columns"
 msgstr "Spalten wählen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202
 msgid "Show Budget"
 msgstr "Budget anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202
-msgid "Display a column for the budget values"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204
+#, fuzzy
+msgid "Display a column for the budget values."
 msgstr "Spalte mit Budget-Werten anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206
 msgid "Show Actual"
 msgstr "Ist anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206
-msgid "Display a column for the actual values"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208
+#, fuzzy
+msgid "Display a column for the actual values."
 msgstr "Spalte mit Ist-Werten anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
 msgid "Show Difference"
 msgstr "Differenz anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210
-msgid "Display the difference as budget - actual"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212
+#, fuzzy
+msgid "Display the difference as budget - actual."
 msgstr "Spalte mit Differenz zwischen Budget (Soll) und Ist anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214
 msgid "Show Column with Totals"
 msgstr "Spalten mit Summen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214
-msgid "Display a column with the row totals"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216
+#, fuzzy
+msgid "Display a column with the row totals."
 msgstr "Spalte mit der Zeilensumme anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
 msgid "Roll up budget amounts to parent"
 msgstr "Salden in Oberkonten akkumulieren"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values"
+"child account budget values."
 msgstr ""
 "Falls das Hauptkonto keinen eigen Budgetwert besitzt, verwende die Summe der "
 "Budgetwerte der Unterkonten"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
 msgstr "Unterkonten, die Kontostand oder Budget Null haben, mit einbeziehen."
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report"
+"this report."
 msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226
 msgid "Compress prior/later periods"
 msgstr "Unterdrücke vorherige/spätere Zeiträume"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228
 msgid ""
 "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow "
 "focus on the current period."
@@ -24263,232 +24652,238 @@
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 ../intl-scm/guile-strings.c:3268
-msgid "Show full account names (including parent accounts)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3270
+#, fuzzy
+msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr "Lange Kontenbezeichung (einschließlich übergeordneter Konten) anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
 msgid "Bgt"
 msgstr "Budget"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
 msgid "Act"
 msgstr "Ist"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
 msgid "Diff"
 msgstr "Differenz"
 
 #. src/report/standard-reports/budget.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248
 msgid "Cash Flow"
 msgstr "Cash Flow"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
 #, c-format
 msgid "%s and subaccounts"
 msgstr "%s und Unterkonten"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276
 #, c-format
 msgid "%s and selected subaccounts"
 msgstr "%s und ausgewählte Unterkonten"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280
 msgid "Money into selected accounts comes from"
 msgstr "Zahlung in gewählte Konten kommen aus"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284
 msgid "Money out of selected accounts goes to"
 msgstr "Zahlung von gewählten Konten gehen nach"
 
 #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenz"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
 msgid "Income Barchart"
 msgstr "Erträge Balkendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
 msgid "Expense Barchart"
 msgstr "Aufwendungen Balkendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
 msgid "Asset Barchart"
 msgstr "Aktiva Balkendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
 msgid "Liability Barchart"
 msgstr "Fremdkapital Balkendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
 msgstr "Balkendiagramm der Erträge pro Zeit anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
 msgstr "Balkendiagramm der Aufwendungen pro Zeit anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302
 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
 msgstr "Balkendiagramm der Aktiva pro Zeit anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
 msgstr ""
 "Balkendiagramm Entwicklung der Verbindlichkeiten über die Zeit anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
 msgid "Income Over Time"
 msgstr "Ertragsentwicklung"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
 msgid "Expense Over Time"
 msgstr "Aufwendungen pro Zeit"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
 msgid "Assets Over Time"
 msgstr "Aktiva Entwicklung"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312
 msgid "Liabilities Over Time"
 msgstr "Entwicklung der Verbindlichkeiten"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
 msgid "Use Stacked Bars"
 msgstr "Gestapelte Balken"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332
 msgid "Maximum Bars"
 msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356
-msgid "Show the average daily amount during the reporting period"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358
+#, fuzzy
+msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
 msgstr "Den durchschnittlichen Betrag pro Tag anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
 msgid "Show barchart as stacked barchart?"
 msgstr "Balkendiagram mit gestapelten Balken anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366
-msgid "Maximum number of bars in the chart"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of bars in the chart."
 msgstr "Maximale Anzahl Segmente im Diagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380
 msgid "Daily Average"
 msgstr "Durchschnitt pro Tag"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384
 #, c-format
 msgid "Balances %s to %s"
 msgstr "Salden %s bis %s"
 
 #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 ../intl-scm/guile-strings.c:4346
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:4348
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Gesamtbetrag"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:3402
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
 msgid "Income vs. Day of Week"
 msgstr "Erträge pro Wochentag"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3404
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3406
 msgid "Expenses vs. Day of Week"
 msgstr "Aufwendungen pro Wochentag"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
 msgstr ""
 "Tortendiagramm mit Erträgen eines Zeitraums nach Wochentag aufgeschlüsselt "
 "anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
 msgstr ""
 "Tortendiagramm mit Aufwendungen eines Zeitraums nach Wochentag "
 "aufgeschlüsselt anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458
 msgid "Equity Statement"
 msgstr "Eigenkapitalbilanz"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472
-msgid "Report only on these accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474
+#, fuzzy
+msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 ../intl-scm/guile-strings.c:3714
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882
-msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884
+#, fuzzy
+msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3718
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet Groß-/Kleinschreibung"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3720
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3722
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888
+#, fuzzy
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach Groß-/Kleinschreibung "
 "unterscheiden"
@@ -24496,26 +24891,27 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3722
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3724
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:3726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 ../intl-scm/guile-strings.c:3736
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304 ../intl-scm/guile-strings.c:4938
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3738
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 ../intl-scm/guile-strings.c:4940
 #, c-format
 msgid "For Period Covering %s to %s"
 msgstr "für Periode %s bis %s"
@@ -24523,38 +24919,38 @@
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3738
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:3740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936
 msgid "for Period"
 msgstr "für Buchungszeitraum"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 ../intl-scm/guile-strings.c:3536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3538
 msgid "Capital"
 msgstr "Kapital"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
 msgid "Investments"
 msgstr "Investments"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Abhebungen"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Kapitalerhöhung"
 
 #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Kapitalreduzierung"
 
 #. src/report/standard-reports/general-journal.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540
 msgid "General Journal"
 msgstr "Hauptbuch Journal"
 
@@ -24562,402 +24958,408 @@
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3602
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:4394
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 ../intl-scm/guile-strings.c:3604
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:4396
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748
 msgid "Running Balance"
 msgstr "Laufender Saldo"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 ../intl-scm/guile-strings.c:4320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 ../intl-scm/guile-strings.c:4420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:4322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 ../intl-scm/guile-strings.c:4422
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sortieren"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:4496
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:4498
 msgid "Filter Type"
 msgstr "Filtertyp"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:4334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 ../intl-scm/guile-strings.c:4336
 msgid "Void Transactions"
 msgstr "Stornierte Buchungssätze"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:4354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:4546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 ../intl-scm/guile-strings.c:4694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 ../intl-scm/guile-strings.c:4356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:4548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604 ../intl-scm/guile-strings.c:4696
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Datum Abgeglichen"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 ../intl-scm/guile-strings.c:4398
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:4400
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720
 msgid "Use Full Account Name"
 msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:4378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 ../intl-scm/guile-strings.c:4610
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:4380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 ../intl-scm/guile-strings.c:4612
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "Name des Gegenkontos"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:4414
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:4416
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732
 msgid "Use Full Other Account Name"
 msgstr "Volle Kontobezeichnung des Gegenkontos benutzen"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:4410
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 ../intl-scm/guile-strings.c:4614
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:4412
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 ../intl-scm/guile-strings.c:4616
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736
 msgid "Other Account Code"
 msgstr "Nummer des Gegenkontos"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:4780
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4820
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:4782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822
 msgid "Sign Reverses"
 msgstr "Vorzeichenumkehr"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:4472
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:4474
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824
 msgid "Style"
 msgstr "Buchung"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:4322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:4324
 msgid "Primary Key"
 msgstr "Primärschlüssel"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:4422
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:4424
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666
 msgid "Show Full Account Name"
 msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:4418
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:4420
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670
 msgid "Show Account Code"
 msgstr "Kontonummer anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:4324
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:4326
 msgid "Primary Subtotal"
 msgstr "Primärschlüssel mit Zwischensumme"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:4326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:4328
 msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Primäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:4676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:4678
 msgid "Primary Sort Order"
 msgstr "Hauptsortier-Reihenfolge"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:4328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:4330
 msgid "Secondary Key"
 msgstr "Sekundärschlüssel"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:4330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:4332
 msgid "Secondary Subtotal"
 msgstr "Sekundärschlüssel mit Zwischensumme"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:4332
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:4334
 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
 
 #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:4686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:4688
 msgid "Secondary Sort Order"
 msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684
 msgid "Label the trading accounts section"
 msgstr "Abschnitt Devisenhandel beschriften"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684
-msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
 msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Devisenhandel-Konten anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
 msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "Summe Devisenhandel anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance"
+"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr "Summenzeile für die Devisenhandel-Konten anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754
 msgid "Total Trading"
 msgstr "Gesamt Devisenhandel"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 ../intl-scm/guile-strings.c:4946
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:4948
 msgid "Income Statement"
 msgstr "Ergebnisrechnung"
 
 #. src/report/standard-reports/income-statement.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 ../intl-scm/guile-strings.c:3844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 ../intl-scm/guile-strings.c:3846
 msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3860
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990
 msgid "Show Net Profit"
 msgstr "Reingewinn anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3990
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:3992
 msgid "Show Asset & Liability bars"
 msgstr "Aktiva und Fremdkapital Balken anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:3992
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 ../intl-scm/guile-strings.c:3994
 msgid "Show Net Worth bars"
 msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 ../intl-scm/guile-strings.c:3880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:3882
 msgid "Show Income and Expenses?"
 msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:3882
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:3884
 msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
 msgstr "Balken für Aktiva und Fremdkapital anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:3884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:3886
 msgid "Show the net profit?"
 msgstr "Den Reingewinn anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:3886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3888
 msgid "Show a Net Worth bar?"
 msgstr "Reinvermögen anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3836
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3930
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3838
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3932
 msgid "Net Profit"
 msgstr "Reingewinn"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3838
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3932
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:3840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 ../intl-scm/guile-strings.c:3934
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Reinvermögen"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:3912
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:3914
 msgid "Income Chart"
 msgstr "Erträge Diagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:3914
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
 msgid "Asset Chart"
 msgstr "Aktiva Diagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3916
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:3918
 msgid "Expense Chart"
 msgstr "Aufwendungen Diagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:3918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:3920
 msgid "Liability Chart"
 msgstr "Fremdkapital Diagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
 msgid "Net Worth Barchart"
 msgstr "Reinvermögen Balkendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844
 msgid "Income & Expense Chart"
 msgstr "Erträge/Aufwendungen Diagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
 msgid "Show Asset & Liability"
 msgstr "Aktiva und Fremdkapital anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866
 msgid "Show Net Worth"
 msgstr "Reinvermögen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
 msgid "Line Width"
 msgstr "Linienbreite"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872
-msgid "Set line width in pixels"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
+#, fuzzy
+msgid "Set line width in pixels."
 msgstr "Linienbreite in Pixeln."
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
 msgid "Data markers?"
 msgstr "Markierungspunkte?"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878
 #, fuzzy
 msgid "Grid"
 msgstr "Y Netzlinien"
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
 #, fuzzy
 msgid "Add grid lines."
 msgstr "Horizontale Gitterlinien anzeigen."
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896
 msgid "Display a mark for each data point."
 msgstr "Einen Markierungspunkt für jeden Datenpunkt anzeigen."
 
 #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
 msgid "Net Worth Linechart"
 msgstr "Reinvermögen Liniendiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/portfolio.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938
 msgid "Investment Portfolio"
 msgstr "Portfolio"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982
 msgid "Price of Commodity"
 msgstr "Preis der Devise/Wertpapier"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986
 msgid "Invert prices"
 msgstr "Preise umkehren"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996
 msgid "Marker"
 msgstr "Markierung"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998
 msgid "Marker Color"
 msgstr "Markierungsfarbe"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004
 msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgstr ""
 "Die Devise/Wertpapier, für die der Preis in diesem Bericht dargestellt "
 "werden soll."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012
 msgid "Actual Transactions"
 msgstr "Tatsächliche Buchungen"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
+#, fuzzy
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
 msgstr ""
 "Der aufgezeichnete Preis von tatsächlichen Buchungen in der Vergangenheit"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016
 msgid "Price Database"
 msgstr "Kurs-Datenbank"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016
-msgid "The recorded prices"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018
+#, fuzzy
+msgid "The recorded prices."
 msgstr "Die explizit eingetragenen Preise"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020
 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
 msgstr "Devise/Wertpapier pro Währung zeichnen statt Währung pro Wertpapier."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020
-msgid "Color of the marker"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022
+#, fuzzy
+msgid "Color of the marker."
 msgstr "Farbe der Markierung"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4028
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030
 msgid "Double-Weeks"
 msgstr "Zweiwöchentlich"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036
 msgid "All Prices equal"
 msgstr "Alle Preise gleich"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
 msgid ""
 "All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
 "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -24967,12 +25369,12 @@
 "nicht anzeigen."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Alle Preise mit gleichem Datum"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
 msgid ""
 "All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
 "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
@@ -24982,12 +25384,12 @@
 "etwas nicht anzeigen."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044
 msgid "Only one price"
 msgstr "Nur ein Preis gefunden"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046
 msgid ""
 "There was only one single price found for the selected commodities in the "
 "selected time period. This doesn't give a useful plot."
@@ -24996,7 +25398,7 @@
 "gewählten Zeitraum gefunden. Dies ergibt kein sinnvolles Diagramm."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050
 msgid ""
 "There is no price information available for the selected commodities in the "
 "selected time period."
@@ -25005,12 +25407,12 @@
 "gewählten Zeitraum vorhanden."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Identische Devisen/Wertpapiere"
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054
 msgid ""
 "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
 "doesn't make sense to show prices for identical commodities."
@@ -25020,450 +25422,511 @@
 "identische Devisen/Wertpapiere anzuzeigen."
 
 #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058
 msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Preisdiagramm"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 ../intl-scm/guile-strings.c:4110
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 ../intl-scm/guile-strings.c:4698
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368 ../intl-scm/guile-strings.c:4700
 #, fuzzy
 msgid "Num/Action"
 msgstr "Aktion"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084
 msgid "Debit Value"
 msgstr "Höhe der Belastung"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086
 msgid "Credit Value"
 msgstr "Höhe der Gutschrift"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098
-msgid "The title of the report"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100
+#, fuzzy
+msgid "The title of the report."
 msgstr "Titel des Berichts"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114
 #, fuzzy
 msgid "Display the check number/action?"
 msgstr "Anzeigen der Schecknummer?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 ../intl-scm/guile-strings.c:4700
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4702
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706
 msgid "Display the check number?"
 msgstr "Anzeigen der Schecknummer?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4762
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "Anzeigen des Buchungstexts?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138
 msgid "Display the account?"
 msgstr "Konto anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 ../intl-scm/guile-strings.c:4742
 msgid "Display the number of shares?"
 msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150
 msgid "Display the name of lot the shares are in?"
 msgstr "Bezeichnung des Loses anzeigen, in dem sich die Anteile befinden?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:4744
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:4746
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 ../intl-scm/guile-strings.c:4766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162 ../intl-scm/guile-strings.c:4768
 msgid "Display the amount?"
 msgstr "Betrag anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162 ../intl-scm/guile-strings.c:4480
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 ../intl-scm/guile-strings.c:4482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774
 msgid "Single"
 msgstr "Einzel"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 ../intl-scm/guile-strings.c:4774
-msgid "Single Column Display"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:4776
+#, fuzzy
+msgid "Single Column Display."
 msgstr "Einspaltige Anzeige"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:4776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4778
 msgid "Double"
 msgstr "Doppel"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4778
-msgid "Two Column Display"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170 ../intl-scm/guile-strings.c:4780
+#, fuzzy
+msgid "Two Column Display."
 msgstr "Zweispaltige Anzeige"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176
 msgid "Display the value in transaction currency?"
 msgstr "Werte in Buchungswährung anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:4748
-msgid "Display a running balance"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:4750
+#, fuzzy
+msgid "Display a running balance?"
 msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
 msgid "Total Debits"
 msgstr "Gesamt Soll"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
 msgid "Total Credits"
 msgstr "Gesamt Haben"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
 msgid "Total Value Debits"
 msgstr "Gesamtwert Soll"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
 msgid "Total Value Credits"
 msgstr "Gesamtwert Haben"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198
 msgid "Net Change"
 msgstr "Gesamt Änderung"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
 msgid "Value Change"
 msgstr "Gesamtwert Änderung"
 
 #. src/report/standard-reports/register.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202
 msgid "Client"
 msgstr "Kunde"
 
 #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214
 msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
 msgstr "Zukünftige Terminierte Buchungen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318
-msgid "Transaction Report"
-msgstr "Buchungsbericht"
-
-#. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
 msgid "Table for Exporting"
 msgstr "Tabelle zum Exportieren"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340
 msgid "Common Currency"
 msgstr "Gemeinsame Währung"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344
 msgid "Split Transaction"
 msgstr "Mehrteilige Buchung"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346
 msgid "Total For "
 msgstr "Gesamtsumme für "
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:4434
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464 ../intl-scm/guile-strings.c:4466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434 ../intl-scm/guile-strings.c:4436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 ../intl-scm/guile-strings.c:4468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756
 #, fuzzy
 msgid "Trans Number"
 msgstr "Steuernummer"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438
 msgid "Num/T-Num"
 msgstr ""
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Umbuchen von/nach"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474
-msgid "Report style"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476
+#, fuzzy
+msgid "Report style."
 msgstr "Berichtsstil"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "Multizeilen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478
-msgid "Display N lines"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480
+#, fuzzy
+msgid "Display N lines."
 msgstr "Viele Zeilen anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482
-msgid "Display 1 line"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484
+#, fuzzy
+msgid "Display 1 line."
 msgstr "Eine Zeile anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484
-msgid "Convert all transactions into a common currency"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486
+#, fuzzy
+msgid "Convert all transactions into a common currency."
 msgstr "Alle Buchungen in eine gemeinsame Währung umrechnen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486
-msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488
+#, fuzzy
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
 msgstr ""
 "Formatiert die Tabelle passend zum Kopieren/Einfügen mit zusätzlichen "
 "Tabellenzellen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494
-msgid "Filter on these accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496
+#, fuzzy
+msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "Mit jenen Konten filtern"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4498
-msgid "Filter account"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500
+#, fuzzy
+msgid "Filter account."
 msgstr "Konto filtern"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502
-msgid "Do not do any filtering"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504
+#, fuzzy
+msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "Nichts filtern"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506
-msgid "Include transactions to/from filter accounts only"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508
+#, fuzzy
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "Nur Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten ausschließen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510
-msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512
+#, fuzzy
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512
-msgid "How to handle void transactions"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514
+#, fuzzy
+msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "Behandlung von stornierten Buchungssätzen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516
 msgid "Non-void only"
 msgstr "Nur nicht-stornierte"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516
-msgid "Show only non-voided transactions"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518
+#, fuzzy
+msgid "Show only non-voided transactions."
 msgstr "Nur nicht-stornierte Buchungssätze anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520
 msgid "Void only"
 msgstr "Nur stornierte"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520
-msgid "Show only voided transactions"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522
+#, fuzzy
+msgid "Show only voided transactions."
 msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4524
 msgid "Both"
 msgstr "Beides"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4524
-msgid "Show both (and include void transactions in totals)"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526
+#, fuzzy
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr "Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 ../intl-scm/guile-strings.c:4584
-msgid "Do not sort"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 ../intl-scm/guile-strings.c:4586
+#, fuzzy
+msgid "Do not sort."
 msgstr "Nicht sortieren"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 ../intl-scm/guile-strings.c:4588
-msgid "Sort & subtotal by account name"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534 ../intl-scm/guile-strings.c:4590
+#, fuzzy
+msgid "Sort & subtotal by account name."
 msgstr "Sortiere nach Kontonamen und bilde die Summe"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 ../intl-scm/guile-strings.c:4592
-msgid "Sort & subtotal by account code"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4538 ../intl-scm/guile-strings.c:4594
+#, fuzzy
+msgid "Sort & subtotal by account code."
 msgstr "Sortiere nach Kontonummer und bilde die Summe"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:4598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 ../intl-scm/guile-strings.c:4600
 msgid "Exact Time"
 msgstr "Tageszeit"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 ../intl-scm/guile-strings.c:4600
-msgid "Sort by exact time"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 ../intl-scm/guile-strings.c:4602
+#, fuzzy
+msgid "Sort by exact time."
 msgstr "Nach Tageszeit sortieren"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 ../intl-scm/guile-strings.c:4604
-msgid "Sort by the Reconciled Date"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:4606
+#, fuzzy
+msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:4606
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 ../intl-scm/guile-strings.c:4608
 msgid "Register Order"
 msgstr "Wie Kontobuch"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 ../intl-scm/guile-strings.c:4608
-msgid "Sort as with the register"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 ../intl-scm/guile-strings.c:4610
+#, fuzzy
+msgid "Sort as with the register."
 msgstr "Die Sortierung, die im Kontobuch benutzt wird"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 ../intl-scm/guile-strings.c:4612
-msgid "Sort by account transferred from/to's name"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 ../intl-scm/guile-strings.c:4614
+#, fuzzy
+msgid "Sort by account transferred from/to's name."
 msgstr "Sortiere nach Namen des Kontos, zu dem gebucht wurde"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 ../intl-scm/guile-strings.c:4616
-msgid "Sort by account transferred from/to's code"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 ../intl-scm/guile-strings.c:4618
+#, fuzzy
+msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr "Sortiere nach Nummer des Kontos, zu dem gebucht wurde"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574
 #, fuzzy
-msgid "Sort by check number/action"
+msgid "Sort by check number/action."
 msgstr "Sortiere nach Nummer"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578
 #, fuzzy
-msgid "Sort by transaction number"
+msgid "Sort by transaction number."
 msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr."
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628
-msgid "Sort by check/transaction number"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630
+#, fuzzy
+msgid "Sort by check/transaction number."
 msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr."
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636
-msgid "smallest to largest, earliest to latest"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638
+#, fuzzy
+msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
 msgstr "kleinster zu grösstem, ältester zu jüngstem"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640
-msgid "largest to smallest, latest to earliest"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642
+#, fuzzy
+msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "Grösster zu kleinstem, jüngster zu ältestem"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646
+#, fuzzy
+msgid "None."
+msgstr "Keine"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650
+#, fuzzy
+msgid "Weekly."
+msgstr "Wöchentlich"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654
+#, fuzzy
+msgid "Monthly."
+msgstr "Monatlich"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658
+#, fuzzy
+msgid "Quarterly."
+msgstr "Vierteljährlich"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4662
-msgid "Sort by this criterion first"
+#, fuzzy
+msgid "Yearly."
+msgstr "Jährlich"
+
+#. src/report/standard-reports/transaction.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664
+#, fuzzy
+msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriteriums"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668
 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Lange Kontenbezeichung in den Zwischenzummen anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672
 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
 msgstr "Kontonummer für Zwischensummen anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Zwischensummen für Primärschlüssel?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 ../intl-scm/guile-strings.c:4684
-msgid "Do a date subtotal"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 ../intl-scm/guile-strings.c:4686
+#, fuzzy
+msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "Datum-Zwischensumme"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678
-msgid "Order of primary sorting"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680
+#, fuzzy
+msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "Reihenfolge des primären Sortierens"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680
-msgid "Sort by this criterion second"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682
+#, fuzzy
+msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "Sortiere als zweites nach diesem Kriterium"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Zwischensummen für Sekundärschlüssel?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688
-msgid "Order of Secondary sorting"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690
+#, fuzzy
+msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4714
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
 msgstr "Anzeigen der Bemerkung, falls kein Buchungstext verfügbar?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4716
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718
 msgid "Display the account name?"
 msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 ../intl-scm/guile-strings.c:4732
-msgid "Display the full account name"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722 ../intl-scm/guile-strings.c:4734
+#, fuzzy
+msgid "Display the full account name?"
 msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4724
-msgid "Display the account code"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726
+#, fuzzy
+msgid "Display the account code?"
 msgstr "Kontonummer anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730
 msgid ""
 "Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
 "parameter is guessed)."
@@ -25472,57 +25935,63 @@
 "Buchungssatz ist, wird dieser Parameter geraten.)"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736
-msgid "Display the other account code"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738
+#, fuzzy
+msgid "Display the other account code?"
 msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758
 #, fuzzy
 msgid "Display the trans number?"
 msgstr "Anzeigen der Schecknummer?"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770
-msgid "No amount display"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772
+#, fuzzy
+msgid "No amount display."
 msgstr "Keine Summenanzeige"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4782
-msgid "Reverse amount display for certain account types"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784
+#, fuzzy
+msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "Vorzeichenumkehr für manche Kontenarten"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786
-msgid "Don't change any displayed amounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788
+#, fuzzy
+msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgstr "Keine Vorzeichenumkehr"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790
 msgid "Income and Expense"
 msgstr "Erträge und Aufwendungen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790
-msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792
+#, fuzzy
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Habenkonten"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts"
+"Income accounts."
 msgstr ""
 "Passiv- (Kreditkarten, Eigen- & Fremdkapital)- und Ertragskonten mit "
 "umgekehrten Vorzeichen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798
 #, c-format
 msgid "From %s To %s"
 msgstr "Von %s bis %s"
@@ -25532,63 +26001,63 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 ../intl-scm/guile-strings.c:4802
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 ../intl-scm/guile-strings.c:4810
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 ../intl-scm/guile-strings.c:5024
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 ../intl-scm/guile-strings.c:5036
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 ../intl-scm/guile-strings.c:5048
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 ../intl-scm/guile-strings.c:5060
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 ../intl-scm/guile-strings.c:5106
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 ../intl-scm/guile-strings.c:5114
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5118 ../intl-scm/guile-strings.c:5122
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5126 ../intl-scm/guile-strings.c:5130
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5134 ../intl-scm/guile-strings.c:5236
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5242 ../intl-scm/guile-strings.c:5248
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5254 ../intl-scm/guile-strings.c:5260
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5266 ../intl-scm/guile-strings.c:5272
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 ../intl-scm/guile-strings.c:5318
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5322 ../intl-scm/guile-strings.c:5326
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5330 ../intl-scm/guile-strings.c:5334
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5338 ../intl-scm/guile-strings.c:5342
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5346 ../intl-scm/guile-strings.c:5454
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460 ../intl-scm/guile-strings.c:5466
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 ../intl-scm/guile-strings.c:5478
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 ../intl-scm/guile-strings.c:5490
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496 ../intl-scm/guile-strings.c:5540
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544 ../intl-scm/guile-strings.c:5548
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552 ../intl-scm/guile-strings.c:5556
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560 ../intl-scm/guile-strings.c:5564
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568 ../intl-scm/guile-strings.c:5628
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800 ../intl-scm/guile-strings.c:4804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808 ../intl-scm/guile-strings.c:4812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 ../intl-scm/guile-strings.c:5026
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 ../intl-scm/guile-strings.c:5038
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:5050
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:5062
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:5108
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5112 ../intl-scm/guile-strings.c:5116
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5120 ../intl-scm/guile-strings.c:5124
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5128 ../intl-scm/guile-strings.c:5132
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5136 ../intl-scm/guile-strings.c:5238
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 ../intl-scm/guile-strings.c:5250
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 ../intl-scm/guile-strings.c:5262
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 ../intl-scm/guile-strings.c:5274
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 ../intl-scm/guile-strings.c:5320
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324 ../intl-scm/guile-strings.c:5328
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5332 ../intl-scm/guile-strings.c:5336
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340 ../intl-scm/guile-strings.c:5344
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5348 ../intl-scm/guile-strings.c:5456
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 ../intl-scm/guile-strings.c:5468
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 ../intl-scm/guile-strings.c:5480
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 ../intl-scm/guile-strings.c:5492
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:5542
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546 ../intl-scm/guile-strings.c:5550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554 ../intl-scm/guile-strings.c:5558
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562 ../intl-scm/guile-strings.c:5566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570 ../intl-scm/guile-strings.c:5630
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802
 msgid "Primary Subtotals/headings"
 msgstr "Primäre Zwischenüberschriften/-summen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806
 msgid "Secondary Subtotals/headings"
 msgstr "Sekundäre Zwischenüberschriften/-summen"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814
 msgid "Split Odd"
 msgstr "Ungerade Buchung"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818
 msgid "Split Even"
 msgstr "Gerade Buchung"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828
 msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden"
 
 #. src/report/standard-reports/transaction.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830
 msgid ""
 "No transactions were found that match the time interval and account "
 "selection specified in the Options panel."
@@ -25597,42 +26066,44 @@
 "gewählten Konten betreffen. Klicken Sie »Optionen«, um die Auswahl zu ändern."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 ../intl-scm/guile-strings.c:4940
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 ../intl-scm/guile-strings.c:4942
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Rohbilanz"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
 msgstr "Anfangsdatum Anpassung/Abschluss"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844
 msgid "Date of Report"
 msgstr "Berichtsdatum"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846
 msgid "Report variation"
 msgstr "Berichtsart"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846
-msgid "Kind of trial balance to generate"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848
+#, fuzzy
+msgid "Kind of trial balance to generate."
 msgstr "Art der Rohbilanz, die berechnet werden soll"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4856
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858
 msgid "Merchandising"
 msgstr "Handel"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858
-msgid "Gross adjustment accounts"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860
+#, fuzzy
+msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Gesamte Anpassungskonten"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4862
 msgid ""
 "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
 "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
@@ -25642,12 +26113,12 @@
 "werden hier normalerweise ihre Sachanlagen-Konten wählen."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Übersicht Ertragskonten"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866
 msgid ""
 "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
 "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
@@ -25658,183 +26129,190 @@
 "ausgerechnet. Dies ist vor allem nützlich für Handelsunternehmen."
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4868
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870
 msgid "Adjusting Entries pattern"
 msgstr "Muster für Anpassungseinträge"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870
-msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872
+#, fuzzy
+msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
 msgstr ""
 "Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Anpassungseinträge identifiziert"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Muster für Anpassungseinträge unterscheidet Groß-/Kleinschreibung"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876
+#, fuzzy
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr ""
 "Lässt das Muster für Anpassungseinträge nach Groß-/Kleinschreibung "
 "unterscheiden"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Muster für Anpassungseinträge ist ein regulärer Ausdruck"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression"
+"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Lässt das Muster für Anpassungseinträge ein regulärer Ausdruck sein"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4918
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920
 msgid "Current Trial Balance"
 msgstr "Aktuelle Rohbilanz"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922
 msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
 msgstr "Exakte Salden aus Hauptbuch verwenden"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
 msgstr "Angepasste Rohbilanz"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgstr "Anpassungsbuchungen / Abschlussbuchungen ignorieren"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928
 msgid "Work Sheet"
 msgstr "Arbeitsblatt"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgstr "Vollständiges Periodenende-Arbeitsblatt"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944
 msgid "Adjustments"
 msgstr "Anpassungsbuchungen"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946
 msgid "Adjusted Trial Balance"
 msgstr "Angepasste Rohbilanz"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962
 msgid "Net Income"
 msgstr "Netto Erträge"
 
 #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964
 msgid "Net Loss"
 msgstr "Netto Verlust"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 ../intl-scm/guile-strings.c:5092
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 ../intl-scm/guile-strings.c:5304
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390 ../intl-scm/guile-strings.c:5522
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:5094
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180 ../intl-scm/guile-strings.c:5306
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392 ../intl-scm/guile-strings.c:5524
 msgid "Preparer"
 msgstr "Sachbearbeiter"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:5180
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392
-msgid "Name of person preparing the report"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 ../intl-scm/guile-strings.c:5182
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394
+#, fuzzy
+msgid "Name of person preparing the report."
 msgstr "Name der Person, die den Bericht erstellt."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 ../intl-scm/guile-strings.c:5096
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5184 ../intl-scm/guile-strings.c:5308
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396 ../intl-scm/guile-strings.c:5526
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:5098
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186 ../intl-scm/guile-strings.c:5310
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 ../intl-scm/guile-strings.c:5528
 msgid "Prepared for"
 msgstr "Erstellt für"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:5186
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398
-msgid "Name of organization or company prepared for"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 ../intl-scm/guile-strings.c:5188
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400
+#, fuzzy
+msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "Name der Organisation/Firma, für die der Bericht erstellt wird."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 ../intl-scm/guile-strings.c:5100
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5312
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 ../intl-scm/guile-strings.c:5530
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 ../intl-scm/guile-strings.c:5102
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192 ../intl-scm/guile-strings.c:5314
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5404 ../intl-scm/guile-strings.c:5532
 msgid "Show preparer info"
 msgstr "Personen-Information anzeigen"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 ../intl-scm/guile-strings.c:5192
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5404
-msgid "Name of organization or company"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982 ../intl-scm/guile-strings.c:5194
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406
+#, fuzzy
+msgid "Name of organization or company."
 msgstr "Name der Organisation/Firma"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4984 ../intl-scm/guile-strings.c:5104
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196 ../intl-scm/guile-strings.c:5316
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408 ../intl-scm/guile-strings.c:5534
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 ../intl-scm/guile-strings.c:5106
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198 ../intl-scm/guile-strings.c:5318
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410 ../intl-scm/guile-strings.c:5536
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5626
 msgid "Enable Links"
 msgstr "Hyperlinks aktivieren"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 ../intl-scm/guile-strings.c:5198
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410
-msgid "Enable hyperlinks in reports"
-msgstr "Klickbare Hyperlinks in Berichten aktivieren"
+#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 ../intl-scm/guile-strings.c:5200
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 ../intl-scm/guile-strings.c:5628
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "Hyperlinks in Berichten aktivieren."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 ../intl-scm/guile-strings.c:4994
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000 ../intl-scm/guile-strings.c:5018
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5138 ../intl-scm/guile-strings.c:5142
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 ../intl-scm/guile-strings.c:5150
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200 ../intl-scm/guile-strings.c:5206
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 ../intl-scm/guile-strings.c:5230
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5350 ../intl-scm/guile-strings.c:5354
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5358 ../intl-scm/guile-strings.c:5362
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418 ../intl-scm/guile-strings.c:5424
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 ../intl-scm/guile-strings.c:5448
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 ../intl-scm/guile-strings.c:5576
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 ../intl-scm/guile-strings.c:5584
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 ../intl-scm/guile-strings.c:4996
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 ../intl-scm/guile-strings.c:5020
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5140 ../intl-scm/guile-strings.c:5144
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148 ../intl-scm/guile-strings.c:5152
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 ../intl-scm/guile-strings.c:5208
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 ../intl-scm/guile-strings.c:5232
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5352 ../intl-scm/guile-strings.c:5356
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360 ../intl-scm/guile-strings.c:5364
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 ../intl-scm/guile-strings.c:5426
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 ../intl-scm/guile-strings.c:5450
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574 ../intl-scm/guile-strings.c:5578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582 ../intl-scm/guile-strings.c:5586
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 ../intl-scm/guile-strings.c:5140
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 ../intl-scm/guile-strings.c:5352
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 ../intl-scm/guile-strings.c:5574
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 ../intl-scm/guile-strings.c:5142
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204 ../intl-scm/guile-strings.c:5354
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5422 ../intl-scm/guile-strings.c:5576
 msgid "Background Tile"
 msgstr "Hintergrundbild"
 
@@ -25842,100 +26320,103 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 ../intl-scm/guile-strings.c:5204
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5422 ../intl-scm/guile-strings.c:5620
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4994 ../intl-scm/guile-strings.c:5206
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424 ../intl-scm/guile-strings.c:5622
 msgid "Background tile for reports."
 msgstr "Hintergrundbild für Berichte."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4996 ../intl-scm/guile-strings.c:5144
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208 ../intl-scm/guile-strings.c:5356
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426 ../intl-scm/guile-strings.c:5578
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 ../intl-scm/guile-strings.c:5146
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 ../intl-scm/guile-strings.c:5358
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 ../intl-scm/guile-strings.c:5580
 msgid "Heading Banner"
 msgstr "Titel"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 ../intl-scm/guile-strings.c:5004
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 ../intl-scm/guile-strings.c:5216
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 ../intl-scm/guile-strings.c:5434
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000 ../intl-scm/guile-strings.c:5006
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 ../intl-scm/guile-strings.c:5218
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 ../intl-scm/guile-strings.c:5436
 msgid "Banner for top of report."
 msgstr "Titel für die Titelzeile des Berichts"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 ../intl-scm/guile-strings.c:5152
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 ../intl-scm/guile-strings.c:5364
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 ../intl-scm/guile-strings.c:5586
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5004 ../intl-scm/guile-strings.c:5154
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216 ../intl-scm/guile-strings.c:5366
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434 ../intl-scm/guile-strings.c:5588
 msgid "Heading Alignment"
 msgstr "Ausrichtung Überschrift"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5006 ../intl-scm/guile-strings.c:5218
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5436
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 ../intl-scm/guile-strings.c:5220
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 ../intl-scm/guile-strings.c:5220
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438
-msgid "Align the banner to the left"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 ../intl-scm/guile-strings.c:5222
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440
+#, fuzzy
+msgid "Align the banner to the left."
 msgstr "Logo linksbündig ausrichten"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 ../intl-scm/guile-strings.c:5222
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 ../intl-scm/guile-strings.c:5224
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442
 msgid "Center"
 msgstr "Zentriert"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 ../intl-scm/guile-strings.c:5224
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442
-msgid "Align the banner in the center"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5226
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444
+#, fuzzy
+msgid "Align the banner in the center."
 msgstr "Logo zentriert ausrichten"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5226
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:5228
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:5228
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446
-msgid "Align the banner to the right"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018 ../intl-scm/guile-strings.c:5230
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448
+#, fuzzy
+msgid "Align the banner to the right."
 msgstr "Logo rechtsbündig ausrichten"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020 ../intl-scm/guile-strings.c:5148
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232 ../intl-scm/guile-strings.c:5360
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450 ../intl-scm/guile-strings.c:5582
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:5150
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234 ../intl-scm/guile-strings.c:5362
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452 ../intl-scm/guile-strings.c:5584
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:5234
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024 ../intl-scm/guile-strings.c:5236
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454
 msgid "Company logo image."
 msgstr "Bild für das Firmenlogo."
 
@@ -25944,18 +26425,18 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 ../intl-scm/guile-strings.c:5108
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5238 ../intl-scm/guile-strings.c:5320
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5456 ../intl-scm/guile-strings.c:5542
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 ../intl-scm/guile-strings.c:5724
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 ../intl-scm/guile-strings.c:5110
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240 ../intl-scm/guile-strings.c:5322
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458 ../intl-scm/guile-strings.c:5544
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 ../intl-scm/guile-strings.c:5726
 msgid "Background Color"
 msgstr "Hintergrund Farbe"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 ../intl-scm/guile-strings.c:5240
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 ../intl-scm/guile-strings.c:5242
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460
 msgid "General background color for report."
 msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Bericht."
 
@@ -25963,52 +26444,52 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 ../intl-scm/guile-strings.c:5112
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 ../intl-scm/guile-strings.c:5324
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 ../intl-scm/guile-strings.c:5546
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5730
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 ../intl-scm/guile-strings.c:5114
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246 ../intl-scm/guile-strings.c:5326
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464 ../intl-scm/guile-strings.c:5548
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5732
 msgid "Text Color"
 msgstr "Textfarbe"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 ../intl-scm/guile-strings.c:5246
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5036 ../intl-scm/guile-strings.c:5248
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466
 msgid "Normal body text color."
 msgstr "Normale Textfarbe"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 ../intl-scm/guile-strings.c:5116
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5250 ../intl-scm/guile-strings.c:5328
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5468 ../intl-scm/guile-strings.c:5550
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 ../intl-scm/guile-strings.c:5118
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252 ../intl-scm/guile-strings.c:5330
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470 ../intl-scm/guile-strings.c:5552
 msgid "Link Color"
 msgstr "Link-Farbe"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 ../intl-scm/guile-strings.c:5252
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 ../intl-scm/guile-strings.c:5254
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472
 msgid "Link text color."
 msgstr "Link-Textfarbe"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:5120
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 ../intl-scm/guile-strings.c:5332
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 ../intl-scm/guile-strings.c:5554
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 ../intl-scm/guile-strings.c:5122
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258 ../intl-scm/guile-strings.c:5334
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476 ../intl-scm/guile-strings.c:5556
 msgid "Table Cell Color"
 msgstr "Farbe für Tabellenzelle"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 ../intl-scm/guile-strings.c:5258
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5048 ../intl-scm/guile-strings.c:5260
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478
 msgid "Default background for table cells."
 msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen."
 
@@ -26016,87 +26497,89 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5050 ../intl-scm/guile-strings.c:5124
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262 ../intl-scm/guile-strings.c:5336
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5480 ../intl-scm/guile-strings.c:5558
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5630
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 ../intl-scm/guile-strings.c:5126
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264 ../intl-scm/guile-strings.c:5338
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 ../intl-scm/guile-strings.c:5560
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632
 msgid "Alternate Table Cell Color"
 msgstr "Zweite Farbe für Tabellenzelle"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 ../intl-scm/guile-strings.c:5264
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 ../intl-scm/guile-strings.c:5266
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484
 msgid "Default alternate background for table cells."
 msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Tabellenzellen."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:5128
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 ../intl-scm/guile-strings.c:5340
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 ../intl-scm/guile-strings.c:5562
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 ../intl-scm/guile-strings.c:5130
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270 ../intl-scm/guile-strings.c:5342
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5488 ../intl-scm/guile-strings.c:5564
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
 msgstr "Farbe für Zwischenüberschrift/-summe"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 ../intl-scm/guile-strings.c:5270
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5488
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 ../intl-scm/guile-strings.c:5272
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490
 msgid "Default color for subtotal rows."
 msgstr "Standard Hintergrundfarbe für Zwischensummen."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5062 ../intl-scm/guile-strings.c:5132
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274 ../intl-scm/guile-strings.c:5344
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5492 ../intl-scm/guile-strings.c:5566
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 ../intl-scm/guile-strings.c:5134
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276 ../intl-scm/guile-strings.c:5346
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494 ../intl-scm/guile-strings.c:5568
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
 msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischenüberschriften/-summen"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 ../intl-scm/guile-strings.c:5276
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494
-msgid "Color for subsubtotals"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 ../intl-scm/guile-strings.c:5278
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496
+#, fuzzy
+msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "Farbe für Zwischen-Zwischensummen"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:5136
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 ../intl-scm/guile-strings.c:5348
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:5570
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5138
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282 ../intl-scm/guile-strings.c:5350
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 ../intl-scm/guile-strings.c:5572
 msgid "Grand Total Cell Color"
 msgstr "Farbe für Gesamtsumme"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5282
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500
-msgid "Color for grand totals"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:5284
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502
+#, fuzzy
+msgid "Color for grand totals."
 msgstr "Farbe für Gesamtsummen"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:5078
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 ../intl-scm/guile-strings.c:5154
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5158 ../intl-scm/guile-strings.c:5162
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284 ../intl-scm/guile-strings.c:5290
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5296 ../intl-scm/guile-strings.c:5366
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5370 ../intl-scm/guile-strings.c:5374
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502 ../intl-scm/guile-strings.c:5508
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 ../intl-scm/guile-strings.c:5588
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5592 ../intl-scm/guile-strings.c:5596
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634 ../intl-scm/guile-strings.c:5640
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5646
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 ../intl-scm/guile-strings.c:5080
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:5156
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160 ../intl-scm/guile-strings.c:5164
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 ../intl-scm/guile-strings.c:5292
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 ../intl-scm/guile-strings.c:5368
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5372 ../intl-scm/guile-strings.c:5376
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 ../intl-scm/guile-strings.c:5510
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 ../intl-scm/guile-strings.c:5590
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594 ../intl-scm/guile-strings.c:5598
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5636 ../intl-scm/guile-strings.c:5642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648
 msgid "Tables"
 msgstr "Tabellen"
 
@@ -26104,10 +26587,10 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 ../intl-scm/guile-strings.c:5156
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 ../intl-scm/guile-strings.c:5368
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 ../intl-scm/guile-strings.c:5590
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5636
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:5158
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288 ../intl-scm/guile-strings.c:5370
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 ../intl-scm/guile-strings.c:5592
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5638
 msgid "Table cell spacing"
 msgstr "Zellen-Abstand"
 
@@ -26115,19 +26598,20 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:5288
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 ../intl-scm/guile-strings.c:5638
-msgid "Space between table cells"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 ../intl-scm/guile-strings.c:5290
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508 ../intl-scm/guile-strings.c:5640
+#, fuzzy
+msgid "Space between table cells."
 msgstr "Abstand zwischen Zellen einer Tabelle"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5080 ../intl-scm/guile-strings.c:5160
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 ../intl-scm/guile-strings.c:5372
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510 ../intl-scm/guile-strings.c:5594
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5642
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 ../intl-scm/guile-strings.c:5162
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5294 ../intl-scm/guile-strings.c:5374
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 ../intl-scm/guile-strings.c:5596
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5644
 msgid "Table cell padding"
 msgstr "Zellen-Füllung"
 
@@ -26135,19 +26619,20 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 ../intl-scm/guile-strings.c:5294
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 ../intl-scm/guile-strings.c:5644
-msgid "Space between table cell edge and content"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 ../intl-scm/guile-strings.c:5296
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 ../intl-scm/guile-strings.c:5646
+#, fuzzy
+msgid "Space between table cell edge and content."
 msgstr "Abstand zwischen Außenkante und Inhalt einer Tabellenzelle"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:5164
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 ../intl-scm/guile-strings.c:5376
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 ../intl-scm/guile-strings.c:5598
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 ../intl-scm/guile-strings.c:5166
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5300 ../intl-scm/guile-strings.c:5378
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 ../intl-scm/guile-strings.c:5600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5650
 msgid "Table border width"
 msgstr "Tabellen-Randbreite"
 
@@ -26155,286 +26640,297 @@
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 ../intl-scm/guile-strings.c:5300
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 ../intl-scm/guile-strings.c:5650
-msgid "Bevel depth on tables"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 ../intl-scm/guile-strings.c:5302
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520 ../intl-scm/guile-strings.c:5652
+#, fuzzy
+msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "Breite der Tabellenkanten"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 ../intl-scm/guile-strings.c:5378
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5600
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5380
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602
 msgid "Prepared by: "
 msgstr "Erstellt von:"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5380
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5170 ../intl-scm/guile-strings.c:5382
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604
 msgid "Prepared for: "
 msgstr "Erstellt für:"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 ../intl-scm/guile-strings.c:5174
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174 ../intl-scm/guile-strings.c:5176
 msgid "Easy"
 msgstr "Einfach"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386
 msgid "Fancy"
 msgstr "Elegant"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388
 msgid "Technicolor"
 msgstr "Bunt"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414 ../intl-scm/guile-strings.c:5538
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5606 ../intl-scm/guile-strings.c:5608
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416 ../intl-scm/guile-strings.c:5540
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608 ../intl-scm/guile-strings.c:5610
 msgid "Footer"
 msgstr "Fußzeile"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416
-msgid "String to be placed as a footer"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418
+#, fuzzy
+msgid "String to be placed as a footer."
 msgstr "Als Fußzeile auszugebender Text"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5616
 msgid "Background color for reports."
 msgstr "Hintergrundfarbe für Berichte."
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5618
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5620
 msgid "Background Pixmap"
 msgstr "Hintergrundbild"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5626
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Hyperlinks in Berichten aktivieren."
-
-#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634
 msgid "Background color for alternate lines."
 msgstr ""
 "Bei abwechselnden Zeilenfarben Hintergrundfarbe für die jeweils zweite Zeile"
 
 #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5654
 msgid "Plain"
 msgstr "Einfach"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656 ../intl-scm/guile-strings.c:5662
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684 ../intl-scm/guile-strings.c:5692
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698 ../intl-scm/guile-strings.c:5704
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710 ../intl-scm/guile-strings.c:5716
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722 ../intl-scm/guile-strings.c:5728
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658 ../intl-scm/guile-strings.c:5664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5686 ../intl-scm/guile-strings.c:5694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5700 ../intl-scm/guile-strings.c:5706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5712 ../intl-scm/guile-strings.c:5718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5724 ../intl-scm/guile-strings.c:5730
 msgid "Hello, World!"
 msgstr "Hallo Welt!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660
 msgid "Boolean Option"
 msgstr "Boolesche Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5662
 msgid "This is a boolean option."
 msgstr "Dies ist eine boolesche Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5664
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5666
 msgid "Multi Choice Option"
 msgstr "Multi-Auswahl"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5666
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5668
 msgid "This is a multi choice option."
 msgstr "Dies ist eine Multi-Auswahl"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5668
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5670
 msgid "First Option"
 msgstr "Erste Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5670
-msgid "Help for first option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5672
+#, fuzzy
+msgid "Help for first option."
 msgstr "Hilfe für die erste Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5672
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5674
 msgid "Second Option"
 msgstr "Zweite Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5674
-msgid "Help for second option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676
+#, fuzzy
+msgid "Help for second option."
 msgstr "Hilfe für die zweite Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5678
 msgid "Third Option"
 msgstr "Dritte Sortier-Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5678
-msgid "Help for third option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5680
+#, fuzzy
+msgid "Help for third option."
 msgstr "Hilfe für die dritte Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5680
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5682
 msgid "Fourth Options"
 msgstr "Vierte Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5682
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684
 msgid "The fourth option rules!"
 msgstr "Die vierte Option übertrifft alle!"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5686
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5688
 msgid "String Option"
 msgstr "String Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5688
-msgid "This is a string option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5690
+#, fuzzy
+msgid "This is a string option."
 msgstr "Dies ist eine String-Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5690 ../intl-scm/guile-strings.c:5764
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5810
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5692 ../intl-scm/guile-strings.c:5766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812
 msgid "Hello, World"
 msgstr "Hallo Welt"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5694
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5696
 msgid "Just a Date Option"
 msgstr "Nur eine Datums-Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5696
-msgid "This is a date option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698
+#, fuzzy
+msgid "This is a date option."
 msgstr "Dies ist eine Datums-Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5700
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5702
 msgid "Time and Date Option"
 msgstr "Zeit und Datums Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5702
-msgid "This is a date option with time"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5704
+#, fuzzy
+msgid "This is a date option with time."
 msgstr "Das ist eine Datums-Option mit Einbeziehung der Zeit"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5706
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5708
 msgid "Combo Date Option"
 msgstr "Kombo-Datums Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5708
-msgid "This is a combination date option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710
+#, fuzzy
+msgid "This is a combination date option."
 msgstr "Dies ist eine Kombinations-Datums-Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5712
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5714
 msgid "Relative Date Option"
 msgstr "Relative Datums Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5714
-msgid "This is a relative date option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5716
+#, fuzzy
+msgid "This is a relative date option."
 msgstr "Dies ist eine relative Datums-Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5718
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5720
 msgid "Number Option"
 msgstr "Zahlenoptionen"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5720
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722
 msgid "This is a number option."
 msgstr "Dies ist eine Zahlen Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5726 ../intl-scm/guile-strings.c:5732
-msgid "This is a color option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5728 ../intl-scm/guile-strings.c:5734
+#, fuzzy
+msgid "This is a color option."
 msgstr "Farbauswahl"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5734 ../intl-scm/guile-strings.c:5740
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5736 ../intl-scm/guile-strings.c:5742
 msgid "Hello Again"
 msgstr "Hallo mal wieder.."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5736
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5738
 msgid "An account list option"
 msgstr "Eine Kontenlisten-Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5738
-msgid "This is an account list option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5740
+#, fuzzy
+msgid "This is an account list option."
 msgstr "Dies ist eine Kontoaufzählungsoption"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5742
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5744
 msgid "A list option"
 msgstr "Eine Auflistungsoption"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5744
-msgid "This is a list option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746
+#, fuzzy
+msgid "This is a list option."
 msgstr "Dies ist eine Aufzählungsoption"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748
 msgid "The Good"
 msgstr "Das Gute"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748
-msgid "Good option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5750
+#, fuzzy
+msgid "Good option."
 msgstr "Gute Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5750
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5752
 msgid "The Bad"
 msgstr "Das Schlechte"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5752
-msgid "Bad option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754
+#, fuzzy
+msgid "Bad option."
 msgstr "Falsche Auswahl"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5756
 msgid "The Ugly"
 msgstr "Das Hässliche"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5756
-msgid "Ugly option"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5758
+#, fuzzy
+msgid "Ugly option."
 msgstr "Hässliche Option"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5758
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5760
 msgid "Testing"
 msgstr "Test"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5760
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762
 msgid "Crash the report"
 msgstr "Verwerfe den Bericht"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5764
 msgid ""
 "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
 "this."
@@ -26442,7 +26938,7 @@
 "Diese Option ist nur zum Testen, Ihre Berichte sollten sowas nicht haben.."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5766
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5768
 msgid ""
 "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
 "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
@@ -26453,7 +26949,7 @@
 "wie Sie ihre eigenen Berichte verfassen oder die bestehenden abändern können."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5768
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5770
 #, c-format
 msgid ""
 "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
@@ -26463,14 +26959,14 @@
 "brandneuen Bericht uns zu senden, wenden Sie sich an die Mailingliste %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5770
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5772
 msgid ""
 "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
 msgstr ""
 "Einzelheiten zum Abonnieren der Liste siehe http://www.gnucash.org/de ."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5772
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774
 msgid ""
 "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
 ">."
@@ -26478,177 +26974,178 @@
 "Mehr über die Programmiersprache Scheme unter http://www.scheme.com/tspl2d ."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5776
 #, c-format
 msgid "The current time is %s."
 msgstr "Es ist jetzt %s Uhr."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5776
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5778
 #, c-format
 msgid "The boolean option is %s."
 msgstr "Diese boolsche Option ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5778
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780
 msgid "true"
 msgstr "wahr"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5782
 msgid "false"
 msgstr "falsch"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5782
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5784
 #, c-format
 msgid "The multi-choice option is %s."
 msgstr "Die Multi-Auswahl ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5784
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5786
 #, c-format
 msgid "The string option is %s."
 msgstr "Die String-Option ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5786
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5788
 #, c-format
 msgid "The date option is %s."
 msgstr "Die Datums-Option ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5788
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5790
 #, c-format
 msgid "The date and time option is %s."
 msgstr "Die Datums und Zeit-Option ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5790
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5792
 #, c-format
 msgid "The relative date option is %s."
 msgstr "Die relative Datums-Option ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5792
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5794
 #, c-format
 msgid "The combination date option is %s."
 msgstr "Die Kombinations-Datums-Option ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5794
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796
 #, c-format
 msgid "The number option is %s."
 msgstr "Die Zahlen-Option ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798
 #, c-format
 msgid "The number option formatted as currency is %s."
 msgstr "Die Nummernoption, die als Währung formatiert ist, ist %s."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5800
 msgid "Items you selected:"
 msgstr "Ausgewählte Punkte:"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5800
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5802
 msgid "List items selected"
 msgstr "Ausgewählte Listeneinträge:"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5802
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804
 msgid "(You selected no list items.)"
 msgstr "Sie haben keine Werte aus der Liste gewählt."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5806
 msgid "You have selected no accounts."
 msgstr "Sie haben kein Konto ausgewählt"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5806
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808
 #, fuzzy
 msgid "Display help"
 msgstr "Anzeige"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5810
 msgid "Have a nice day!"
 msgstr "Einen schönen Tag noch."
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814
 msgid "Sample Report with Examples"
 msgstr "Beispielbericht"
 
 #. src/report/utility-reports/hello-world.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5816
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "Ein Beispielbericht."
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5818 ../intl-scm/guile-strings.c:5824
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820 ../intl-scm/guile-strings.c:5826
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Anzahl der Spalten"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820
-msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
 msgstr "Anzahl Spalten, bevor eine neue Zeile begonnen wird"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5830
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5832
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Optionen"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5832
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5834
 msgid "Single Report"
 msgstr "Einzelner Bericht"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5834
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5836
 msgid "Multicolumn View"
 msgstr "Mehrspaltige Anzeige"
 
 #. src/report/utility-reports/view-column.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5836
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5838
 msgid "Custom Multicolumn Report"
 msgstr "Benutzerdefiniert Mehrspaltig"
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5838 ../intl-scm/guile-strings.c:5844
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5840 ../intl-scm/guile-strings.c:5846
 msgid "Welcome to GnuCash"
 msgstr "Willkommen zu GnuCash"
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5840
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5842
 msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
 msgstr "Willkommen zu GnuCash 2.4"
 
 #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5842
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5844
 msgid "GnuCash 2.4 has lots of nice features. Here are a few."
 msgstr ""
 "GnuCash 2.4 hat viele neue Funktionen. Hier werden einige Beispiele gegeben."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5846 ../intl-scm/guile-strings.c:5848
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5848 ../intl-scm/guile-strings.c:5850
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr "Keine Devisen/Wertpapiere zum Börsenkurs-Abruf markiert."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5850 ../intl-scm/guile-strings.c:5852
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5868 ../intl-scm/guile-strings.c:5870
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5852 ../intl-scm/guile-strings.c:5854
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5870 ../intl-scm/guile-strings.c:5872
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr ""
 "Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls "
 "fehlgeschlagen."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5854 ../intl-scm/guile-strings.c:5857
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5856 ../intl-scm/guile-strings.c:5859
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -26657,59 +27154,59 @@
 "Führen Sie 'gnc-fq-update' als root aus, um diese zu installieren."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5860 ../intl-scm/guile-strings.c:5862
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5862 ../intl-scm/guile-strings.c:5864
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein Systemfehler aufgetreten."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5864 ../intl-scm/guile-strings.c:5866
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5866 ../intl-scm/guile-strings.c:5868
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr ""
 "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5872 ../intl-scm/guile-strings.c:5876
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5874 ../intl-scm/guile-strings.c:5878
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5880
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5874
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5876
 msgid "Continue using only the good quotes?"
 msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5880
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882
 msgid "Continuing with good quotes."
 msgstr "Es wird mit den benutzbaren Kursen fortgesetzt."
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882 ../intl-scm/guile-strings.c:5886
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5884 ../intl-scm/guile-strings.c:5888
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5884
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886
 msgid "Add remaining good quotes?"
 msgstr "Übrige benutzbare Kurse eintragen?"
 
 #. src/scm/price-quotes.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5888
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5890
 msgid "Adding remaining good quotes."
 msgstr "Benutzbare Kurse werden eingetragen."
 
 #. src/tax/us/de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5892
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5894
 msgid "Tax Number"
 msgstr "Steuernummer"
 
 #. src/tax/us/txf-de_DE.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5894
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5896
 msgid "The electronic tax number of your business"
 msgstr "Die Elster-Steuernummer Ihrer Unternehmung"
 
 #. src/tax/us/txf.scm
-#: ../intl-scm/guile-strings.c:5896
+#: ../intl-scm/guile-strings.c:5898
 msgid "No help available."
 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
 
@@ -26718,8 +27215,8 @@
 "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
 "the manual under the Help menu."
 msgstr ""
-"Das GnuCash Online-Handbuch bietet jede Menge hilfreicher Informationen. "
-"Das Handbuch befindet sich unter dem Hilfe-Menü."
+"Das GnuCash Online-Handbuch bietet jede Menge hilfreicher Informationen. Das "
+"Handbuch befindet sich unter dem Hilfe-Menü."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
 msgid ""
@@ -26783,11 +27280,12 @@
 "Buchungsansicht »Aktive vollständig« oder »Vollständig« wählen."
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
+#, fuzzy
 msgid ""
 "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then "
-"select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to "
-"record the calculated amount."
+"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
+"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
+"calculated amount."
 msgstr ""
 "Wenn Sie Beträge im Kontobuch eingeben, können Sie das Eingabefeld wie einen "
 "einfachen Taschenrechner benutzen. Es gibt die Funktionen Addieren, "
@@ -26884,8 +27382,8 @@
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
 msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for "
-"your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
+"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
+"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
 "customize style sheets."
 msgstr ""
 "Mit einer Stilvorlage können Sie das Aussehen eines Berichts beeinflussen. "
@@ -26953,7 +27451,525 @@
 
 #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101
 msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit > Find...) "
+"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
 "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
 "account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
+
+#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries"
+#~ msgstr "Suchpfad für gconf-Abfragen setzen"
+
+#~ msgid "GCONFPATH"
+#~ msgstr "GCONFPFAD"
+
+#~ msgid "Credit note"
+#~ msgstr "Gutschrift"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customer Credit Note"
+#~ msgstr "Kundenbericht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vendor Credit Note"
+#~ msgstr "Lieferantenbericht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Employee Credit Note"
+#~ msgstr "Mitarbeiterbericht"
+
+#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits"
+#~ msgstr "Buchungsteile entfernen"
+
+#~ msgid "_Shift Transaction Forward"
+#~ msgstr "Buchung nach _unten sortieren"
+
+#~ msgid "Account Transaction Report"
+#~ msgstr "Buchungsbericht"
+
+#~ msgid "Order of columns in the dialog"
+#~ msgstr "Reihenfolge der Spalten im Dialog"
+
+#~ msgid "Show the Full Name column"
+#~ msgstr "Volle Namensspalte anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
+#~ msgstr "ISIN/WKN-Code Spalte anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the Namespace column"
+#~ msgstr "Namensstandardspalte anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the Print Name column"
+#~ msgstr "Gedruckte Namensspalte anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the Quote Flag column"
+#~ msgstr "Kurs-Markierung Spalte anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the Quote Source column"
+#~ msgstr "Kursherkunftsspalte anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the Quote Timezone column"
+#~ msgstr "Kurs-Zeitzonenspalte anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the Unique Name column"
+#~ msgstr "Eindeutige Namensspalte anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the fraction column"
+#~ msgstr "Stückelungsspalte anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the name column"
+#~ msgstr "Namensspalte anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the symbol column"
+#~ msgstr "Symbolspalte anzeigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting contains a list of names which controls the order in which "
+#~ "the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed "
+#~ "from this list to control which columns appear in the dialog and in what "
+#~ "order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Einstellung enthält eine Liste von Namen, die die "
+#~ "Sortierungsreihenfolge der Spalten im Dialog wählen. Die Namen können "
+#~ "umsortiert oder entfernt werden, um die Spalten entsprechend zu sortieren "
+#~ "oder auszuwählen."
+
+#~ msgid "Columns used for sorting"
+#~ msgstr "Spaltensortierung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last "
+#~ "closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die X/Y Koordinaten der linken oberen Ecke, als das Fenster das letzte "
+#~ "Mal geöffnet war."
+
+#~ msgid "The width and size of the window when it was last closed."
+#~ msgstr "Größe des Fensters beim letzten Schließen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
+#~ "this setting are 'ascending' and 'descending'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Einstellung kontrolliert die Sortierung. Mögliche Werte sind "
+#~ "»ascending«, aufsteigend, und »descending«, absteigend."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
+#~ "Possible values for this setting are the name of any column in this "
+#~ "window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Einstellung legt die Spalte fest, nach der in der Kontohierarchie "
+#~ "sortiert wird. Mögliche Werte für diese Einstellung sind die Namen der "
+#~ "Spalten oder »none« (keine)."
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Fensterposition"
+
+#~ msgid "Show the Price column"
+#~ msgstr "Preis-Spalte anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the Source column"
+#~ msgstr "Herkunftsspalte anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the Type column"
+#~ msgstr "Typ-Spalte anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the commodity column"
+#~ msgstr "Währung/Wertpapier-Spalte anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the currency column"
+#~ msgstr "Währungsspalte anzeigen"
+
+#~ msgid "Show the date column"
+#~ msgstr "Datumsspalte anzeigen"
+
+#~ msgid "This setting enables the Price column."
+#~ msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Preis-Spalte angezeigt wird."
+
+#~ msgid "This setting enables the Source column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Herkunft-Spalte angezeigt wird."
+
+#~ msgid "This setting enables the Type column."
+#~ msgstr "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Art-Spalte angezeigt wird."
+
+#~ msgid "This setting enables the commodity column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Währung/Wertpapier-Spalte "
+#~ "angezeigt wird."
+
+#~ msgid "This setting enables the currency column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Einstellung kontrolliert, ob die Währung-Spalte angezeigt wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. "
+#~ "This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Wert enthält die Y-Koordinate für das untere Ende des Schecks. "
+#~ "Diese Koordinate wird von der Unterkante des Papiers aus gemessen."
+
+#~ msgid "Accounts to reverse the balance"
+#~ msgstr "Konten mit Vorzeichenumkehr"
+
+#~ msgid "Default view style for new register"
+#~ msgstr "Voreinstellung für die Buchungsansicht im Kontobuchfenster"
+
+#~ msgid "Enables Euro support"
+#~ msgstr "EURO-Unterstützung aktivieren"
+
+#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
+#~ msgstr "Aktiviert die Unterstützung der Währung EURO"
+
+#~ msgid "How to interpret dates without a year"
+#~ msgstr "Auto-Vervollständigen von Datumseingaben ohne Jahreszahl"
+
+#~ msgid "Labels on toolbar buttons"
+#~ msgstr "Werkzeugleisten-Knöpfe"
+
+#~ msgid "Position of the notebook tabs"
+#~ msgstr "Position der Reiter der Karteikarten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Calendar buttons"
+#~ msgstr "Namensspalte anzeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Date Entered"
+#~ msgstr "Datumsspalte anzeigen"
+
+#~ msgid "Source of default account currency"
+#~ msgstr "Auswahl Standardwährung für Konten"
+
+#~ msgid "Source of default report currency"
+#~ msgstr "Auswahl Standardwährung für Berichte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of Characters needed"
+#~ msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of transactions displayed"
+#~ msgstr "Anzahl Buchungen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set "
+#~ "to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw "
+#~ "toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on "
+#~ "toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If "
+#~ "set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to "
+#~ "\"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added "
+#~ "on important buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Einstellung wählt die Darstellung der Werkzeugleiste. Mögliche "
+#~ "Werte sind »system« für die Verwendung der systemweiten Vorgabe, »icon« "
+#~ "für nur Symbole, »text« für nur Text, »both« für Symbole und Text und "
+#~ "»both-horiz« für alle Symbole, wobei die wichtigsten Knöpfe noch einen "
+#~ "nebenstehenden Text zeigen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting specifies the default currency used for reports if the "
+#~ "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+#~ "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist die voreingestellte Währung für neue Berichte, wenn die "
+#~ "Einstellung »Auswahl Standardwährung Berichte« auf »other« gesetzt ist. "
+#~ "Diese Einstellung muss den Drei-Buchstaben-Code aus ISO 4217 für die "
+#~ "Währung enthalten, z. B. EUR, USD oder RUB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting contains the width of the named column in the most recently "
+#~ "closed register window. Changing these values will change the sizes of "
+#~ "the columns in the next opened register"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Einstellung beinhaltet die Breite der benannten Spalte im zuletzt "
+#~ "geschlossenen Kontofenster. Änderungen hier ändern die Spaltenbreiten in "
+#~ "dem als nächstes geöffneten Kontofenster."
+
+#~ msgid "Width of a column in the dialog"
+#~ msgstr "Spaltenbreite in einem Dialog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: Failure saving state file.\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Speichern des Status-file.\n"
+#~ "  %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
+#~ "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is "
+#~ "loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird GnuCash Ihre ~/.gconf.path Datei "
+#~ "anpassen und den gconf-Server neu starten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local "
+#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found "
+#~ "in your search path for this to work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird GnuCash die gconf-Daten in Ihre lokale "
+#~ "~/.gconf Datei schreiben und den gconf-Server neu starten. Das Skript %s "
+#~ "muss dazu in Ihrem Suchpfad zu finden sein, damit dies korrekt "
+#~ "funktioniert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
+#~ "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf "
+#~ "backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting "
+#~ "GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button "
+#~ "and copy the necessary text from the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben ausgewählt, dieses Problem selber zu beheben. Wenn Sie "
+#~ "»Anwenden« klicken, wird sich GnuCash beenden. Bitte beheben Sie das "
+#~ "Problem und starten den gconf-Server neu vor einem Neustart von GnuCash, "
+#~ "und zwar mit dem Kommando »gconftool-2 --shutdown«. Sie können noch den "
+#~ "Knopf »Zurück« klicken, um den notwendigen Text zu kopieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
+#~ "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the "
+#~ "configuration data and restart the gconf backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben ausgewählt, dieses Problem selber zu beheben. Wenn Sie "
+#~ "»Anwenden« klicken, wird sich GnuCash beenden. Bitte starten Sie das "
+#~ "Skript %s was die notwendigen Daten schreibt und den gconf-Server neu "
+#~ "startet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend "
+#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there "
+#~ "will be a short delay before GnuCash is loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben das Problem bereits selber korrigiert und den gconf-Server mit "
+#~ "dem Kommando »gconftool-2 --shutdown« neu gestartet. Wenn Sie »Anwenden« "
+#~ "klicken, wird GnuCash mit dem Programmstart fortsetzen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Withdrawl"
+#~ msgstr "Abhebung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot find default values</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot "
+#~ "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will "
+#~ "still operate properly but it may require some extra time to setup. Do "
+#~ "you wish to setup the configuration data?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Voreinstellungen konnten nicht gefunden werden</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Die Konfigurationsdaten für die Voreinstellungen in GnuCash konnten nicht "
+#~ "an den erwarteten Systemorten gefunden werden. Ohne diese kann GnuCash "
+#~ "zwar trotzdem funktionieren, würde aber zusätzliche Zeit zur Einrichtung "
+#~ "benötigen. Möchten Sie die Konfigurationsdaten jetzt einrichten?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply Changes"
+#~ msgstr "Gesamtwert Änderung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Method"
+#~ msgstr "Einrichtungsmethode wählen"
+
+#~ msgid "GnuCash will install the data for you."
+#~ msgstr "GnuCash installiert die benötigten Daten für Sie."
+
+#~ msgid "GnuCash will update the system path for you."
+#~ msgstr "GnuCash aktualisiert den Systempfad für Sie."
+
+#~ msgid "Install Into Home Directory"
+#~ msgstr "Im Benutzerverzeichnis (»home«) installieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte fügen Sie die folgenden Zeilen an das Ende Ihrer ~/.gconf.path "
+#~ "Datei an:"
+
+#~ msgid "Please run the following commands:"
+#~ msgstr "Bitte rufen Sie die folgenden Kommandos auf der Kommandozeile auf:"
+
+#~ msgid "S_kip"
+#~ msgstr "Ü_berspringen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration data is stored in a non-standard location. There are "
+#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The "
+#~ "first is to modify a system search path to include the data location. The "
+#~ "second is to copy the data into your home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfigurationsdaten sind an einem nicht-standarisierten Ort "
+#~ "gespeichert. Es gibt zwei Möglichkeiten, um sie trotzdem für GnuCash "
+#~ "erreichbar zu halten. Entweder der systemweite Suchpfad wird geändert, um "
+#~ "den Datenort zu beinhalten. Alternativ können die Daten in Ihr "
+#~ "persönliches Verzeichnis (Home-Verzeichnis) kopiert werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values "
+#~ "cannot be found in the default system locations. Without this data "
+#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time "
+#~ "to set up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfigurationsdaten für die Voreinstellungen in GnuCash konnten nicht "
+#~ "an den erwarteten Systemorten gefunden werden. Ohne diese kann GnuCash "
+#~ "zwar trotzdem funktionieren, würde aber zusätzliche Zeit zur Einrichtung "
+#~ "benötigen."
+
+#~ msgid "The data has _already been installed in another window"
+#~ msgstr "Die Daten wurden _bereits in einem anderen Fenster installiert"
+
+#~ msgid "The search path has _already been updated in another window"
+#~ msgstr "Der Suchpfad wurde _bereits in einem anderen Fenster aktualisiert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This method will install the GnuCash default settings and descriptions "
+#~ "into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to "
+#~ "this method is that future updates to GnuCash will not update your local "
+#~ "settings to add in new keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Methode wird die GnuCash-Einstellungen und deren Beschreibung in "
+#~ "das ~/.gconf Verzeichnis in Ihrem persönlichen Verzeichnis (Home) "
+#~ "installieren. Der Nachteil hierbei ist, dass zukünftige Aktualisierungen "
+#~ "von GnuCash Ihre persönlichen Einstellungen dann nicht gleichzeitig "
+#~ "aktualisieren kann."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It "
+#~ "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can "
+#~ "find its default settings and their descriptions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Methode wird den Suchpfad ~/.gconf.path in Ihrem persönlichen "
+#~ "Verzeichnis (Home) ergänzen. Der Installationspfad von GnuCash wird zu "
+#~ "jenem Suchpfad hinzugefügt, so dass GnuCash die Voreinstellungen und "
+#~ "deren Beschreibung finden kann."
+
+#~ msgid "Update GnuCash Configuration Data"
+#~ msgstr "GnuCash Konfigurationsdaten aktualisieren"
+
+#~ msgid "Update Search Path"
+#~ msgstr "Suchpfad aktualisieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into "
+#~ "the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to "
+#~ "do it yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben ausgewählt, dass die Konfigurationsdaten in das ~/.gconf "
+#~ "Verzeichnis installiert werden. Dieser Schritt kann entweder von GnuCash "
+#~ "oder von Ihnen selber durchgeführt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for "
+#~ "you, or it can tell you how to do it yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie haben ausgewählt, den System-Suchpfad zu ergänzen. Dieser Schritt "
+#~ "kann entweder von GnuCash oder von Ihnen selber durchgeführt werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will then need to restart the gconf backend with the command "
+#~ "'gconftool-2 --shutdown'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen anschließend den gconf-Server neustarten und \n"
+#~ "zwar mit dem Kommando 'gconftool-2 --shutdown'."
+
+#~ msgid "_GnuCash installs the data"
+#~ msgstr "GnuCash installiert die benötigten Daten für Sie."
+
+#~ msgid "_GnuCash updates the search path"
+#~ msgstr "_GnuCash aktualisiert den Suchpfad"
+
+#~ msgid "_Install into home directory"
+#~ msgstr "Ins persönliche Verzeichnis (Home-Verzeichnis) _installieren"
+
+#~ msgid "_Setup"
+#~ msgstr "_Einrichtung"
+
+#~ msgid "_Update search path"
+#~ msgstr "Such_pfad aktualisieren"
+
+#~ msgid "_You install the data yourself"
+#~ msgstr "_Sie installieren die Daten selber"
+
+#~ msgid "_You update the search path yourself"
+#~ msgstr "_Sie aktualisieren den Suchpfad selber"
+
+#~ msgid "<b>Toolbar Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
+
+#~ msgid "Display toolbar items as icons only."
+#~ msgstr "Nur Icons in der Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#~ msgid "Display toolbar items as text only."
+#~ msgstr "Nur Texte in der Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show "
+#~ "for all items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unterhalb jedes Icons in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen. "
+#~ "Beschreibungen werden für alle Icons angezeigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are "
+#~ "only shown for the most important items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neben jedem Icon in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen. "
+#~ "Beschreibungen werden aber nur für die wichtigsten Icons angezeigt."
+
+#~ msgid "Priority text besi_de icons"
+#~ msgstr "Text _neben wichtigen Icons"
+
+#~ msgid "Text _below icons"
+#~ msgstr "Text _unter Icons"
+
+#~ msgid "Use s_ystem default"
+#~ msgstr "_System-Voreinstellung"
+
+#~ msgid "Use the date format common in continental Europe."
+#~ msgstr "Das auf dem europäischen Kontinent übliche Datumsformat benutzen."
+
+#~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
+#~ msgstr "Das in Großbritannien übliche Datumsformat benutzen."
+
+#~ msgid "Use the date format common in the United States."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das in den Vereinigten Staaten von Amerika übliche Datumsformat benutzen."
+
+#~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
+#~ msgstr "Das in dem ISO-Standard 8601 beschriebene Datumsformat benutzen."
+
+#~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die GNOME-Voreinstellung für die Anzeige der Icons in der Werkzeugleiste "
+#~ "benutzen"
+
+#~ msgid "_Europe:"
+#~ msgstr "_Europa:"
+
+#~ msgid "_Icons only"
+#~ msgstr "Nur _Icons"
+
+#~ msgid "_Text only"
+#~ msgstr "Nur _Text"
+
+#~ msgid "Run the currently selected report"
+#~ msgstr "Ausgewählten Bericht erstellen"
+
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Erstellen"
+
+#~ msgid "Add _Report"
+#~ msgstr "_Bericht hinzufügen..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
+#~ msgstr "Ihr Bericht »%s« wurde in die Konfigurationsdatei »%s« gespeichert."
+
+#~ msgid "Enable hyperlinks in reports"
+#~ msgstr "Klickbare Hyperlinks in Berichten aktivieren"



More information about the gnucash-changes mailing list